Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
This implies that scientists and extension workers need to attach increasing importance to farmers' organizations or interprofessional bodies that can serve as effective mediators. Это означает, что ученым и работникам служб агропропаганды следует придавать повышенное значение организациям фермеров или межпрофессиональным структурам, которые могут выступать в качестве эффективных посредников.
The United States continues to attach great importance to compliance with resolution 46/215, and has taken measures individually and collectively with other nations to prevent large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. Соединенные Штаты продолжают придавать огромное значение соблюдению резолюции 46/215 и предприняли самостоятельно и вместе с другими государствами шаги для прекращения лова пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытом море.
Discussing reform of the Security Council and increasing its membership prompts us to attach special importance to the working methods of the Council, which is no less important an issue than is expansion of the Council. Обсуждение реформы Совета Безопасности и увеличение числа его членов побуждает нас придавать особую важность методам работы Совета, что является не менее важным вопросом, чем расширение Совета.
Japan would continue to attach high priority to population issues and was determined to continue to play an active role in collaborating and cooperating with other donor countries, international organizations and non-governmental organizations regarding issues relating to population and development. Япония продолжит придавать высокоприоритетное значение проблемам народонаселения и преисполнена решимости продолжать играть активную роль в сотрудничестве и партнерстве с другими странами-донорами, международными организациями и неправительственными организациями по вопросам народонаселения и развития.
We have continued to attach importance and priority to initiating negotiations on nuclear disarmament within this Conference, and we remain extremely concerned that a few States, a handful of States, have continued to oppose the start of multilateral negotiations on nuclear disarmament. Мы продолжаем придавать важное и приоритетное значение началу переговоров по ядерному разоружению в рамках этой Конференции, и нас по-прежнему крайне заботит то, что несколько государств - всего лишь горстка государств - продолжают противиться началу многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
States parties should attach particular importance to building the capacity of civil society organizations working on disability-related issues. Государствам-участникам необходимо уделять особое внимание наращиванию потенциала организаций гражданского общества, занимающихся вопросами инвалидности.
But it should also attach equal if not greater importance to nuclear disarmament and to the proliferation of weapons of mass destruction, which remain the greatest threat to international peace and security. Однако такое же, если не большее внимание необходимо уделять ядерному разоружению и распространению оружия массового уничтожения, которое продолжает создавать наибольшую угрозу для международного мира и безопасности.
I advise everyone to attach great importance to this issue. «Я рекомендую всем уделять самое пристальное внимание этому вопросу.
It should attach equal importance to and undertake swift responses to breaches of international peace and security in all regions of the world, and not treat Africa only as an afterthought. Он должен уделять такое же внимание и предпринимать оперативные действия в связи с нарушениями международного мира и безопасности во всех регионах мира, а не относиться к Африке по «остаточному принципу».
(c) The General Assembly should request the Meetings of the States Parties to the relevant treaties to discuss means by which the States concerned might be encouraged to attach a higher priority to ratification of the amendments already approved; с) Генеральной Ассамблее следует просить совещание государств-участников соответствующих договоров обсудить средства, с помощью которых можно было бы побудить соответствующее государство уделять более пристальное внимание ратификации уже одобренных поправок;
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
I have the honour to attach a copy of the note verbale for your information (see appendix). Имею честь приложить копию этой вербальной ноты для Вашей информации (см. добавление).
For those people who could not come in person to attach the material here described the idea of change and Partners FAQ question that we received in e-mails and forum. Для тех кто не смог прийти лично приложить материал здесь описана идея изменения и Партнеры Вопросы и ответы вопрос, который мы получили по электронной почте и форума.
In order to enable us to bring it to the same basis and to be as accurate as possible, please make a appropriate remark or attach the definition of the various terms in your country. С тем чтобы мы смогли привести их к одной основе и добиться максимальной точности, просьба сделать соответствующую пометку или приложить определения различных понятий, которые используются в вашей стране.
I have the honour to attach information regarding the measures being taken by the Government of Uzbekistan on further liberalization of the court-judicial system in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму информацию о мерах, предпринимаемых правительством Узбекистана в области либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане (см. приложение).
A foreigner who applies for a temporary residence permit for employment purposes, should attach the approval for employment (work permit) to the application form, which s/he obtained from the Employment Bureau on entry into the country. Иностранный гражданин, ходатайствующий о получении временного вида на жительство в целях трудоустройства, должен приложить к своему заявлению разрешение на трудоустройство (разрешение на работу), которое следует получить в Бюро по трудоустройству по въезде в страну.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
On the other hand, the Committee should not attach its own comments on such replies, as it had no authority to do so. В то же время Комитету не следует прилагать свои собственные комментарии по таким ответам, поскольку полномочий делать это у него нет.
It could also be useful to attach a summary of the correspondence and documents exchanged under the follow-up procedure to the lists of issues and the requests for clarification. Возможно, было бы также полезно прилагать краткое резюме переписки и документации, обмен которой произошел в рамках процедурного контроля, к перечням вопросов, подлежащих рассмотрению, и к просьбам о дополнительных разъяснениях.
The Chair said that it had not been his intention to attach the summary to the report, which had just been adopted without the summary attached. Председатель говорит, что он не намеревался прилагать резюме к докладу, который был только что принят без включения в него резюме.
We attach great importance to this question and believe that greater efforts must be made to find ways of controlling the situation, without prejudice to the legitimate rights of States to defence and security in the context of growing transparency through an effective register of conventional arms. Мы придаем большое значение этому вопросу и полагаем, что необходимо прилагать больше усилий для нахождения способов контроля за ситуацией без ущерба для законных прав государств на защиту и безопасность в контексте растущей транспарентности на основе эффективного регистра обычных вооружений.
This includes a 2003 law on environmental impact assessment which requires competent authorities to consider comments from the public and to attach an explanation indicating whether the comments have been adopted or not. Его частью является закон 2003 года об оценке воздействия на окружающую среду, который требует от компетентных органов рассматривать замечания общественности и прилагать к ней информацию о том, были ли эти замечания приняты или нет.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
Herreshoff yachts were the first to attach shrouds and stays to mast tangs. Herreshoff яхты были первыми, чтобы прикрепить ванты и мачты лапки.
I decided to attach the cable to what I believe was the strongest beam at the top of the roof, and then I'm going to tie the wire to here, on the South Tower. Я решил прикрепить канат к самой крепкой по моему мнению перекладине... на вершине крыши затем я собираюсь протянуть канат сюда, на Южную Башню.
Thus protected, they were able to get close enough to the bridge to attach ropes to the piers and pull the bridge down, defeat the Vikings and ending the occupation of London. Защищённые, они смогли подобраться к мосту настолько близко, чтобы прикрепить к мосту верёвки, сбросить викингов, и освободить Лондон от оккупации.
The consignor shall mark each item of cargo clearly and indelibly, or attach a label or tag to the cargo item, with the following information from the consignment note: Отправитель должен нанести на грузовые места нестирающиеся четкие надписи или прикрепить наклейки или бирки с указанием в них следующих данных согласно накладной:
Or I'll use one to attach your tongue to your shoulder blade. Или я использую это умение, чтобы прикрепить твой язык к плечу.
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
We must attach the highest priority to promoting social progress and improving the human condition, on the basis of the full participation of all. Мы должны уделить первоочередное внимание поощрению социального прогресса и улучшению условий жизни на основе всеобщего участия в этом процессе.
The State party should also take steps to attach greater importance to taking care of children in conflict with the law. Государству-участнику следовало бы уделить больше внимания заботе о несовершеннолетних, которые не в ладах с законом.
We urge the United Nations as a whole to attach the highest priority to this issue at the current session and beyond. Мы призываем Организацию Объединенных Наций в целом уделить самое приоритетное внимание этому вопросу на нынешней сессии и не ослаблять его и впредь.
Those elements would highlight the areas to which the General Assembly would request the Department of Public Information to attach priority, while continuing to carry out its traditional mandate. Эти элементы высветят те проблемы, разрешению которых Генеральная Ассамблея предложит Департаменту общественной информации уделить первоочередное внимание, по-прежнему выполняя при этом свой традиционный мандат.
In the same vein, we must attach particular importance to the Brahimi report (A/55/305) on United Nations peace operations, whose recommendations set out very appropriate conditions for a better peacekeeping doctrine that is more in keeping with the realities of today's world. Точно так же мы должны уделить особое внимание докладу Брахими об операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира (А/55/305), в рекомендациях которого излагаются соответствующие условия для претворения в жизнь более совершенной миротворческой доктрины, в большей степени отвечающей реальностям современного мира.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
Okay, adam, I'm going to attach the tongs now. Хорошо, Адам, сейчас я собираюсь присоединить захват
"... the sender shall attach the necessary documents to the consignment note or place them at the disposal of the carrier..." "Отправитель обязан... присоединить к накладной или представить в распоряжение транспортера необходимые документы...".
Cannot attach multiple annotations. Невозможно присоединить несколько примечаний.
security cable slot Lets you attach a commercially available antitheft device to the expansion station. Отверстие для защитного троса. Позволяет присоединить к стыковочной станции серийное блокировочное устройство.
Once created, you can check the Attach a signature box on the posting form to add your signature. После создания подписи вы можете отметить флажком пункт «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения для добавления подписи к размещаемому сообщению.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
We attach particular importance to human rights learning among officials and those working in Kazakhstan's law-enforcement entities. Важное значение придается обучению в области прав человека должностных лиц и сотрудников правоприменительных органов Казахстана.
The authorities continued to attach great importance to education, from both qualitative and quantitative viewpoints. Как и ранее, большое значение придается вопросам образования как в количественном, так и в качественном отношении.
The new priorities and organizational structure of UNIDO attach special importance to those areas emphasized in General Assembly resolution 47/153. В новых приоритетах и организационной структуре ЮНИДО особая важность придается тем областям, которые указаны в резолюции 47/153 Генеральной Ассамблеи.
Finally, the DDC supports multilateral organizations, especially UNICEF, which attach great importune to the training of girls. И наконец, УРС поддерживает многосторонние организации, в частности ЮНИСЕФ, в которых большое значение придается обучению девочек.
In Russia, as in other States members of the international community, the war affected virtually every family. Thus we attach great importance to this event. Этой теме в России, как и во всех странах Содружества, где нет практически ни одной семьи, которую не опалило пламя войны, придается особое значение.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Do not hesitate to attach additional sheets, if the space provided is not sufficient. Если не хватает отведенного места, вы можете свободно добавить дополнительные страницы.
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Можно мне добавить свое имя... к Фонду Мишеля Корлеоне... и тогда я тоже буду... благословен.
The words "or legal personality" should be added in order to attach liability to private companies engaging in these activities as well as persons; Следует добавить слова "или юридическое лицо", с тем чтобы можно было возлагать ответственность на частные компании, занимающиеся такой деятельностью наряду с физическими лицами.
It would also be useful to attach copies of the correspondence with States parties under the follow-up procedure to the list of issues for discussion, to which the Committee had decided to add an item designed to encourage States parties to reply to letters from the Rapporteur. Было бы также полезно прилагать в качестве меры процедурного контроля переписку, имевшую место с государством-участником, к перечню вопросов, подлежащих рассмотрению, к которому Комитет решил добавить вопрос, призванный побуждать государства-участники отвечать на письма Докладчика.
By selecting Attach Attach File you can open the File Selection Dialog Box; here you can choose the file you want to attach. Выбрав в меню Вложить Вложить файл вы откроете диалог выбора файла. Здесь вы можете выбрать файл, который вы хотите добавить в статью как вложение.
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
Users are allowed to attach external files to posts, use LaTeX formatting, view a post's edit history, add follow-up questions, and receive email notifications when new content is added. Пользователи имеют возможность прикреплять к сообщениям различные файлы, использовать латексное форматирование, просматривать историю изменения сообщений, подписываться на вопросы и получать уведомления по электронной почте, когда добавляются ответы.
In this case, the Customs office of departure should attach them to the TIR Carnet by means of staples or other devices and by stamping them in such a way that their removal would leave obvious traces on the TIR Carnet. В этом случае таможне места назначения следует прикреплять их к книжке МДП с помощью степлера или других приспособлений таким образом, чтобы отсоединение документов оставило следы на книжке МДП.
This will allow us to leak an internal script object that is created temporarily as we attach elements together. Таким образом, при каждом таком вызове будет происходить утечка памяти на создание временного внутреннего объекта (например, обработчика событий), как только мы будет прикреплять создаваемый объект к общему дереву.
Then why would they attach such a threatening letter to a bill? Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо?
I had to attach my own electrodes. Мне приходилось самому себе прикреплять электроды.
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
Treasury may also block accounts and attach money and/or goods. Казначейство может также заблокировать счета и наложить арест на соответствующие денежные средства и/или товары.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
You don't have any income right now... so they could attach your assets. У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
attach[ing] in the hands of any person named in the order all moneys and other property due or owing or belonging to or held on behalf of the suspect; а) наложить арест на все денежные средства и другое имущество, причитающиеся любому подозреваемому лицу, указанному в распоряжении, подлежащие передаче или принадлежащие этому лицу или хранящиеся от его имени;
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
We will continue to attach great importance to assistance to mine victims. Мы будем и впредь придавать большое значение оказанию помощи пострадавшим от мин людям.
In that connection, Japan would continue to attach great importance to transparency in its nuclear activities. При этом Япония будет и впредь придавать большое значение транспарентности в своей ядерной деятельности.
Lastly, UNIDO would continue to attach high priority to mobilizing the resources that it needed to play an increasingly active role in assisting the least developed countries, thereby contributing to international efforts to implement the Brussels Programme of Action. И наконец, ЮНИДО будет по-прежнему придавать большое значение вопросам мобилизации ресурсов, которые необходимы для исполнения Организацией функций по оказанию помощи наименее развитым странам в целях поддержки усилий по выполнению Брюссельской программы действий, предпринимаемых международным сообществом.
The Committee continued to attach importance in its work to the guiding principles of cooperation, transparency and even-handedness. Кроме того, три комитета Совета Безопасности, связанных с борьбой против терроризма, продолжали практику координации проведения своих периодических брифингов для Совета. Комитет продолжал придавать большое значение в своей работе руководящим принципам сотрудничества, транспарентности и объективности.
The European Union also continues to attach great importance to the efforts of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies in further strengthening arms-transfer controls. Европейский союз также продолжает придавать большое значение усилиям по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного назначения, прилагаемым в контексте Вассенаарских договоренностей и направленным на дальнейшее укрепление контроля над поставками оружия.
Больше примеров...