Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
Sustainable and environmentally sound development is a goal to which India continues to attach the utmost importance. Устойчивое и экологически обоснованное развитие является целью, которой Индия продолжает придавать первостепенное значение.
The Group continued to attach the utmost importance to implementation-related issues and concerns and special and differential treatment. Группа продолжает придавать первостепенное значение вопросам и аспектам, касающимся осуществления и особого и дифференцированного режима.
Each State joining with the draft resolution before us must attach due weight to the matter and take direct responsibility for appropriate action. Каждое государство, присоединяющееся к рассматриваемому нами проекту резолюции, должно придавать должное значение этому вопросу и брать на себя непосредственную ответственность за надлежащие действия.
Invites Member States to attach greater importance to the improvement of the situation of rural women in their national development strategies, paying special attention to both their practical and strategic needs, by, inter alia: предлагает государствам-членам придавать в своих национальных стратегиях развития большее значение улучшению положения сельских женщин, уделяя особое внимание как их практическим, так и стратегическим потребностям, путем, в частности,
Barbados remains of the view that the international community must attach the highest priority to completing ongoing climate change negotiations within the Framework Convention on Climate Change on a post-2012 arrangement by the end of 2008. Барбадос по-прежнему считает, что международное сообщество должно придавать первостепенное значение завершению до конца 2008 года продолжающихся переговоров по вопросу изменения климата в контексте Рамочной конвенции об изменении климата в отношении соглашения на период после 2012 года.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
Governments should attach priority to avoiding inflationary distortions and abrupt economic fluctuations that negatively affect income distribution and resource allocation. Правительствам следует уделять приоритетное внимание недопущению инфляционных диспропорций и неожиданных экономических колебаний, отрицательно влияющих на распределение доходов и выделение ресурсов.
ILO will also continue to attach great importance to assisting employers' and workers' organizations, with particular emphasis on institution building. МОТ также будет по-прежнему уделять большое внимание оказанию помощи организациям предпринимателей и трудящихся при уделении особого внимания созданию организационного потенциала.
More specifically, Japan continued to attach high priority to the situation in Africa, where the problem of poverty was particularly severe. Если говорить более конкретно, то Япония продолжает уделять первоочередное внимание положению в Африке, где нищета представляет собой серьезную проблему.
Member States should encourage the executive bodies of the specialized agencies of the United Nations to attach greater priority to their drug control activities. Государства-члены должны поощрять исполнительные органы специализированных учреждений Организации Объединенных Наций уделять повышенное внимание их деятельности в области контроля над наркотиками.
(c) The General Assembly should request the Meetings of the States Parties to the relevant treaties to discuss means by which the States concerned might be encouraged to attach a higher priority to ratification of the amendments already approved; с) Генеральной Ассамблее следует просить совещание государств-участников соответствующих договоров обсудить средства, с помощью которых можно было бы побудить соответствующее государство уделять более пристальное внимание ратификации уже одобренных поправок;
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
Dimensions and number of plates, where situated; distance from walls (attach drawing) размеры, количество и размещение плит, расстояние от стенок (приложить чертежи)
The owner or his representative is required to attach a copy of the type approval certificate to the request for inspection referred to in article 2.02. Владелец или его представитель должны приложить экземпляр свидетельства о приемке по типу к заявке на освидетельствование, предусмотренной в статье 2.02.
I have further the honour to attach herewith a copy of the public announcement as it was published in the newspaper (see annex). Имею честь приложить к настоящему копию публичного извещения, опубликованного в газете (см. приложение).
I have the honour to attach the aide-memoire containing the observations of the Republic of Uzbekistan with regard to the issues raised in General Assembly resolution 60/174 on the human rights situation in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму памятную записку, содержащую замечания Республики Узбекистан в отношении вопросов, поднятых в резолюции 60/174 Генеральной Ассамблеи о положении в области прав человека в Узбекистане (см. приложение).
It was unwise to attach the map in a note verbale responding to a joint submission by Vietnam and Malaysia to the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf in May 2009. Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
Moreover, it would be a mistake to attach a proviso concerning constitutional law to one model provision alone. Кроме того, было бы ошибкой прилагать оговорку, касающуюся конституционного закона, только к одному типовому положению.
On the other hand, the Committee should not attach its own comments on such replies, as it had no authority to do so. В то же время Комитету не следует прилагать свои собственные комментарии по таким ответам, поскольку полномочий делать это у него нет.
It has asked parties to cases to attach only strictly needed annexes to their pleadings and to supply available translations of them. Суд обратился к сторонам, передающим дела на его рассмотрение, с просьбой прилагать к своим состязательным бумагам только самые необходимые приложения и представлять имеющийся перевод этих бумаг.
The UNICEF Programme Policy and Procedures Manual provides for UNICEF offices to prepare their donor reports in accordance with the requirements of the checklist and attach the completed checklist when submitting such reports. В соответствии с Руководством по вопросам политики и процедур в области программной деятельности ЮНИСЕФ отделения ЮНСЕФ обязаны подготавливать свои отчеты донорам в соответствии с требованиями, изложенными в контрольном перечне, и прилагать заполненный контрольный перечень при представлении таких отчетов.
The Team recommends that, when writing to States about listings, the Committee attach the latest version of the corresponding narrative summary and ask the State to provide any further information that could be used to update it. Группа рекомендует Комитету при составлении писем государствам о соответствующих позициях прилагать последнюю версию соответствующего резюме с изложением оснований и просить государства представить любую дополнительную информацию, которую он сможет использовать для его обновления.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
It's hard to believe you can even attach this much flesh to a human skeleton. Трудно поверить, что можно прикрепить столько плоти на человеческий скелет.
I'll attach this microphone to your clothing or pillow, if that's okay. Я должна прикрепить микрофон к вашей подушке или простыне.
You must attach the sole to the ground. Тебе нужно прикрепить подошву к земле.
Sir, can you attach the Norwegian flag as well? Сэр, не могли бы вы прикрепить внутри норвежский флаг, а?
Attach this to an object, and it cancels the mass. Если прикрепить его к предмету, то он обнулит его массу.
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
The State party should also take steps to attach greater importance to taking care of children in conflict with the law. Государству-участнику следовало бы уделить больше внимания заботе о несовершеннолетних, которые не в ладах с законом.
Those elements would highlight the areas to which the General Assembly would request the Department of Public Information to attach priority, while continuing to carry out its traditional mandate. Эти элементы высветят те проблемы, разрешению которых Генеральная Ассамблея предложит Департаменту общественной информации уделить первоочередное внимание, по-прежнему выполняя при этом свой традиционный мандат.
The international community must attach high priority to the issues he had mentioned so as to bring about a more just world order and guarantee development for all. Международное сообщество должно уделить первоочередное внимание тем проблемам, на которых он остановился, с тем чтобы создать более справедливый мировой порядок и обеспечить гарантии развития для всех.
China endorsed the statement of the representative of the Philippines on behalf of the Group of 77 that the international community should attach greater importance to the question of international migration and make concerted efforts to find a solution to the problem. Китай поддерживает сделанное представителем Филиппин от имени Группы 77 заявление о том, что международному сообществу следует уделить большее внимание вопросу о международной миграции и на основе коллективных усилий найти решение этой проблемы.
To that end, it will be necessary for the Government to attach priority to the development strategy in its overall national policy, to create that policy in consultation with international supporters and to make it an implementable strategy. Для этого правительству необходимо будет уделить первостепенное внимание стратегии развития в масштабах всеобщей национальной политики, разработав эту политику в ходе консультаций с международными спонсорами и придав ей осуществимый характер.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Могу ли я присоединить своё имя к Фонду Вито Корлеоне, чтобы мы с тобой были соединены именем и духом?
Cannot attach a Visual that is already attached. Невозможно присоединить уже присоединенный Visual.
If some specific files are necessary to reproduce the problem, you should attach them to your message, only if the overall message size does not exceed 80k. Если для воспроизведения проблемы требуются какие-либо файлы, которые, вы уверены, есть только у вас, то их нужно присоединить к вашему сообщению, при условии, что суммарный размер сообщения не превышает 80Kb.
Based on these considerations, the Lithuanians petitioned the Allies to attach the whole of Lithuania Minor (not limited to Klaipėda Region) to Lithuania. Литовцы обратились к союзникам присоединить всю Малую Литву (не ограничиваясь Клайпедским краем) в Литву.
"ONCE THE LOWER SPRING HINGE IS SECURED, YOU CAN THEN ATTACH THE CLOSET DOOR." Когда нижнее пружинное крепление установлено, можете присоединить дверь шкафа.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
The five law faculties in the country similarly attach great importance to the teaching of international law. Огромное значение преподаванию международного права придается и пятью правовыми факультетами страны.
We attach great importance to improving the machinery of State regulation of the economy and to decentralizing the management and implementation of reforms, extending and strengthening the functions of the local organs of executive power. Придается важное значение совершенствованию механизмов государственного регулирования экономики, а также децентрализации управления и осуществления реформ, расширению и укреплению функций местных органов исполнительной власти.
Most articles of the Charter, in fact, seem to attach little importance to the role of the Member States represented in the General Assembly, as it cannot really enforce anything unless approved, authorized or recommended by the Security Council. По существу, как представляется, во многих статьях Устава придается мало значения роли представителей государств-членов в Генеральной Ассамблее, поскольку Генеральная Ассамблея реально не может обеспечить исполнение каких-либо решений, за исключением случаев, когда они утверждены, санкционированы или рекомендованы Советом Безопасности.
The authorities continued to attach great importance to education, from both qualitative and quantitative viewpoints. Как и ранее, большое значение придается вопросам образования как в количественном, так и в качественном отношении.
In Russia, as in other States members of the international community, the war affected virtually every family. Thus we attach great importance to this event. Этой теме в России, как и во всех странах Содружества, где нет практически ни одной семьи, которую не опалило пламя войны, придается особое значение.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
I have requested the floor at this time to express my country's traditional position with regard to the start of substantive work in this forum, to which we attach the highest priority. Я попросила сейчас слова, чтобы выразить традиционную позицию моей страны в отношении начала предметной работы на этом форуме, чему мы отводим высочайший приоритет.
In particular, I would like to repeat that we attach the greatest importance to achieving nuclear disarmament. В особенности, я повторяю, мы отводим высочайший приоритет ядерному разоружению.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Do not hesitate to attach additional sheets, if the space provided is not sufficient. Если не хватает отведенного места, вы можете свободно добавить дополнительные страницы.
The Board observed that many fake documents were in circulation and that it could attach no evidentiary value to the ones presented for the complainant. Совет отметил наличие множества поддельных документов и заявил, что полученный документ не может добавить доказательной силы ранее представленным материалам заявителя.
Only attach link to message Добавить в сообщение только ссылку
The words "or legal personality" should be added in order to attach liability to private companies engaging in these activities as well as persons; Следует добавить слова "или юридическое лицо", с тем чтобы можно было возлагать ответственность на частные компании, занимающиеся такой деятельностью наряду с физическими лицами.
Attach Attach My Public Key Вложение Добавить мой открытый ключ
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
We have no idea how to attach things to our bodies. Мы не представляем, как прикреплять что-либо к телу.
But she doesn't know how to attach them. Но она не знает, как их прикреплять.
Cats eventually learn to walk without ringing the bell and pet owners are therefore encouraged to regularly change the bell or attach two bells on the collar. Кошка может научиться охотиться так, чтобы колокольчик не звенел, поэтому рекомендуется регулярно менять колокольчик или прикреплять по два колокольчика на ошейник.
You're not one to attach implosion devices to impulse engines. Вы не станете прикреплять бомбы к импульсным двигателям.
Then why would they attach such a threatening letter to a bill? Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо?
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
Treasury may also block accounts and attach money and/or goods. Казначейство может также заблокировать счета и наложить арест на соответствующие денежные средства и/или товары.
I can't attach property no matter the merits. Я не могу наложить арест на имущество вне зависимости от сути иска.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
attach[ing] in the hands of any person named in the order all moneys and other property due or owing or belonging to or held on behalf of the suspect; а) наложить арест на все денежные средства и другое имущество, причитающиеся любому подозреваемому лицу, указанному в распоряжении, подлежащие передаче или принадлежащие этому лицу или хранящиеся от его имени;
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
The European Union continued to attach considerable importance to protection of civilians. Европейский союз продолжает придавать большое значение защите гражданских лиц.
As an outward-looking association, ASEAN continues to attach great importance to broadening and deepening its relations with other countries. Как ассоциация с перспективным планированием АСЕАН продолжает придавать большое значение расширению и углублению своих отношений с другими странами.
We will continue to attach great importance to assistance to mine victims. Мы будем и впредь придавать большое значение оказанию помощи пострадавшим от мин людям.
Peru will continue to attach great importance to discussions on issues pertaining to indigenous peoples and will continue to participate actively in all work in this area. Страна будет и впредь придавать большое значение обсуждению вопросов, касающихся коренных народов, и будет принимать активное участие во всех видах деятельности в этой связи.
The Committee continued to attach importance in its work to the guiding principles of cooperation, transparency and even-handedness. Кроме того, три комитета Совета Безопасности, связанных с борьбой против терроризма, продолжали практику координации проведения своих периодических брифингов для Совета. Комитет продолжал придавать большое значение в своей работе руководящим принципам сотрудничества, транспарентности и объективности.
Больше примеров...