ILO will also continue to attach great importance to assisting employers' and workers' organizations, with particular emphasis on institution building. |
МОТ также будет по-прежнему уделять большое внимание оказанию помощи организациям предпринимателей и трудящихся при уделении особого внимания созданию организационного потенциала. |
We also ask the relevant funds and programmes and the regional commissions to attach special importance to the least developed countries in their activities. |
Мы также просим соответствующие фонды и программы и региональные комиссии уделять особое внимание наименее развитым странам в своей деятельности. |
We continue to attach priority to the work of the 1267 Committee, concerning sanctions on Al-Qaida and the Taliban. |
Мы продолжаем уделять приоритетное внимание работе Комитета 1267 по санкциям в отношении талибов и «Аль-Каиды». |
Efforts aiming at reducing poverty would, therefore, have to attach due importance to commodity issues. |
Поэтому в контексте усилий, направленных на борьбу с нищетой, будет необходимо уделять надлежащее внимание вопросам, касающимся сырьевых товаров. |
As one of the pivotal countries in that respect, the Republic of Korea continued to attach great importance to South-South cooperation. |
Как одна из ключевых стран региона Республика Корея продолжила уделять большое внимание сотрудничеству Юг-Юг. |
We hope that the IAEA will make more inputs and spur member States to attach greater importance to technical cooperation. |
Надеемся, что МАГАТЭ еще больше активизирует свою деятельность и поможет государствам-членам уделять больше внимания техническому сотрудничеству. |
Both parties should attach priority to the Agreement on Movement and Access of November 2005, and to its urgent implementation. |
Обе стороны должны уделять приоритетное внимание ноябрьскому, 2005 года, Соглашению о передвижении и доступе и его срочному осуществлению. |
We also believe that UNMIT must continue to attach priority to providing assistance to the security and justice sectors. |
Мы также считаем, что ИМООНТ должна и впредь уделять приоритетное внимание оказанию помощи в секторах безопасности и правосудия. |
More specifically, Japan continued to attach high priority to the situation in Africa, where the problem of poverty was particularly severe. |
Если говорить более конкретно, то Япония продолжает уделять первоочередное внимание положению в Африке, где нищета представляет собой серьезную проблему. |
Hence, we must attach great importance to these key issues for peace, stability and development in the subregion. |
Поэтому мы должны уделять серьезное внимание решению этих главных задач, касающихся обеспечения мира, стабильности и развития в субрегионе. |
Within the World Trade Organization (WTO), Norway will continue to attach high priority to the concerns of the poorest countries. |
В рамках Всемирной торговой организации (ВТО) Норвегия будет и впредь уделять самое приоритетное внимание нуждам беднейших стран. |
With non-traditional security threats increasingly salient, States should attach great importance to information criminality and terrorism. |
В условиях все более широкого распространения нетрадиционных угроз безопасности государствам следует уделять особое внимание преступности и терроризму в сфере информации. |
Continue to attach importance to stimulating better information and increased transparency on forest sector issues. |
Продолжать уделять внимание улучшению качества информации и повышению транспарентности вопросов, касающихся лесного сектора. |
UNMOVIC has continued to attach high priority to the training of staff and potential staff. |
ЮНМОВИК продолжала уделять большое внимание подготовке персонала и кандидатов в сотрудники. |
United Nations agencies should continue to attach priority to strengthening development assistance and securing long-term financial resources to meet the needs of developing countries. |
Учреждения Организации Объединенных Наций должны по-прежнему уделять приоритетное внимание расширению помощи на цели развития и предоставлению долгосрочных финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей развивающихся стран. |
We must attach equal importance to each and every goal. |
Мы должны уделять равнозначное внимание каждой из этих целей. |
In particular, he stressed the problem of combating piracy and the need to attach particular attention to making navigation routes secure. |
В частности, он подчеркнул проблему борьбы с пиратством и необходимость уделять особое внимание обеспечению безопасности судоходных маршрутов. |
Despite the considerable progress achieved, macroeconomic policy in many cases does not yet integrate or attach sufficient priority to environmental sustainability concerns. |
Несмотря на значительный достигнутый прогресс, во многих случаях макроэкономическая политика не позволяет еще учитывать вопросы экологической устойчивости или уделять им достаточное внимание. |
It is rather a must: something to which we must all attach due significance. |
Это, скорее, необходимость - нечто такое, чему мы все обязаны уделять должное внимание. |
Several participants noted that as they set out to design the required policies for supporting such a specialization, governments need to attach special emphasis on reducing non-tariff barriers. |
Ряд участников отметили, что при разработке соответствующих мер политики для поощрения такой специализации правительствам необходимо уделять особое внимание сокращению нетарифных барьеров. |
It should attach importance to social and economic development and provide humanitarian and development assistance. |
Оно должно уделять внимание вопросам социально-экономического развития, предоставлять гуманитарную помощь и помощь в целях развития. |
Governments should therefore attach particular importance in their development policies to the role of women in production and improve services to allow them to realize their potential, particularly outside the home. |
В этой связи правительства в своей политике в области развития должны уделять особое внимание роли, которую играют женщины в процессе производства, и улучшению услуг, которые позволяют им реализовать их потенциал, в частности за пределами семейного очага. |
Human rights are universal and indivisible, and we must therefore attach equal importance to economic, political, cultural and social rights. |
Права человека имеют универсальный и неразделимый характер, и поэтому мы должны уделять равное внимание экономическим, политическим, культурным и социальным правам. |
The agenda should be based on the purposes and principles of the United Nations Charter and should attach paramount importance to the needs of the developing countries. |
Эта повестка дня должна основываться на задачах и принципах Устава Организации Объединенных Наций, и в ней необходимо уделять первоочередное внимание потребностям развивающихся стран. |
Member States should encourage the executive bodies of the specialized agencies of the United Nations to attach greater priority to their drug control activities. |
Государства-члены должны поощрять исполнительные органы специализированных учреждений Организации Объединенных Наций уделять повышенное внимание их деятельности в области контроля над наркотиками. |