Английский - русский
Перевод слова Attested
Вариант перевода Свидетельствует о

Примеры в контексте "Attested - Свидетельствует о"

Примеры: Attested - Свидетельствует о
The data on social indicators, reported by such United Nations agencies as UNDP, UNICEF and UNFPA, clearly attested to the Government's commitment to improving the social situation in general and the lot of the disadvantaged in particular. Представленные такими органами системы Организации Объединенных Наций, как ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, данные по некоторым социальным показателям ясно свидетельствует о желании иранского правительства улучшить социальное положение в целом и долю лиц, находящихся в неблагоприятном положении, в частности.
India's initial report, considered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2000, had attested to the seriousness India accorded to the implementation of the Beijing recommendations and to its own goals for the advancement of women. Первоначальный доклад Индии, рассмотренный Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 2000 году, свидетельствует о том, что Индия придает важное значение осуществлению рекомендаций Пекинской конференции и достижению целей по улучшению положения женщин.
Case law, as demonstrated in the Eastern Greenland case and the Nuclear Tests case, attested to the significance of the legal consequences of unilateral acts and the relationship between the author and the addressee. Прецедентное право, как показывают дело о Восточной Гренландии и дело о ядерных испытаниях, свидетельствует о том значении, которое имеют правовые последствия односторонних актов и отношения между автором и адресатом.
Mr. CALI TZAY, Country Rapporteur, welcomed the sincere and detailed replies of the delegation to the many questions of the Committee members; they clearly attested to the country's resolve to address the problem of racial discrimination. Г-н КАЛИ ЦАЙ (Докладчик по Эквадору) выражает удовлетворение искренними и подробными ответами эквадорской делегации на многочисленные вопросы членов Комитета, что четко свидетельствует о стремлении страны решить проблему расовой дискриминации.
It refers to a situation that appears to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights already being dealt with by a special procedure or a treaty body; or оно касается ситуации, которая, как представляется, свидетельствует о систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушениях прав человека, которые уже рассматриваются в рамках какой-то специальной процедуры или каким-то договорным органом; или
This, the lawyer claimed, attested to the fact that the allegations against him were not of the kind interrogators defined as the "ticking bomb" in order to justify the exertion of "extreme pressure". (Ha'aretz, 19 April) Это, по словам адвоката, свидетельствует о том, что выдвинутые против него обвинения не относятся к категории тех, которые допрашивающие классифицируют как "бомба замедленного действия" для оправдания применения "крайних мер принуждения". ("Гаарец", 19 апреля)
The language is scarcely attested; in 1961 one elder was able to remember a few single words mixed with Kiriri. Язык едва ли свидетельствует о себе; в 1961 году один старейшина был в состоянии вспомнить несколько слов из каимбе, смешанных с языком кирири.
There had been indications that recommendations that had not been accepted were still under consideration, which attested to the Government's exemplary commitment to the universal periodic review. Было сообщено, что непринятые рекомендации по-прежнему находятся на рассмотрении, что свидетельствует о достойном подражания отношении правительства к универсальному периодическому обзору.
Djibouti noted the openness of Belarus with certain mechanisms of the Human Rights Council, which attested to its commitment to build a society based on social justice and respectful of democracy. Джибути отметила ту открытость, которую Беларусь демонстрирует по отношению к некоторым механизмам Совета по правам человека, что свидетельствует о ее приверженности построению общества, основанного на социальной справедливости и уважении демократических принципов.
Some delegations commended UNICEF for receiving an unqualified opinion from the Board of Auditors for the sixth consecutive biennium, which attested to the high quality of the accounting and management of UNICEF. Некоторые делегации дали высокую оценку ЮНИСЕФ за то, что в течение шестого подряд двухгодичного периода Комиссия ревизоров представила свое заключение по финансовой деятельности Фонда без оговорок, что свидетельствует о высоком уровне бухгалтерского учета и управления в ЮНИСЕФ.
The active participation of non-governmental organizations in the activities of the Human Rights Council provided a direct outlet for popular voices and attested to the fact that people around the world expected the United Nations to protect their human rights and fundamental freedoms. Активное участие неправительственных организаций в деятельности Совета по правам человека дает возможность услышать мнения простых людей и свидетельствует о том, что люди по всему миру надеются, что Организация Объединенных Наций встанет на защиту их прав человека и основных свобод.
The interesting initial report of Armenia attested to the willingness of that country to ensure respect for human rights. В заключение г-н Регми подчеркивает, что содержательный первоначальный доклад Армении свидетельствует о стремлении этой страны обеспечить уважение прав человека.
The presence of a member of the opposition at the head of the office responsible for dialogue attested to the positive new mood in the country. Тот факт, что во главе бюро, на которое возложена организация диалога, находится лицо, представляющее оппозицию, свидетельствует о том, что начинает брать верх спокойный подход.
Uzbekistan stated that the comprehensive work realized in China on a broad spectrum in the areas related to protection of human rights clearly attested to the commitment on the part of the Government to its international obligation in the area of defence of human rights. Узбекистан заявил, что всеобъемлющая работа, проведенная в Китае на широком спектре направлений, связанных с защитой прав человека, четко свидетельствует о приверженности правительства своим международным обязательствам в области защиты прав человека.
The intensity of our relations is also attested to by the fact that earlier in the same year President Lula had welcomed President Ramos-Horta in Brasilia. Не следует игнорировать тот факт, что этот визит был первым визитом главы иностранного государства после 11 февраля 2008 года, поскольку он свидетельствует о нашей твердой уверенности в тиморском народе и в его исключительной способности преодолевать трудности.
Dealing with communications and complaints about violations of individual and collective rights is one of the main areas to which the Ministry of Human Rights accords the utmost importance, as attested by the number of complaints and communications which it has examined. Количество рассмотренных жалоб и сообщений свидетельствует о том значении, которое придает министерство по правам человека сообщениям и жалобам о нарушениях индивидуальных и коллективных прав.
This, he added, attested to the significance and importance of intellectual property issues for the UNECE region. Он подчеркнул, что столь представительный состав свидетельствует о значении и важности вопросов интеллектуальной собственности для региона ЕЭК ООН.
All of the foregoing attested to the Government's increasing efforts to improve the situation of IDPs and to do away with the concept of internal displacement. Все, о чем говорилось выше, свидетельствует о все более активных усилиях правительства по улучшению положения ВПЛ и устранению проблемы внутреннего перемещения лиц.