In our opinion, the preparatory process for the 1995 review and extension conference for the non-proliferation Treaty should be an opportunity for States parties to redouble their efforts in attaining the objective of non-proliferation and strengthening the NPT. |
По нашему мнению, процесс подготовки к конференции 1995 года по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении должен позволить государствам-участникам удвоить свои усилия по реализации такой цели, как обеспечение нераспространения и укрепления ДНЯО. |
In the support component, there is a need to formulate sufficiently representative and comprehensive indicators of achievement, which taken together can better indicate progress in attaining the expected accomplishment of efficient and effective logistical, administrative and security support. |
Что касается компонента поддержки, то формулировки показателей достижения результатов должны быть достаточно репрезентативными и всеобъемлющими, чтобы вместе взятые они нагляднее указывали на прогресс в реализации ожидаемого достижения, предусматривающего обеспечение эффективной и действенной материально-технической и административной поддержки и поддержки в области безопасности. |
Success in attaining the objectives of the Programme of Action will depend critically on the effective functioning of the arrangements for its implementation, follow-up, monitoring and review at the national, regional and global levels. |
Успех в реализации целей Программы действий будет в решающей степени зависеть от эффективного функционирования механизмов ее осуществления, последующих действий, контроля и обзора на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The Plan sets priorities and strategies for attaining the gender-related aspects of the Goals in economic matters, labour relations, health care and efforts to combat violence against women and children; |
Документ закрепляет приоритетные направления и стратегии реализации гендерных аспектов ЦРТ в сферах экономики, трудовых отношений, здравоохранения и борьбы с насилием против женщин и детей; |
China, supporting the statement of the Non-Aligned Movement, emphasized the lack of progress in attaining modest aspirations of achievement for development as set out in the Declaration on the Right to Development. |
Китай, поддержавший заявление Движения неприсоединения, обратил особое внимание на отсутствие прогресса в реализации скромных замыслов относительно уровня достижения развития, изложенных в Декларации о праве на развитие. |
Sustainable water management is central in attaining the major Millennium Development Goals. |
Устойчивое управление водными ресурсами играет ключевую роль в деле реализации основных целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
However, there is a need to now focus on attaining the full potential of security sector reform across these contexts. |
Однако теперь надо сосредоточить внимание на полноценной реализации потенциала реформирования сектора безопасности во всех этих сферах. |
The tools for attaining these goals exist for countries at all levels of development, but support for their implementation is lagging. |
Инструменты для достижения этих целей существуют для стран на всех уровнях развития, однако поддержка в их реализации отстает. |
The Alliance regarded the Mauritius Strategy as the strategic blueprint for attaining sustainable development and implementing the Millennium Development Goals at national level. |
Альянс рассматривает Маврикийскую стратегию в качестве стратегического инструмента, способствующего достижению устойчивого развития и реализации на национальном уровне Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
This is the most effective way to translate into reality the objective of attaining full, productive and freely chosen employment. |
Это самый эффективный путь реализации таких целей по достижению полной производительной занятости при свободном выборе профессии. |
Involving people is a key to implementing changes, to attaining success, and identifying strengths which could be useful. |
Вовлечение людей имеет ключевое значение для реализации изменений, достижения успеха и выявления сильных сторон, которые могут быть полезными. |
The communities choose projects for implementation at village levels for attaining food adequacy and sufficiency in their areas. |
Общины выбирают проекты для их реализации на сельском уровне в целях достижения качественности и достаточности питания в своих районах. |
We look forward to continued collaboration with all relevant international partners in attaining our common goals and objectives. |
Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество со всеми соответствующими международными партнерами в достижении наших общих целей и реализации наших чаяний. |
Since the goal of inclusive reduction of poverty includes the implementation of a basic social protection floor, budgetary provision would need to be made for measures aimed at attaining that goal. |
Поскольку цель всеохватного сокращения масштабов нищеты включает обеспечение базового минимального уровня социальной защиты, необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для реализации мер, направленных на достижение этой цели. |
Rwanda had already made a significant move towards achieving its ambition by attaining nearly all its Millennium Development Goals ahead of time. |
Руанда уже значительно продвинулась на пути к реализации этой задачи, раньше установленных сроков осуществив практически все цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
We reaffirm our commitment to pursuing appropriate economic policies and strategies aimed at attaining sustained, accelerated and balanced economic growth and development as a basis for improving the living standards of our peoples. |
Мы подтверждаем нашу приверженность реализации надлежащей экономической политики и стратегий, нацеленных на достижение устойчивого, ускоренного и сбалансированного экономического роста и развития в качестве основы для повышения уровня жизни наших народов. |
Both reports highlight the progress made so far towards realizing Africa's aspirations to eradicating poverty and attaining sustained economic growth, sustainable development and durable peace. |
В обоих доклада подчеркивается прогресс, достигнутый на сегодняшний день в реализации стремления Африки ликвидировать нищету и обеспечить неуклонный экономический рост, устойчивое развитие и прочный мир. |
Extrabudgetary resources are utilized also to implement the resolutions adopted by the Commission, and they play a critical role in attaining the expected accomplishments. |
Внебюджетные ресурсы также используются для целей осуществления резолюций, принятых Комиссией, и играют чрезвычайно важную роль в плане реализации ожидаемых достижений. |
Since the Summit, many Governments have undertaken policies to implement the goals of attaining universal and equitable access to quality basic social services. |
За время после Встречи на высшем уровне правительства многих стран приступили к осуществлению политики по реализации цели обеспечения всеобщего и справедливого доступа к качественным базовым социальным услугам. |
Other indicators and best practices themes will be developed collaboratively for the measurement of progress in attaining the strategic objectives of partnership, enablement, participation, capacity-building and networking. |
Другие показатели и тематические области наилучших видов практики будут разработаны на совместной основе для количественного анализа результатов, достигнутых в деле реализации стратегических целей осуществления партнерства, обеспечения содействия и участия, а также создания потенциала и расширения связей. |
Finally, success in attaining the objectives of the PoA will require effective functioning of the arrangements for the continuous monitoring and review of progress in implementation. |
Наконец, для успешного выполнения задач ПД необходимо эффективное функционирование механизмов непрерывного контроля и анализа хода их реализации. |
With a more educated, assertive and politically active female population, the stage is now set for Samoa to achieve progress in attaining Cairo's goals. |
С появлением в стране образованных, уверенных в себе и политически активных женщин в Самоа в настоящее время созданы все условия для реализации целей, поставленных в Каире. |
The Disarmament Commission should play its rightful role and help make progress towards our shared objective of attaining a world free of nuclear weapons. |
Комиссии по разоружению следует играть свою надлежащую роль и содействовать достижению прогресса в реализации нашей общей цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
Should savings be achieved, their utilization for after-service health insurance funding would require attaining specific approval for the suspension of financial regulations for that purpose. |
В случае реализации экономии для ее использования в целях финансирования программы медицинского страхования после выхода в отставку потребуется конкретное разрешение на приостановление действия финансовых положений. |
It noted that the record achievements of China in attaining Millennium Development Goals (MDGs) showed the concept of Scientific Development perspectives is valid. |
Он отметил, что рекордные достижения Китая в деле реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), подтвердили правильность концепции научного подхода к развитию. |