Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
We will continue to attach great importance to assistance to mine victims. Мы будем и впредь придавать большое значение оказанию помощи пострадавшим от мин людям.
We must therefore attach further importance to these issues, which are relevant for the achievement of global peace, security and development. Мы должны в этой связи придавать им еще большее значение, поскольку они являются важными для достижения мира, безопасности и развития во всем мире.
Nuclear-weapon States should therefore attach the same importance to disarmament as they attached to the Treaty's other two pillars: non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy. Поэтому государствам, обладающим ядерным оружием, следует придавать разоружению такое же значение, какое они придают двум другим составляющим Договора: нераспространению и использованию ядерной энергии в мирных целях.
The Board of Trustees continues to attach utmost importance to the grant of a subvention to the Institute from a financial perspective as well as to safeguard the autonomy and independence of the Institute. Совет попечителей продолжал придавать первостепенное значение предоставлению Институту субсидии, важной с финансовой точки зрения и в плане обеспечения независимости и самостоятельности Института.
The European Union also continues to attach great importance to the efforts of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies in further strengthening arms-transfer controls. Европейский союз также продолжает придавать большое значение усилиям по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного назначения, прилагаемым в контексте Вассенаарских договоренностей и направленным на дальнейшее укрепление контроля над поставками оружия.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
In that connection, she gave assurances that the Commission would attach the highest importance to universal and balanced representation. В этой связи она заверяет делегации в том, что Комиссия будет уделять вопросам универсального и сбалансированного представительства самое пристальное внимание.
To achieve sustained and durable economic growth, we must attach greater importance to poverty reduction, human-based development, fighting the spread of HIV/AIDS and reducing dependence on imported foodstuffs. Чтобы обеспечить устойчивый и надежный экономический рост, мы должны уделять больше внимания проблеме сокращения нищеты, развития в интересах человека, борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и уменьшения зависимости от импорта продовольствия.
We further believe that all violations are of equal gravity and that the mechanism should attach the same priority to all of them. Мы также считаем, что все нарушения являются серьезными и что механизм должен уделять всем им равное внимание.
Even as we expedite our mine-clearance efforts, we continue to attach great importance to the socio-economic consequences of landmines and to victim assistance. В процессе ускорения наших усилий по разминированию мы продолжаем уделять большое значение социально-экономическим последствиям применения противопехотных мин и оказанию помощи лицам, пострадавшим от них.
The Family Council encourages the community to attach importance to the family, and to foster a culture of loving and happy families. Совет по делам семьи призывает общество уделять больше внимания вопросам семьи и беречь традиции любящей и счастливой семьи.
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
Please also attach selected relevant documentation, as appropriate. В соответствующих случаях просьба приложить также отдельные наиболее важные документы.
I have the honour to attach a copy of the note verbale for your information (see appendix). Имею честь приложить копию этой вербальной ноты для Вашей информации (см. добавление).
Companies also had to attach the foreigner's passport with the residence visa or a letter of authorization from the Directorate-General for Migration and a list of their employees. Предприятие также должно приложить к заявке паспорт иностранца с визой на пребывание или сопроводительное письмо с разрешением от Главного управления по миграции, а также список своих работников.
If such inquiries or procedures have been completed, please provide details of the conclusions reached. (Please attach copies of any relevant documents.) Are these conclusions definitive? Если такие расследования или процедуры уже завершены, то просьба представить подробную информацию относительно сделанных выводов. (Просьба приложить копии любых связанных с этим документов.) Носят ли указанные выводы окончательный характер?
The Committee also asked that the Government of Ukraine attach any draft agreements. Комитет просил также правительство Украины приложить к своему ответу любые проекты соглашений.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
Therefore, the Ukrainian courts have no right to request documents and materials, which were submitted to registration, and attach them to court materials as one of the proofs. Таким образом, украинские суды неправомочны требовать предъявления документов и материалов, которые подавались на регистрацию, и прилагать их к материалам судебного дела в качестве одного из доказательств.
The UNICEF Programme Policy and Procedures Manual provides for UNICEF offices to prepare their donor reports in accordance with the requirements of the checklist and attach the completed checklist when submitting such reports. В соответствии с Руководством по вопросам политики и процедур в области программной деятельности ЮНИСЕФ отделения ЮНСЕФ обязаны подготавливать свои отчеты донорам в соответствии с требованиями, изложенными в контрольном перечне, и прилагать заполненный контрольный перечень при представлении таких отчетов.
The Team recommends that, when writing to States about listings, the Committee attach the latest version of the corresponding narrative summary and ask the State to provide any further information that could be used to update it. Группа рекомендует Комитету при составлении писем государствам о соответствующих позициях прилагать последнюю версию соответствующего резюме с изложением оснований и просить государства представить любую дополнительную информацию, которую он сможет использовать для его обновления.
In order to comply with UNIDO's request not to attach additional documents to this proposal, SNAO will separately submit reference documents via regular mail, to be accessible for any further deliberations by UNIDO. Во исполнение просьбы ЮНИДО не прилагать дополнительных документов к настоящему предложению НАУШ представит ЮНИДО справочные документы для дальнейшего обсуждения отдельно, отправив их по обычной почте.
We attach great importance to this question and believe that greater efforts must be made to find ways of controlling the situation, without prejudice to the legitimate rights of States to defence and security in the context of growing transparency through an effective register of conventional arms. Мы придаем большое значение этому вопросу и полагаем, что необходимо прилагать больше усилий для нахождения способов контроля за ситуацией без ущерба для законных прав государств на защиту и безопасность в контексте растущей транспарентности на основе эффективного регистра обычных вооружений.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
And you have to attach it to the SO sheet. И тебе нужно прикрепить его к бланку ГН.
Means he can do whatever he wants with any of the phones steal your identity, access personal info, even attach malware. Значит, он может делать, всё что угодно с любым телефоном украсть твою личность, доступ к личной информации, даже прикрепить вредоносную программу.
Therefore... Why don't you just attach a card that says, Почему бы просто не прикрепить открытку с надписью
First thing you wanto do Is you want to attach the car seat to the... Первое, что вы должны сделать, так это прикрепить сидение... к основанию.
Discontinued after XP, replaced by the "Attach task to this event" feature. Убран в следующих Windows, заменен компонентом «Прикрепить задачу к этому событию» (англ. Attach task to this event).
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
We urge the United Nations as a whole to attach the highest priority to this issue at the current session and beyond. Мы призываем Организацию Объединенных Наций в целом уделить самое приоритетное внимание этому вопросу на нынешней сессии и не ослаблять его и впредь.
The lack of demand reduction activities in many countries in West Asia is emphasized in the report, and the Board urges the Governments of the States in the region to attach high priority to such prevention programmes. В докладе подчеркивается недостаточность деятельности по сокращению спроса во многих странах Западной Азии, и Совет настоятельно призывает правительства стран региона уделить приоритетное внимание таким профилактическим программам.
China endorsed the statement of the representative of the Philippines on behalf of the Group of 77 that the international community should attach greater importance to the question of international migration and make concerted efforts to find a solution to the problem. Китай поддерживает сделанное представителем Филиппин от имени Группы 77 заявление о том, что международному сообществу следует уделить большее внимание вопросу о международной миграции и на основе коллективных усилий найти решение этой проблемы.
Our debate today reflects, once again, the need increasingly felt by the United Nations and the international community to attach particular importance to the role that regional organizations can play in crisis management. Наши сегодняшние прения вновь отражают необходимость, которая все более остро ощущается Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, - необходимость уделить особое внимание той роли, которую могут играть региональные организации в урегулировании кризисов.
The international community needed to attach greater importance to those violations as it went about reforming the international human rights protection system through the creation of the Human Rights Council, which would soon be undergoing its first review in Geneva and New York. Международное сообщество должно уделить самое пристальное внимание этим нарушениям, тем более что оно уже предприняло усилия по реформированию международной системы защиты прав человека путем создания Совета по правам человека, деятельность которого в скором времени будет предметом обзора в Женеве и Нью-Йорке.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
All that remains is to attach one to the other. Все, что осталось, присоединить одно к другому.
On STS-88 the crew used the shuttle's robotic arm to attach the Zarya control module to PMA-1, which was already connected to the aft berthing port of Unity. В полёте STS-88 экипаж использовал манипулятор шаттла Канадарм, чтобы присоединить ФГБ «Заря» к PMA-1, который уже был состыкован с задним стыковочным портом «Юнити».
One more arm to attach. Еще одну руку присоединить.
If some specific files are necessary to reproduce the problem, you should attach them to your message, only if the overall message size does not exceed 80k. Если для воспроизведения проблемы требуются какие-либо файлы, которые, вы уверены, есть только у вас, то их нужно присоединить к вашему сообщению, при условии, что суммарный размер сообщения не превышает 80Kb.
Upon marriage, the spouses shall, as they wish, choose the surname of either one of them as their common surname, or keep their respective premarital surnames, or attach the surname of the other spouse to their own surname. Супруги по своему желанию выбирают при заключении брака фамилию одного из них в качестве своей общей фамилии или каждый из супругов сохраняет свою добрачную фамилию, либо может присоединить к своей фамилии фамилию другого супруга.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
We attach particular importance to human rights learning among officials and those working in Kazakhstan's law-enforcement entities. Важное значение придается обучению в области прав человека должностных лиц и сотрудников правоприменительных органов Казахстана.
We attach great importance to improving the machinery of State regulation of the economy and to decentralizing the management and implementation of reforms, extending and strengthening the functions of the local organs of executive power. Придается важное значение совершенствованию механизмов государственного регулирования экономики, а также децентрализации управления и осуществления реформ, расширению и укреплению функций местных органов исполнительной власти.
The new priorities and organizational structure of UNIDO attach special importance to those areas emphasized in General Assembly resolution 47/153. В новых приоритетах и организационной структуре ЮНИДО особая важность придается тем областям, которые указаны в резолюции 47/153 Генеральной Ассамблеи.
Finally, the DDC supports multilateral organizations, especially UNICEF, which attach great importune to the training of girls. И наконец, УРС поддерживает многосторонние организации, в частности ЮНИСЕФ, в которых большое значение придается обучению девочек.
The United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice attach importance to empirical evidence for effective crime prevention and justice administration. В стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия большое значение придается эмпирическим данным в деле эффективного предупреждения преступности и отправления правосудия.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Do not hesitate to attach additional sheets, if the space provided is not sufficient. Если не хватает отведенного места, вы можете свободно добавить дополнительные страницы.
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Можно мне добавить свое имя... к Фонду Мишеля Корлеоне... и тогда я тоже буду... благословен.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
If you wish to expand your answers to any question, please add space in the electronic form, or attach additional sheets, with a clear reference to the question number on which you are expanding. Если вы хотите представить развернутый ответ на тот или иной вопрос, то просьба добавить дополнительное место в электронном формуляре либо приложить дополнительные листы с четким указанием номера вопроса, на который вы представляете подробный ответ.
The words "or legal personality" should be added in order to attach liability to private companies engaging in these activities as well as persons; Следует добавить слова "или юридическое лицо", с тем чтобы можно было возлагать ответственность на частные компании, занимающиеся такой деятельностью наряду с физическими лицами.
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
In the area of design, we still do not understand how to attach devices to the body mechanically. В сфере проектирования мы всё ещё не знаем, как механически прикреплять к телу устройства.
We have no idea how to attach things to our bodies. Мы не представляем, как прикреплять что-либо к телу.
But she doesn't know how to attach them. Но она не знает, как их прикреплять.
You can attach the magnets. Вы можете прикреплять магниты.
Then why would they attach such a threatening letter to a bill? Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо?
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
Treasury may also block accounts and attach money and/or goods. Казначейство может также заблокировать счета и наложить арест на соответствующие денежные средства и/или товары.
I can't attach property no matter the merits. Я не могу наложить арест на имущество вне зависимости от сути иска.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
In order to secure a debt that is or may be owed by the alien, a State may attach the alien's property either unilaterally for so long as the law permits, or by order of a competent court. В обеспечение долга, который числится за иностранцем, государство может наложить арест на имущество иностранца либо в одностороннем порядке на срок, который допускается законом, либо по постановлению суда.
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
Ukraine had consistently supported the activities of that Committee, and continued to attach importance to its findings. Украина оказывает последовательную поддержку работе Комитета и продолжает придавать большое значение результатам его исследований.
186.213. Continue to attach great importance to safeguarding the compulsory education rights of children accompanying rural migrant workers (Lesotho); 186.213 продолжать придавать большое значение обеспечению прав на обязательное образование для детей, сопровождающих сельских рабочих-мигрантов (Лесото);
Therefore, the Republic of Bulgaria will continue to attach particular importance to the work being done within the United Nations system to address more effectively problems related to the implementation of Article 50 of the Charter. В этой связи Болгария будет продолжать придавать большое значение работе, проводимой в рамках Организации Объединенных Наций, направленной на более эффективное решение проблем, связанных с осуществлением статьи 50 Устава.
Welcoming the fact that many countries continue to attach major importance to the privatization of enterprises, demonopolization and administrative deregulation in the context of their economic restructuring policies, as a means to increase efficiency, economic growth and sustainable development, приветствуя тот факт, что многие страны продолжают придавать большое значение приватизации предприятий, демонополизации и административному дерегулированию в контексте проводимой ими политики перестройки экономики как средству повышения эффективности и обеспечения экономического роста и устойчивого развития,
Calls upon all Member States to continue to attach great importance in their national policies to the aims and objectives of the international drug control treaties, in particular the 1961 Convention as amended by the 1972 Protocol; призывает все государства-члены и далее придавать большое значение в своей национальной политике целям и задачам международных договоров о контроле над наркотиками, в частности Конвенции 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года2;
Больше примеров...