Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
This implies that scientists and extension workers need to attach increasing importance to farmers' organizations or interprofessional bodies that can serve as effective mediators. Это означает, что ученым и работникам служб агропропаганды следует придавать повышенное значение организациям фермеров или межпрофессиональным структурам, которые могут выступать в качестве эффективных посредников.
Her country would continue to attach great importance to the holding of the Beijing Conference and had already undertaken preparatory work at the national level. Сальвадор будет и впредь придавать большое значение проведению Пекинской конференции и уже начал осуществление подготовительной работы на национальном уровне.
As a founding member of the IAEA, Ethiopia has always attached and will continue to attach great significance to the maintenance of global peace and security, all the more so in connection with the specific area upon which the Agency is entrusted and mandated to focus. В качестве одного из государств - основателей МАГАТЭ Эфиопия всегда придавала и будет и впредь придавать большое значение работе по поддержанию международного мира и безопасности, в особенности в связи с конкретной областью, которой Агентству поручено уделять особое внимание.
There does not seem, however, to be one single item on the agenda to which at least one delegation does not continue to attach importance, both in substance and in the present wording. Но в повестке дня, похоже, нет ни одного пункта, которому хотя бы одна делегация не продолжала придавать важное значение - как по сути, так и по нынешней формулировке.
Her Ministry would attach high priority to formulating a national policy on maternity leave through wide-ranging consultations with the private sector. Ее министерство будет придавать особое значение формулированию национальной политики в области предоставления отпусков по уходу за ребенком с помощью консультаций с частным сектором.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
We also believe that UNMIT must continue to attach priority to providing assistance to the security and justice sectors. Мы также считаем, что ИМООНТ должна и впредь уделять приоритетное внимание оказанию помощи в секторах безопасности и правосудия.
We must attach equal importance to each and every goal. Мы должны уделять равнозначное внимание каждой из этих целей.
At the same time, the United Nations must attach greater importance to peaceful solutions, because ultimately it is these that will last. В то же время Организация Объединенных Наций должна уделять больше внимания поиску мирных решений, поскольку в конечном счете именно они оказываются наиболее прочными.
At the same time, it should attach importance to the role of regional organizations and cooperate with them. В то же время, ему также следует уделять должное внимание роли региональных организаций и сотрудничать с ними.
IAEA should attach great importance to the needs of developing countries for peaceful uses of nuclear energy, further strengthen its work in technical cooperation, and take effective measures to promote continued development of nuclear power and nuclear technology applications. МАГАТЭ следует уделять первоочередное внимание потребностям развивающихся стран в области мирного использования ядерной энергии, продолжать расширять свое участие в сфере технического сотрудничества и принимать эффективные меры по содействию дальнейшему развитию ядерной энергетики и применению ядерных технологий.
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
For a party wishing to rely on these terms it does not constitute any difficulty to attach them to the offer. Для стороны, которая хочет руководствоваться этими условиями, не составляет никакого труда приложить их к предложению.
Brake geometry, attach dimension drawing as follows: Drum brakes see fig. Геометрическая схема тормоза; приложить чертеж с указанием следующих размеров: рис.
Claimants were further instructed to attach appropriate documentary evidence establishing ownership of the property items and explaining the method of valuation used. Заявители также должны были приложить соответствующие документальные подтверждения права собственности на имущество и пояснить использованный метод расчета стоимости.
While boarding passes and airline tickets are not required to be submitted, staff members can attach scanned copies. Хотя посадочные талоны и авиабилеты могут не представляться, сотрудники могут приложить их отсканированные копии.
If project includes picture or drawing, please attach it in the following format: eps, tif, psd file with separate items on layers (CMYK, min. 300 dpi). Если проект включает битную карту, надо её приложить в формате EPS, PSD или TIF, не менее 300 dpi, CMYK.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
Moreover, it would be a mistake to attach a proviso concerning constitutional law to one model provision alone. Кроме того, было бы ошибкой прилагать оговорку, касающуюся конституционного закона, только к одному типовому положению.
All marriage offices in the country have been instructed to attach a copy of these guidelines to marriage certificates. Все брачные конторы в стране получили инструкцию прилагать копию этих руководящих принципов к свидетельству о браке.
There was no guarantee that States would not attach interpretative declarations to the instrument. Нет гарантий, что государства не будут прилагать заявления о толковании к данному инструменту.
It has asked parties to cases to attach only strictly needed annexes to their pleadings and to supply available translations of them. Суд обратился к сторонам, передающим дела на его рассмотрение, с просьбой прилагать к своим состязательным бумагам только самые необходимые приложения и представлять имеющийся перевод этих бумаг.
We attach great importance to this question and believe that greater efforts must be made to find ways of controlling the situation, without prejudice to the legitimate rights of States to defence and security in the context of growing transparency through an effective register of conventional arms. Мы придаем большое значение этому вопросу и полагаем, что необходимо прилагать больше усилий для нахождения способов контроля за ситуацией без ущерба для законных прав государств на защиту и безопасность в контексте растущей транспарентности на основе эффективного регистра обычных вооружений.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
You must attach the sole to the ground. Тебе нужно прикрепить подошву к земле.
Therefore... Why don't you just attach a card that says, Почему бы просто не прикрепить открытку с надписью
Even with a great body, if I can't attach a personality to him... Ican'tmakeithappen. Даже с прекрасным телом, если я не могу прикрепить личность к нему, ничего не произойдет.
Dude, don't you think the idea that women use, like, glue to attach false pieces of hair made from plastic, to their lids, at all strange? Тебе разве не кажется странным, что женщины используют клей, чтобы прикрепить ресницы, сделанные из пластика, - к своим векам?
The consignor shall mark each item of cargo clearly and indelibly, or attach a label or tag to the cargo item, with the following information from the consignment note: Отправитель должен нанести на грузовые места нестирающиеся четкие надписи или прикрепить наклейки или бирки с указанием в них следующих данных согласно накладной:
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
We must attach the highest priority to promoting social progress and improving the human condition, on the basis of the full participation of all. Мы должны уделить первоочередное внимание поощрению социального прогресса и улучшению условий жизни на основе всеобщего участия в этом процессе.
Member States would attach importance to peace and security and to questions such as terrorism and weapons of mass destruction, including the danger of their proliferation to non-State actors. Государства-члены могут уделить серьезное внимание вопросам, касающимся мира и безопасности, а также терроризма и оружия массового уничтожения, включая угрозу его приобретения негосударственными субъектами.
Requests the Mexican authorities to ensure full respect for the international instruments to which Mexico is party and, to this end, to attach the highest priority: просит мексиканские власти обеспечить полное соблюдение международных договоров, участником которых является Мексика, и с этой целью уделить первоочередное внимание:
To that end, it will be necessary for the Government to attach priority to the development strategy in its overall national policy, to create that policy in consultation with international supporters and to make it an implementable strategy. Для этого правительству необходимо будет уделить первостепенное внимание стратегии развития в масштабах всеобщей национальной политики, разработав эту политику в ходе консультаций с международными спонсорами и придав ей осуществимый характер.
Attach importance to training the contingence of highly-qualified entrepreneurs, managers and workers, focus on vocational training for job shifting for labourers in rural areas, especially young people in areas subject to land use change. Уделить внимание подготовке контингента высококвалифицированных предпринимателей, менеджеров и рабочих, сосредоточиться на профессиональной подготовке для замещения трудящихся определенных профессий в сельских районах, особенно молодых людей в районах, где происходят изменения в системе землепользования.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
Then we attach a hose to a pressurized bicycle pump so we can pump it up to the surface. Затем присоединить шланг, чтобы под давлением велосипедного насоса, выкачивать её на поверхность.
Okay, adam, I'm going to attach the tongs now. Хорошо, Адам, сейчас я собираюсь присоединить захват
The graph K {\displaystyle K} is needed to attach the pattern being matched to its context: if it is empty, the match can only designate a whole connected component of the graph G {\displaystyle G}. Граф К {\displaystyle K} необходим для того, чтобы присоединить образец, сопоставляющийся его контексту: если он пуст, совпадение может обозначать только весь связанный компонент графа G {\displaystyle G}.
security cable slot Lets you attach a commercially available antitheft device to the expansion station. Отверстие для защитного троса. Позволяет присоединить к стыковочной станции серийное блокировочное устройство.
Once created, you can check the Attach a signature box on the posting form to add your signature. После создания подписи вы можете отметить флажком пункт «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения для добавления подписи к размещаемому сообщению.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
We attach great importance to strengthening the coordination machinery and instruments in the field of humanitarian assistance. Нами придается большое значение укреплению координационных механизмов и инструментов в области гуманитарного содействия.
FIMITIC was engaged in public policy debates on active labour-market issues in support of ILO policies, which attach much importance to information work and the retaining of disabled persons. ФИМИТИК участвовала в обсуждении государственной политики по вопросам активного рынка труда в поддержку политики МОТ, в рамках которой важное значение придается информационной работе и сохранению занятости инвалидов.
In considering the compensability of the loss types alleged, the Panel again notes that the Governing Council decisions attach particular significance to the location of the loss. При рассмотрении вопроса о наличии оснований для компенсации заявляемых потерь различного вида Группа вновь отмечает, что в решениях Совета управляющих особое значение придается тому месту, где были понесены потери.
Most articles of the Charter, in fact, seem to attach little importance to the role of the Member States represented in the General Assembly, as it cannot really enforce anything unless approved, authorized or recommended by the Security Council. По существу, как представляется, во многих статьях Устава придается мало значения роли представителей государств-членов в Генеральной Ассамблее, поскольку Генеральная Ассамблея реально не может обеспечить исполнение каких-либо решений, за исключением случаев, когда они утверждены, санкционированы или рекомендованы Советом Безопасности.
The new police and gendarmerie schools attach great importance to psychological training and to raising students' awareness of human rights problems. В новых школах полиции и жандармерии большое значение придается психологической подготовке и расширению осведомленности курсантов о проблемах прав человека.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
I have requested the floor at this time to express my country's traditional position with regard to the start of substantive work in this forum, to which we attach the highest priority. Я попросила сейчас слова, чтобы выразить традиционную позицию моей страны в отношении начала предметной работы на этом форуме, чему мы отводим высочайший приоритет.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
In particular, I would like to repeat that we attach the greatest importance to achieving nuclear disarmament. В особенности, я повторяю, мы отводим высочайший приоритет ядерному разоружению.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Do not hesitate to attach additional sheets, if the space provided is not sufficient. Если не хватает отведенного места, вы можете свободно добавить дополнительные страницы.
The Board observed that many fake documents were in circulation and that it could attach no evidentiary value to the ones presented for the complainant. Совет отметил наличие множества поддельных документов и заявил, что полученный документ не может добавить доказательной силы ранее представленным материалам заявителя.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
The words "or legal personality" should be added in order to attach liability to private companies engaging in these activities as well as persons; Следует добавить слова "или юридическое лицо", с тем чтобы можно было возлагать ответственность на частные компании, занимающиеся такой деятельностью наряду с физическими лицами.
Attach Attach My Public Key Вложение Добавить мой открытый ключ
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
In the area of design, we still do not understand how to attach devices to the body mechanically. В сфере проектирования мы всё ещё не знаем, как механически прикреплять к телу устройства.
We have no idea how to attach things to our bodies. Мы не представляем, как прикреплять что-либо к телу.
Users are allowed to attach external files to posts, use LaTeX formatting, view a post's edit history, add follow-up questions, and receive email notifications when new content is added. Пользователи имеют возможность прикреплять к сообщениям различные файлы, использовать латексное форматирование, просматривать историю изменения сообщений, подписываться на вопросы и получать уведомления по электронной почте, когда добавляются ответы.
This will allow us to leak an internal script object that is created temporarily as we attach elements together. Таким образом, при каждом таком вызове будет происходить утечка памяти на создание временного внутреннего объекта (например, обработчика событий), как только мы будет прикреплять создаваемый объект к общему дереву.
You're not one to attach implosion devices to impulse engines. Вы не станете прикреплять бомбы к импульсным двигателям.
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
You don't have any income right now... so they could attach your assets. У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
In order to secure a debt that is or may be owed by the alien, a State may attach the alien's property either unilaterally for so long as the law permits, or by order of a competent court. В обеспечение долга, который числится за иностранцем, государство может наложить арест на имущество иностранца либо в одностороннем порядке на срок, который допускается законом, либо по постановлению суда.
attach[ing] in the hands of any person named in the order all moneys and other property due or owing or belonging to or held on behalf of the suspect; а) наложить арест на все денежные средства и другое имущество, причитающиеся любому подозреваемому лицу, указанному в распоряжении, подлежащие передаче или принадлежащие этому лицу или хранящиеся от его имени;
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
The Netherlands attaches and will continue to attach great importance to disarmament and non-proliferation. Нидерланды придают и будут придавать большое значение разоружению и нераспространению.
As an outward-looking association, ASEAN continues to attach great importance to broadening and deepening its relations with other countries. Как ассоциация с перспективным планированием АСЕАН продолжает придавать большое значение расширению и углублению своих отношений с другими странами.
We will continue to attach great importance to assistance to mine victims. Мы будем и впредь придавать большое значение оказанию помощи пострадавшим от мин людям.
The European Union also continues to attach great importance to the efforts made under the Wassenaar Arrangement. Европейский союз также продолжает придавать большое значение усилиям, прилагаемым в контексте Вассенаарского соглашения.
UNHCR continues to attach great importance not only to conflict-resolution initiatives, but also to achieving a better interface between relief, rehabilitation and development. УВКБ продолжает придавать большое значение не только инициативам по разрешению конфликтов, но и достижению лучшего сочетания чрезвычайной помощи, восстановления и развития.
Больше примеров...