Английский - русский
Перевод слова Attaining
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Attaining - Реализации"

Примеры: Attaining - Реализации
(c) to promote international cooperation and harmonization in the application of policies, programmes and technologies for attaining agreed economic goals and more particularly the standards and targets for environmental and climate protection; and с) оказать содействие международному сотрудничеству и согласованным действиям в практическом применении политики, программ и технологий в целях достижения согласованных экономических целей и, в частности, в практической реализации стандартов и целевых показателей в области охраны окружающей среды и климата;
Women and girls suffering from these severe and often long-term health problems are hindered in attaining and advancing their human rights. Женщины и девочки, испытывающие такие серьезные и часто хронические проблемы со здоровьем, сталкиваются с трудностями и при реализации своих прав человека.
Tanzania has succeeded by more than 95 per cent in attaining this goal through the Millennium Development Goals Program. Благодаря Программе по реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Танзания уже достигла этой цели на 95%.
The representative of Indonesia concluded by stressing that greater impetus should be given to the implementation process in order to meet the 2015 time limit for attaining the MDGs. Представитель Индонезии в заключение подчеркивает, что необходимо в срочном порядке уделить повышенное внимание вопросам реализации с целью достижения к 2015 году целей тысячелетия в области развития.
In closing, the Kingdom of Saudi Arabia would like to emphasize that we will not achieve sustainable development and the MDGs without world peace, or without attaining the equality and preserving the rights of developing countries. В заключение Королевство Саудовская Аравия хотело бы подчеркнуть, что нам не удастся добиться обеспечения устойчивого развития и реализации ЦРДТ без установления прочного международного мира, законности и соблюдения прав развивающихся стран.
At the same time I convey congratulations to the Secretary-General on his highly relevant report which talks of clear progress in attaining the objectives of the United Nations Mine Action Strategy 2001-2005. В то же время я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его весьма актуальный доклад, в котором говорится об убедительных успехах, достигнутых в реализации целей, сформулированных в стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на период 2001 - 2005 годов.
UNV is well placed to have a direct impact on activities aimed at attaining the MDG targets and reducing human poverty. ДООН имеет реальные возможности для оказания прямого влияния на деятельность по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сокращению масштабов нищеты.
Lessons learned from these global and regional forums point to the rising demand for well-structured platforms for addressing the urban dimension of attaining internationally agreed development goals. Результаты этих глобальных и региональных форумов свидетельствуют о все более насущной необходимости создания четко структурированных платформ, необходимых для изучения связанных с урбанизацией аспектов реализации согласованных на международном уровне целей в области развития.
Pakistan welcomed the anticipated resumption of negotiations between the two sides, which must be substantive, address the key final-status issues and establish a clear time frame for attaining a permanent two-State solution. Пакистан приветствует и рассчитывает на возобновление переговоров между двумя сторонами, которые должны быть предметными, затрагивать основные проблемы окончательного статуса и в ходе которых должны быть установлены четкие сроки для окончательной реализации принципа сосуществования двух государств.
Attaining the trade component of goal 8 was far off, and much work remained to be done on "aid for trade" that prioritized the needs of the poorest countries. Положения цели 8, касающиеся торговли, далеки от своего осуществления, а для реализации концепции "помощи в целях торговли", выдвигающей на первый план потребности беднейших стран, по-прежнему требуются значительные дополнительные усилия.
The media and information channels that are to be harnessed to constitute the mechanism for dissemination of the Convention will be entrusted with responsibility for attaining the above-mentioned objectives, and the necessary resources to that end will be placed at their disposal. Различные средства массовой информации, многочисленные каналы и возможности обмена информацией среди населения, образующие механизм популяризации Конвенции, должны взять на себя вышеизложенные задачи и обязанности при условии наличия у них необходимых средств для реализации программ, направленных на:
The evolution of technology and developments in related industries will be in line with the related projects and stakeholders will fulfil their responsibilities and obligations and extend their full cooperation in attaining the objectives of the Service (Financial Information Operations Service) Технологический прогресс и развитие соответствующих отраслей способствуют реализации проектов, в то время как заинтересованные стороны выполняют свои обязательства и в полной мере сотрудничают со Службой в ее усилиях по достижению поставленных целей (Служба информационного обеспечения финансовых операций)
Attaining the MDGs is contingent upon an appropriate response to the HIV/AIDS pandemic. Возможность достижения ЦРТ зависит во многом от успешной реализации надлежащих мер борьбы с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Mexico recognizes the extreme usefulness of the fact that, in the process of attaining the targets set by the MDGs, national capacities and coordinating mechanisms were established that will serve as a basis for implementing the post-2015 development agenda. Мексика признает исключительную полезность того, что в процессе достижения поставленных в рамках ЦРДТ задач происходило развитие национального потенциала и создавались механизмы координации, которые послужат основой для реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года.
We consider it necessary to continue the pursuit of gender and ethnic equality as an essential precondition for attaining the MDGs and overcoming poverty in our region. Мы считаем, что необходимо добиваться прогресса в области обеспечения гендерного и этнического равенства в качестве существенно важного условия для достижения прогресса в реализации Целей развития Декларации тысячелетия и преодоления нищеты в нашем регионе.
Although Bangladesh has already met several targets of the Millennium Development Goals, such as reducing the poverty gap ratio, attaining gender parity in primary and secondary education and reducing the under-five mortality rate, it still has a long way to go. Притом что Бангладеш уже добилась реализации ряда целей и задач, предусмотренных Целями развития тысячелетия (ЦРТ), таких как сокращение коэффициента нищеты, достижение гендерного паритета в области начального и среднего образования, сокращение уровня смертности в возрасте до пяти лет, стране предстоит еще многое сделать.