Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
The European Union and its member States continued to attach great importance to the review and to United Nations operational activities for development. Европейский союз и его государства-члены продолжают придавать огромное значение обзору и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
The Committee continued to attach paramount importance to the implementation by States, in particular those bordering the Federal Republic of Yugoslavia, of the prohibitions contained in resolution 1160. Комитет продолжал придавать первостепенное значение осуществлению государствами, особенно граничащими с Союзной Республикой Югославией, запретов, установленных в резолюции 1160.
As a founding member of the Agency, Ethiopia has always attached and will continue to attach great significance to the maintenance of global peace and security in connection with the specific area of the mandate entrusted to the Agency. Как государство-основатель Агентства, Эфиопия всегда придавала и всегда будет придавать важнейшее значение задаче поддержания глобального мира и безопасности, которая имеет непосредственное отношение к мандату Агентства.
The European Union also continues to attach great importance to the efforts of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies in further strengthening arms-transfer controls. Европейский союз также продолжает придавать большое значение усилиям по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного назначения, прилагаемым в контексте Вассенаарских договоренностей и направленным на дальнейшее укрепление контроля над поставками оружия.
Calls upon all Member States to continue to attach great importance in their national policies to the aims and objectives of the international drug control treaties, in particular the 1961 Convention as amended by the 1972 Protocol; призывает все государства-члены и далее придавать большое значение в своей национальной политике целям и задачам международных договоров о контроле над наркотиками, в частности Конвенции 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года2;
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
UNMOVIC has continued to attach high priority to the training of staff and potential staff. ЮНМОВИК продолжала уделять большое внимание подготовке персонала и кандидатов в сотрудники.
Accordingly, we will attach a high priority to overcoming the housing shortage and other infrastructure needs, particularly for children in marginalized peri-urban and remote rural areas. Поэтому мы будем уделять самое приоритетное внимание решению проблемы нехватки жилья и удовлетворению других инфраструктурных потребностей, особенно в интересах детей, проживающих в маргинальных пригородных и отдаленных сельских районах.
The international community should attach greater importance to those issues and the Chinese delegation would be submitting a draft resolution entitled "Strengthening capacity-building in global public health", which it hoped would enjoy the support of Member States. Международному сообществу необходимо уделять больше внимания этим вопросам, и китайская делегация внесет проект резолюции "Укрепление потенциала глобальной системы здравоохранения", который, как она надеется, встретит поддержку со стороны государств-членов.
The need for an effective regional regulatory mechanism for sustainable fisheries and the need to ensure adequate protection of our fragile marine ecosystems from harmful effects such as oil spills and pollution from hazardous and nuclear waste are matters to which our States continue to attach high priority. Необходимость в эффективном региональном регулирующем механизме по устойчивому рыболовству и необходимость обеспечения адекватной защиты нашей хрупкой морской экосистемы от таких пагубных последствий, как разлив нефти и загрязнение опасными и ядерными отходами, это вопросы, которым наши государства продолжают уделять приоритетное внимание.
Attach greater priority to protection and aid programmes for victims of the crisis and vulnerable social groups, especially orphans, abandoned children and displaced persons (Viet Nam); уделять больше внимания программам защиты жертв кризиса и уязвимых социальных групп, в первую очередь сирот, брошенных детей и перемещенных лиц, и оказания им помощи (Вьетнам);
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
Finally, I would like to take this opportunity to attach herewith* a few pages of a recent United Nations document on Viet Nam's development progress for authentic reference by the Committee's members. И наконец, я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы приложить настоящим несколько страниц недавно подготовленного Организацией Объединенных Наций документа, где речь идет о прогрессе, достигнутом Вьетнамом в процессе развития, с тем чтобы члены Комитета могли использовать этот материал для информации.
The complainant must sign and date the written claim, attach any supporting documents and indicate whether the case has been brought before any other internal justice system body. Подающее жалобу лицо должно подписать письменное заявление и проставить дату его составления, приложить все подтверждающие документы и указать, выносилось ли данное дело на рассмотрение какого-либо другого органа системы внутреннего правосудия.
If it was formally transmitted to Governments, the Secretariat could either attach an exhaustive list of bodies to which it should be made available or leave that decision up to Governments themselves. Если оно будет официально передано правительствам, то Секретариат мог бы либо приложить исчерпывающий перечень органов, которым Руководство должно быть доступно, либо оставить решение этого вопроса на усмотрение самих правительств.
For example, after the question whether a country had adopted measures necessary to comply with the provision under review, it will be asked to cite, quote and attach such measures and assess their effectiveness by providing concrete examples of application or case law. Например, после вопроса о том, приняла ли страна меры, необходимые для соблюдения рассматриваемого положения, ей будет предложено сослаться, процитировать и приложить информацию о таких мерах и оценить их эффективность посредством представления конкретных примеров применения этого положения или положений прецедентного права.
Attach a separate list describing each element of loss. Приложить отдельный лист с описанием каждого элемента потерь.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
All marriage offices in the country have been instructed to attach a copy of these guidelines to marriage certificates. Все брачные конторы в стране получили инструкцию прилагать копию этих руководящих принципов к свидетельству о браке.
Please attach photographs with names of the VIPs only. Просьба прилагать лишь фотографии с именами высокопоставленных лиц.
Therefore, the Ukrainian courts have no right to request documents and materials, which were submitted to registration, and attach them to court materials as one of the proofs. Таким образом, украинские суды неправомочны требовать предъявления документов и материалов, которые подавались на регистрацию, и прилагать их к материалам судебного дела в качестве одного из доказательств.
The Team recommends that when States provide the Committee with information which is not in an official language of the United Nations, they attach a translation. Группа рекомендует в тех случаях, когда государства сообщают Комитету информацию на языке, который не является официальным языком Организации Объединенных Наций, прилагать ее перевод.
Assets management: attach distribution lists to supply requisitions; and make representation to the Government of Ethiopia for the release of programme supplies that are kept in bonded warehouses in compliance with chapter 14 of the Supply Manual (Ethiopia country office) Управление имуществом - прилагать к заявкам на поставку списки адресатов и сделать представление правительству Эфиопии в целях отпуска товаров, находящихся в залоге на таможенных складах, в соответствии с положениями главы 14 Руководства по вопросам снабжения (страновое отделение в Эфиопии)
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
Alfie wants to attach you to him. Альфи хочет прикрепить тебя к себе.
I'll attach this microphone to your clothing or pillow, if that's okay. Я должна прикрепить микрофон к вашей подушке или простыне.
You're going to need to attach the skull directly to the spine. Вам нужно будет прикрепить череп напрямую к позвоночнику.
I decided to attach the cable to what I believe was the strongest beam at the top of the roof, and then I'm going to tie the wire to here, on the South Tower. Я решил прикрепить канат к самой крепкой по моему мнению перекладине... на вершине крыши затем я собираюсь протянуть канат сюда, на Южную Башню.
I'd like to attach this microphone to your clothing or your pillow, if you're comfortable with that.Oh, by all means. Я бы хотела прикрепить микрофон к пижаме или подушке, если вы не против. Ну, разумеется.
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
The international community must attach greater importance to eliminating inequalities between countries, increase assistance to developing countries and create an environment that would foster the common development of all countries. Международное сообщество должно уделить больше внимания устранению неравенств между странами, увеличить объем помощи развивающимся странам и создать условия, которые способствовали бы общему развитию всех стран.
Requests [the peacekeeping mission] to attach the highest priority to addressing the crisis... in all its dimensions, in particular through the protection of civilians. Просит [миротворческую миссию] уделить первоочередное внимание урегулированию кризиса... во всех его аспектах, в частности путем обеспечения защиты гражданских лиц.
In this context, we should, in our opinion, attach special priority to strengthening the interaction between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, especially following the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences. В связи с этим мы, по нашему мнению, должны уделить особое внимание укреплению взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, в особенности после конференций в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
Chad urges the United Nations to continue its tireless, energetic peacemaking and peace-keeping efforts and asks the parties involved in any conflict to attach greater importance to dialogue. Чад обращается с настоятельным призывом к Организации Объединенных Наций продолжать ее неустанные энергичные усилия, направленные на установление и поддержание мира, а также к вовлеченным сторонам уделить больше внимания диалогу.
Attach importance to training the contingence of highly-qualified entrepreneurs, managers and workers, focus on vocational training for job shifting for labourers in rural areas, especially young people in areas subject to land use change. Уделить внимание подготовке контингента высококвалифицированных предпринимателей, менеджеров и рабочих, сосредоточиться на профессиональной подготовке для замещения трудящихся определенных профессий в сельских районах, особенно молодых людей в районах, где происходят изменения в системе землепользования.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Могу ли я присоединить своё имя к Фонду Вито Корлеоне, чтобы мы с тобой были соединены именем и духом?
Article 11 of the CMR Convention further specifies that for the purpose of the Customs or other formalities, the sender shall attach the necessary documents to the consignment note or place them at the disposal of the carrier. Далее в статье 11 Конвенции МДП указывается, что для выполнения таможенных или иных формальностей отправитель обязан присоединить к накладной или предоставить в распоряжение транспортера необходимые документы.
Cannot attach multiple annotations. Невозможно присоединить несколько примечаний.
security cable slot Lets you attach a commercially available antitheft device to the expansion station. Отверстие для защитного троса. Позволяет присоединить к стыковочной станции серийное блокировочное устройство.
Upon marriage, the spouses shall, as they wish, choose the surname of either one of them as their common surname, or keep their respective premarital surnames, or attach the surname of the other spouse to their own surname. Супруги по своему желанию выбирают при заключении брака фамилию одного из них в качестве своей общей фамилии или каждый из супругов сохраняет свою добрачную фамилию, либо может присоединить к своей фамилии фамилию другого супруга.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
We attach great importance to strengthening the coordination machinery and instruments in the field of humanitarian assistance. Нами придается большое значение укреплению координационных механизмов и инструментов в области гуманитарного содействия.
It must not be forgotten that traditional population groups attach great importance to marriage, procreation and virginity. Не следует забывать о том, что в местных общинах традиционно придается большое значение заключению брака, деторождению и непорочности.
FIMITIC was engaged in public policy debates on active labour-market issues in support of ILO policies, which attach much importance to information work and the retaining of disabled persons. ФИМИТИК участвовала в обсуждении государственной политики по вопросам активного рынка труда в поддержку политики МОТ, в рамках которой важное значение придается информационной работе и сохранению занятости инвалидов.
The new priorities and organizational structure of UNIDO attach special importance to those areas emphasized in General Assembly resolution 47/153. В новых приоритетах и организационной структуре ЮНИДО особая важность придается тем областям, которые указаны в резолюции 47/153 Генеральной Ассамблеи.
However, in order to attach importance to the need for worldwide harmonization of units of measure, it was decided to divide the code list into three levels: Однако, чтобы отразить то значение, которое придается общемировому согласованию единиц измерения, было принято решение выделить в перечне кодов три уровня:
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
I have requested the floor at this time to express my country's traditional position with regard to the start of substantive work in this forum, to which we attach the highest priority. Я попросила сейчас слова, чтобы выразить традиционную позицию моей страны в отношении начала предметной работы на этом форуме, чему мы отводим высочайший приоритет.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Do not hesitate to attach additional sheets, if the space provided is not sufficient. Если не хватает отведенного места, вы можете свободно добавить дополнительные страницы.
And a lot of it ends up washing into the ocean, which is a great story if you attach a couple characters to it, especially if they can't stand each other, like these two. И большое его количество вымывается в океан, и это отличная история, если добавить в неё пару героев, особенно если они не выносят друг друга, как эти двое.
If you wish to expand your answers to any question, please add space in the electronic form, or attach additional sheets, with a clear reference to the question number on which you are expanding. Если вы хотите представить развернутый ответ на тот или иной вопрос, то просьба добавить дополнительное место в электронном формуляре либо приложить дополнительные листы с четким указанием номера вопроса, на который вы представляете подробный ответ.
The words "or legal personality" should be added in order to attach liability to private companies engaging in these activities as well as persons; Следует добавить слова "или юридическое лицо", с тем чтобы можно было возлагать ответственность на частные компании, занимающиеся такой деятельностью наряду с физическими лицами.
It would also be useful to attach copies of the correspondence with States parties under the follow-up procedure to the list of issues for discussion, to which the Committee had decided to add an item designed to encourage States parties to reply to letters from the Rapporteur. Было бы также полезно прилагать в качестве меры процедурного контроля переписку, имевшую место с государством-участником, к перечню вопросов, подлежащих рассмотрению, к которому Комитет решил добавить вопрос, призванный побуждать государства-участники отвечать на письма Докладчика.
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
In the area of design, we still do not understand how to attach devices to the body mechanically. В сфере проектирования мы всё ещё не знаем, как механически прикреплять к телу устройства.
But she doesn't know how to attach them. Но она не знает, как их прикреплять.
Cats eventually learn to walk without ringing the bell and pet owners are therefore encouraged to regularly change the bell or attach two bells on the collar. Кошка может научиться охотиться так, чтобы колокольчик не звенел, поэтому рекомендуется регулярно менять колокольчик или прикреплять по два колокольчика на ошейник.
Users are allowed to attach external files to posts, use LaTeX formatting, view a post's edit history, add follow-up questions, and receive email notifications when new content is added. Пользователи имеют возможность прикреплять к сообщениям различные файлы, использовать латексное форматирование, просматривать историю изменения сообщений, подписываться на вопросы и получать уведомления по электронной почте, когда добавляются ответы.
Then why would they attach such a threatening letter to a bill? Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо?
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
Treasury may also block accounts and attach money and/or goods. Казначейство может также заблокировать счета и наложить арест на соответствующие денежные средства и/или товары.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
You don't have any income right now... so they could attach your assets. У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
attach[ing] in the hands of any person named in the order all moneys and other property due or owing or belonging to or held on behalf of the suspect; а) наложить арест на все денежные средства и другое имущество, причитающиеся любому подозреваемому лицу, указанному в распоряжении, подлежащие передаче или принадлежащие этому лицу или хранящиеся от его имени;
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
186.213. Continue to attach great importance to safeguarding the compulsory education rights of children accompanying rural migrant workers (Lesotho); 186.213 продолжать придавать большое значение обеспечению прав на обязательное образование для детей, сопровождающих сельских рабочих-мигрантов (Лесото);
Japan also continues to attach great importance to improving the working methods of the Council, as an important pillar of Security Council reform. Япония продолжает также придавать большое значение совершенствованию методов работы Совета как одного из важных элементов реформы Совета Безопасности.
Peru will continue to attach great importance to discussions on issues pertaining to indigenous peoples and will continue to participate actively in all work in this area. Страна будет и впредь придавать большое значение обсуждению вопросов, касающихся коренных народов, и будет принимать активное участие во всех видах деятельности в этой связи.
Therefore, the Republic of Bulgaria will continue to attach particular importance to the work being done within the United Nations system to address more effectively problems related to the implementation of Article 50 of the Charter. В этой связи Болгария будет продолжать придавать большое значение работе, проводимой в рамках Организации Объединенных Наций, направленной на более эффективное решение проблем, связанных с осуществлением статьи 50 Устава.
The Committee continued to attach importance in its work to the guiding principles of cooperation, transparency and even-handedness. Кроме того, три комитета Совета Безопасности, связанных с борьбой против терроризма, продолжали практику координации проведения своих периодических брифингов для Совета. Комитет продолжал придавать большое значение в своей работе руководящим принципам сотрудничества, транспарентности и объективности.
Больше примеров...