Английский - русский
Перевод слова Attach
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Attach - Уделять"

Примеры: Attach - Уделять
Urges the Member States to attach greater importance to the question of the protection of the Environment and Natural Resources and to its relevance to sustainable development. настоятельно призывает государства-члены уделять больше внимания вопросу охраны окружающей среды и природных ресурсов и его значимости для обеспечения устойчивого развития;
We call on the Security Council to commit itself to continuing to attach high priority to the protection of civilians and to expanding its consideration of the subject to issues that had not been identified five years ago. Мы призываем Совет Безопасности взять на себя обязательство и впредь уделять приоритетное внимание защите гражданского населения и включить в рассмотрение этой темы вопросы, которые пять лет назад еще не были определены.
Mr. Yel'tchenko (Ukraine) said that Ukraine continued to attach great importance to the question of human resources, to which the United Nations devoted 70 per cent of its budget. Г-н ЕЛЬЧЭНКО (Украина) говорит, что его страна продолжает уделять большое внимание вопросу о людских ресурсах, на которые Организация Объединенных Наций расходует 70 процентов средств своего бюджета.
(c) Governments need to attach priority to the provision of physical and institutional infrastructure, especially with respect to the development of exports; с) правительствам следует уделять приоритетное внимание обеспечению физической и институциональной инфраструктуры, особенно в отношении развития экспорта;
In the case of displaced persons, Governments, non-governmental organizations, the Red Cross and United Nations agencies must attach special importance to the welfare of children by providing them with appropriate feeding, vaccination, medicines and schooling. В том, что касается перемещенных людей, то правительства, неправительственные организации, Красный Крест и учреждения Организации Объединенных Наций должны уделять особое внимание благополучию детей, обеспечивая их достаточным продовольствием, прививками от различных заболеваний, медикаментами и просвещением.
My delegation believes that all projects of the agencies and funds of the United Nations system should attach high priority to capacity-building, the development of human resources, the strengthening of institutions and the elaboration of consistent policies. Моя делегация считает, что во всех проектах учреждений и фондов системы Организации Объединенных Наций приоритетное внимание следует уделять созданию потенциалов, развитию людских ресурсов, упрочению институтов и выработке последовательной политики.
The Government of Benin will continue to attach the highest importance to the family as the central unit of Beninese society, in accordance with the Code of Persons and the Family. Правительство Бенина будет по-прежнему уделять первостепенное внимание семье как основной ячейке бенинского общества в соответствии с Кодексом личности и семьи.
Parliamentarians, in particular members of education commissions or committees, should attach greater importance to the right to education, bearing in mind the concepts and principles outlined in the present report. Парламентарии, в частности члены комиссий и комитетов по вопросам образования, должны уделять больше внимание праву на образование, не забывая о концепциях и принципах, изложенных в настоящем докладе.
The decree contains provision on interventions regarding nutrition and bullying and obliges the authorities to attach attention also to the mental health and substance abuse of the parents of the children and young persons. Оно содержит также меры вмешательства, касающиеся питания и практики запугивания, и также обязывает власти уделять внимание психическому здоровью и злоупотреблению психоактивными веществами родителями детей и молодых людей.
IAEA should attach great importance to the needs of developing countries for peaceful uses of nuclear energy, further strengthen its work in technical cooperation, and take effective measures to promote continued development of nuclear power and nuclear technology applications. МАГАТЭ следует уделять первоочередное внимание потребностям развивающихся стран в области мирного использования ядерной энергии, продолжать расширять свое участие в сфере технического сотрудничества и принимать эффективные меры по содействию дальнейшему развитию ядерной энергетики и применению ядерных технологий.
Mr. Severin (Saint Lucia), speaking on behalf of the Alliance of Small Island States (AOSIS), said that, given the special difficulties they faced in achieving sustainable development, AOSIS countries continued to attach the highest priority to the Mauritius Strategy. Г-н Северин (Сент-Люсия), выступая от имени Альянса малых островных государств (АОСИС), говорит, что с учетом особых трудностей, с которыми им приходится сталкиваться в области обеспечения устойчивого развития, страны - члены АОСИС продолжают уделять Маврикийской стратегии первоочередное внимание.
Tunisia will continue to attach appropriate importance to the questions of migration and to maintain to its partners that unilateral solutions and administrative and security measures do not necessarily lead to the effective and sustainable handling of the migration issue. Тунис будет и впредь уделять должное внимание вопросам миграции и отстаивать перед партнерами свое убеждение в том, что решения и административные меры, а также меры в области безопасности, принятые в одностороннем порядке, не всегда приводят к эффективному и прочному решению вопроса миграции.
Having undertaken radical political and economic reforms affecting millions of people, Russia continues to attach primary importance to the solution of social problems through finding resources and ways and means to ensure respect for fundamental social rights. Начав коренные политические и экономические преобразования, затрагивающие судьбы миллионов людей, Россия продолжает уделять первостепенное значение решению социальных вопросов, находит ресурсы и возможности обеспечивать соблюдение основных социальных прав человека.
In spite of the considerable difficulties facing it, the Russian Federation continued to attach priority to social questions and ensure observance of basic social rights in the belief that just and stable social development was a prerequisite for economic prosperity. Несмотря на значительные трудности, Российская Федерация продолжает уделять первостепенное значение решению социальных вопросов и обеспечению соблюдения основных социальных прав человека, исходя из того, что справедливое и устойчивое социальное развитие является необходимым условием экономического процветания.
The High Commissioner urges both donor Governments and the concerned countries themselves to attach a high priority to its implementation, and pledges to support the process within his field of activities, as he did during the preparatory process and the Conference itself. Верховный комиссар настоятельно призывает правительства-доноры и заинтересованные страны уделять первоочередное внимание его выполнению, и он обещает оказывать поддержку этому процессу в рамках своей деятельности, как он это делал в ходе подготовительного процесса и проведения самой Конференции.
He noted with satisfaction that, although the funds and programmes continued to attach priority to the needs of the poorest countries, they were also taking into account the interests of other groups of countries, including the countries with economies in transition. Он с удовлетворением отмечает, что, продолжая уделять первостепенное внимание потребностям наиболее бедных стран, фонды и программы Организации Объединенных Наций стремятся также учесть в своей деятельности интересы других групп стран, в том числе нужды и потребности стран с переходной экономикой.
As a founding member of the IAEA, Ethiopia has always attached and will continue to attach great significance to the maintenance of global peace and security, all the more so in connection with the specific area upon which the Agency is entrusted and mandated to focus. В качестве одного из государств - основателей МАГАТЭ Эфиопия всегда придавала и будет и впредь придавать большое значение работе по поддержанию международного мира и безопасности, в особенности в связи с конкретной областью, которой Агентству поручено уделять особое внимание.
We attach importance to the continued emphasis on the training of police officers, as we are convinced that professionalism is the key to self-sustaining police reform. Мы считаем важным по-прежнему уделять основное внимание подготовке полицейских, поскольку мы убеждены в том, что профессионализм - это основное условие создания способных самосовершенствоваться сил полиции.
We also attach particular importance to an appropriate follow-up to the reforms in humanitarian assistance in the light of the debate that will take place in the Economic and Social Council as provided for in the Council's resolution 1995/56. Мы также будем уделять особое внимание должному осуществлению реформ в области гуманитарной помощи в свете той дискуссии, которая будет проведена в рамках Экономического и Социального Совета, как это предусмотрено резолюцией 1995/56 Совета.
The Government should attach a high and early priority to delivering a coherent cross-government information policy and strategy, with particular reference to social exclusion. правительству следует на раннем этапе уделять первоочередное внимание обеспечению согласованности межведомственной информационной политики и стратегии, в которых особое место должно отводиться вопросам социального отчуждения.
The Security Council, for its part, should attach the greatest importance to preventive activity, clearly supporting the Secretary-General's proposals and continuing to study, as a priority, the peaceful settlement of disputes as the best alternative for the maintenance of international peace and security. Совет Безопасности, со своей стороны, должен уделять первостепенное внимание превентивной деятельности, явно поддерживая предложения Генерального секретаря и продолжая изучение в приоритетном порядке практики мирного урегулирования споров в качестве наилучшего варианта поддержания международного мира и безопасности.
Given the faster pace of globalization, the growing interdependence of international financial markets and increased mobility of capital, developing countries and countries with economies in transition need to attach greater importance to corporate transparency and disclosure. В условиях ускорения глобализации, усиления взаимозависимости международных финансовых рыков и повышения мобильности капитала развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует уделять более пристальное внимание транспарентности и раскрытию информации в корпоративном секторе.
Without any doubt, statisticians have to attach more importance to users' needs, but one must keep in mind that there could not be a good data dissemination without proper data collection and production and vice versa. Несомненно, что статистики должны уделять больше внимания потребностям пользователей, однако при этом необходимо учитывать, что надлежащее распространение данных не возможно без адекватного сбора и разработки данных, и наоборот.
Therefore, when seeking solutions to such issues, the Security Council must have in mind the big picture of the whole region, must attach due importance to the views of the regional organizations and countries concerned and must strengthen cooperation with them in carrying out peacekeeping operations. Поэтому при поиске путей решения этих проблем Совет Безопасности должен принимать во внимание более широкую картину положения в регионе в целом и уделять должное внимание мнениям региональных организаций и заинтересованных стран, а также укреплять сотрудничество с ними в проведении операций по поддержанию мира.
In view of the importance attached by Mexico to this topic, and with a view to strengthening the chapter, which we regard as fundamental to the promotion of peaceful coexistence among peoples, we would suggest that the Commission should attach greater importance to this area... С учетом того значения, которое Мексика придает этому вопросу, и в стремлении содействовать наполнению дальнейшим содержанием этой главы, которую она считает крайне важной для обеспечения мирного сосуществования народов, она предлагает Комиссии уделять этой теме больше внимания...