Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
India has traditionally attached, and continues to attach, the highest priority to nuclear disarmament. Индия традиционно придавала и продолжает придавать приоритетное значение ядерному разоружению.
The Group continued to attach the utmost importance to implementation-related issues and concerns and special and differential treatment. Группа продолжает придавать первостепенное значение вопросам и аспектам, касающимся осуществления и особого и дифференцированного режима.
The international community must attach particular importance to responding effectively to each and every occasion when those involved in armed conflicts trample upon children's rights. Международное сообщество должно придавать особое значение принятию эффективных мер во всех случаях, когда участники вооруженных конфликтов нарушают права детей.
The Committee should attach greater importance to the regional seminars, which made it possible to collect valuable information and work more effectively to achieve decolonization. По его мнению, Комитет должен придавать больше значения региональным семинарам, поскольку они позволяют получить ценную информацию и с большей эффективностью осуществлять деятельность по деколонизации.
Miss Marston (Jamaica) said that her delegation continued to attach great importance to human resources management reform, particularly in view of the demands that would continue to be placed on the Organization. Г-жа МАРСТОН (Ямайка) говорит, что ее делегация продолжает придавать важное значение реформе системы управления людскими ресурсами, особенно с учетом задач, которые будут и далее стоять перед Организацией.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
The international community should attach great importance to this issue and should examine it from a global strategic perspective. Международное сообщество должно уделять большое внимание этому вопросу и рассматривать его с точки зрения глобальной стратегической перспективы.
The Strategy system therefore needs to attach high priority to the strengthening of partnerships with intergovernmental organizations and international financial institutions. В этой связи система Стратегии должна уделять первоочередное внимание укреплению партнерских связей с межправительственными организациями и международными финансовыми учреждениями.
We further believe that all violations are of equal gravity and that the mechanism should attach the same priority to all of them. Мы также считаем, что все нарушения являются серьезными и что механизм должен уделять всем им равное внимание.
In deciding the matter, the court must attach importance to the biological aspects, but the decisive factor must be the best interests of the child. При решении данного вопроса суд обязан уделять особое значение биологическим аспектам, однако решающим фактором должны являться наилучшие интересы ребенка.
It is gratifying that the OSCE will continue to attach great importance to implementing the Agreement for Peace in Bosnia, and in particular to the holding of municipal elections. Отрадно, что ОБСЕ и дальше будет уделять особое внимание боснийскому урегулированию, в первую очередь подготовке муниципальных выборов.
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
Filling device (description, where situated; attach drawing if necessary). Приспособление для загрузки (описание, размещение; в случае необходимости приложить чертежи)
The Committee agreed to attach the proposed Layout to the report for further consideration at its next session and to suspend the development of the glossary pending further developments and eventual finalization of the provisions in the Layout. Комитет принял решение приложить предлагаемую типовую форму к докладу для дальнейшего рассмотрения на своей следующей сессии и приостановил разработку глоссария в ожидании новых разработок и завершения подготовки положений типовой формы.
(e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации.
Please attach the text of these provisions. Просьба приложить текст этих положений.
Also, if possible please attach two or three photos (photos of your favorite spots and/or face shots). Если возможно, просим приложить фотографии (понравившихся вам мест или фотографии людей - 2-3 фотографии).
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
States which distribute the List in printed form to border points could then attach copies of the relevant special notices, including high-quality photographs when available. В этом случае государства, которые направляют перечень в пограничные пункты в печатном виде, могли бы прилагать копии соответствующих специальных уведомлений, включая фотографии высокого качества, если таковые имеются.
Therefore, the Ukrainian courts have no right to request documents and materials, which were submitted to registration, and attach them to court materials as one of the proofs. Таким образом, украинские суды неправомочны требовать предъявления документов и материалов, которые подавались на регистрацию, и прилагать их к материалам судебного дела в качестве одного из доказательств.
The Team recommends that, when writing to States about listings, the Committee attach the latest version of the corresponding narrative summary and ask the State to provide any further information that could be used to update it. Группа рекомендует Комитету при составлении писем государствам о соответствующих позициях прилагать последнюю версию соответствующего резюме с изложением оснований и просить государства представить любую дополнительную информацию, которую он сможет использовать для его обновления.
The Chair said that it had not been his intention to attach the summary to the report, which had just been adopted without the summary attached. Председатель говорит, что он не намеревался прилагать резюме к докладу, который был только что принят без включения в него резюме.
In case of damage to a sheet or driver card bearing recordings, drivers shall attach the damaged sheet or driver card to a spare sheet or a temporary sheet used to replace it. В случае повреждения регистрационного листка, на котором содержатся зарегистрированные данные, или карточки водителя, водители должны прилагать поврежденный регистрационный листок или поврежденную карточку водителя к запасному временному регистрационному листку, который используется для замены.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
It's hard to believe you can even attach this much flesh to a human skeleton. Трудно поверить, что можно прикрепить столько плоти на человеческий скелет.
They're planning to attach it to the plane's fuselage. Они собираются прикрепить её к фюзеляжу самолета.
You're going to need to attach the skull directly to the spine. Вам нужно будет прикрепить череп напрямую к позвоночнику.
Thus protected, they were able to get close enough to the bridge to attach ropes to the piers and pull the bridge down, defeat the Vikings and ending the occupation of London. Защищённые, они смогли подобраться к мосту настолько близко, чтобы прикрепить к мосту верёвки, сбросить викингов, и освободить Лондон от оккупации.
Attach a pile of paper to the wall? Наскоро прикрепить к стене стопку бумаги?
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
The international community must attach greater importance to eliminating inequalities between countries, increase assistance to developing countries and create an environment that would foster the common development of all countries. Международное сообщество должно уделить больше внимания устранению неравенств между странами, увеличить объем помощи развивающимся странам и создать условия, которые способствовали бы общему развитию всех стран.
Those elements would highlight the areas to which the General Assembly would request the Department of Public Information to attach priority, while continuing to carry out its traditional mandate. Эти элементы высветят те проблемы, разрешению которых Генеральная Ассамблея предложит Департаменту общественной информации уделить первоочередное внимание, по-прежнему выполняя при этом свой традиционный мандат.
An Agenda for Development should attach the highest priority to the implementation of international agreements in the economic and social fields in an action-oriented manner. В Повестке дня для развития необходимо уделить самое приоритетное внимание целенаправленному осуществлению международных соглашений в экономической и социальной областях.
Requests [the peacekeeping mission] to attach the highest priority to addressing the crisis... in all its dimensions, in particular through the protection of civilians. Просит [миротворческую миссию] уделить первоочередное внимание урегулированию кризиса... во всех его аспектах, в частности путем обеспечения защиты гражданских лиц.
In view of the consequences of the proliferation of small arms on the peace and stability of many developing countries, our Committee should attach great importance at this session to consideration of means to strengthen participation in the United Nations Register of Conventional Arms, established in 1992. Учитывая последствия распространения стрелкового оружия для мира и стабильности во многих развивающихся странах, наш Комитет должен уделить на этой сессии серьезное внимание рассмотрению вопроса о средствах расширения участия в созданном в 1992 году Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
All that remains is to attach one to the other. Все, что осталось, присоединить одно к другому.
We could move it somewhere else, attach it to a healthy zone. Мы можем переместить ее, присоединить к здоровым тканям.
With regard to the International Covenant on Civil and Political Rights, Greenland planned to attach detailed information on the articles of the Covenant that were of particular relevance to Greenland to the next periodic report of Denmark. Что касается Международного пакта о гражданских и политических правах, то оно намерено присоединить к будущему периодическому докладу Дании подробную информацию о статьях Пакта, конкретно касающихся Гренландии.
"... the sender shall attach the necessary documents to the consignment note or place them at the disposal of the carrier..." "Отправитель обязан... присоединить к накладной или представить в распоряжение транспортера необходимые документы...".
Attach the tubing to the needle. Присоединить трубку к игле.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
Both use procedures involving screening, scoping and reporting, and both attach great importance to consultation. В обеих используются процедуры, предусматривающие проведение предварительного отбора, определение сферы охвата и подготовку и представление отчетности и придается большое значение консультациям.
In considering the compensability of the loss types alleged, the Panel again notes that the Governing Council decisions attach particular significance to the location of the loss. При рассмотрении вопроса о наличии оснований для компенсации заявляемых потерь различного вида Группа вновь отмечает, что в решениях Совета управляющих особое значение придается тому месту, где были понесены потери.
Most articles of the Charter, in fact, seem to attach little importance to the role of the Member States represented in the General Assembly, as it cannot really enforce anything unless approved, authorized or recommended by the Security Council. По существу, как представляется, во многих статьях Устава придается мало значения роли представителей государств-членов в Генеральной Ассамблее, поскольку Генеральная Ассамблея реально не может обеспечить исполнение каких-либо решений, за исключением случаев, когда они утверждены, санкционированы или рекомендованы Советом Безопасности.
Finally, the DDC supports multilateral organizations, especially UNICEF, which attach great importune to the training of girls. И наконец, УРС поддерживает многосторонние организации, в частности ЮНИСЕФ, в которых большое значение придается обучению девочек.
The agreements attach special importance to the commitments promoting the decentralization of the State and the institutionalization of social participation in State decision-making bodies. В соглашениях особое значение придается обязательствам, направленным на децентрализацию государства и институционализацию участия общественности в деятельности государственных органов, принимающих решения.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
I have requested the floor at this time to express my country's traditional position with regard to the start of substantive work in this forum, to which we attach the highest priority. Я попросила сейчас слова, чтобы выразить традиционную позицию моей страны в отношении начала предметной работы на этом форуме, чему мы отводим высочайший приоритет.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Можно мне добавить свое имя... к Фонду Мишеля Корлеоне... и тогда я тоже буду... благословен.
I went to attach the video of the youth volleyball game, and... Я собирался добавить видео о детском волейболе.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
It would also be useful to attach copies of the correspondence with States parties under the follow-up procedure to the list of issues for discussion, to which the Committee had decided to add an item designed to encourage States parties to reply to letters from the Rapporteur. Было бы также полезно прилагать в качестве меры процедурного контроля переписку, имевшую место с государством-участником, к перечню вопросов, подлежащих рассмотрению, к которому Комитет решил добавить вопрос, призванный побуждать государства-участники отвечать на письма Докладчика.
Attach Attach My Public Key Вложение Добавить мой открытый ключ
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
Cats eventually learn to walk without ringing the bell and pet owners are therefore encouraged to regularly change the bell or attach two bells on the collar. Кошка может научиться охотиться так, чтобы колокольчик не звенел, поэтому рекомендуется регулярно менять колокольчик или прикреплять по два колокольчика на ошейник.
Users are allowed to attach external files to posts, use LaTeX formatting, view a post's edit history, add follow-up questions, and receive email notifications when new content is added. Пользователи имеют возможность прикреплять к сообщениям различные файлы, использовать латексное форматирование, просматривать историю изменения сообщений, подписываться на вопросы и получать уведомления по электронной почте, когда добавляются ответы.
In this case, the Customs office of departure should attach them to the TIR Carnet by means of staples or other devices and by stamping them in such a way that their removal would leave obvious traces on the TIR Carnet. В этом случае таможне места назначения следует прикреплять их к книжке МДП с помощью степлера или других приспособлений таким образом, чтобы отсоединение документов оставило следы на книжке МДП.
Then why would they attach such a threatening letter to a bill? Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо?
I had to attach my own electrodes. Мне приходилось самому себе прикреплять электроды.
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
You don't have any income right now... so they could attach your assets. У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
In order to secure a debt that is or may be owed by the alien, a State may attach the alien's property either unilaterally for so long as the law permits, or by order of a competent court. В обеспечение долга, который числится за иностранцем, государство может наложить арест на имущество иностранца либо в одностороннем порядке на срок, который допускается законом, либо по постановлению суда.
attach[ing] in the hands of any person named in the order all moneys and other property due or owing or belonging to or held on behalf of the suspect; а) наложить арест на все денежные средства и другое имущество, причитающиеся любому подозреваемому лицу, указанному в распоряжении, подлежащие передаче или принадлежащие этому лицу или хранящиеся от его имени;
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
The European Union continues to attach great importance to the revitalization of the Economic and Social Council. Европейский союз продолжает придавать большое значение активизации деятельности Экономического и Социального Совета.
We will continue to attach great importance to assistance to mine victims. Мы будем и впредь придавать большое значение оказанию помощи пострадавшим от мин людям.
186.213. Continue to attach great importance to safeguarding the compulsory education rights of children accompanying rural migrant workers (Lesotho); 186.213 продолжать придавать большое значение обеспечению прав на обязательное образование для детей, сопровождающих сельских рабочих-мигрантов (Лесото);
Lastly, UNIDO would continue to attach high priority to mobilizing the resources that it needed to play an increasingly active role in assisting the least developed countries, thereby contributing to international efforts to implement the Brussels Programme of Action. И наконец, ЮНИДО будет по-прежнему придавать большое значение вопросам мобилизации ресурсов, которые необходимы для исполнения Организацией функций по оказанию помощи наименее развитым странам в целях поддержки усилий по выполнению Брюссельской программы действий, предпринимаемых международным сообществом.
We also remain committed to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and continue to attach importance to international peace and to the security of United Nations operations. Мы также по-прежнему привержены целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и продолжаем придавать большое значение международному миру и безопасности операций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...