Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
United Nations managers must attach utmost importance to acting on the main OIOS recommendations which had not yet been implemented. ЗЗ. Руководители Организации Объединенных Наций должны придавать крайне важное значение деятельности в связи с основными рекомендациями УСВН, которые еще не выполнены.
The Republic of Bulgaria continues to attach great importance to the interrelationship of the Agency's main activities - safeguards, safety and technology transfer. Республика Болгария продолжает придавать огромное значение взаимосвязи в рамках основной деятельности Агентства - гарантии, безопасность и передача технологии.
Finally, allow me to express the intention of the Government of the Republic of Croatia to continue to attach special importance to the implementation of the World Programme of Action for Youth. В заключение позвольте мне подтвердить намерение правительства Республики Хорватия и впредь придавать особую важность осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
That is why we have to attach equal importance to achieving progress - incremental as it may be - on both cluster I and cluster II issues. Именно поэтому нам следует придавать одинаковое значение достижению прогресса, пусть даже медленными темпами, по обеим группам вопросов - группе I и группе II.
In this regard, we should attach great importance to dialogue as an essential, efficient and cost-effective way to bridge the gaps resulting from misunderstanding and misinterpretation and to promote mutual confidence and respect. В этой связи следует придавать особую важность диалогу как жизненно необходимому, эффективному и экономичному способу устранения последствий недопонимания и неверного толкования, укрепления взаимного доверия и уважения.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
In that connection, the international community must attach greater importance to the problems of Africa. В этой связи международное сообщество должно уделять больше внимания проблемам Африки.
As part of its efforts to increase readiness, UNMOVIC has continued to attach high priority to the training of staff and potential staff. В рамках своих усилий по повышению готовности ЮНМОВИК продолжает уделять приоритетное внимание подготовке своих штатных сотрудников и потенциальных штатных сотрудников.
The Security Council, for its part, should attach the greatest importance to preventive activity, clearly supporting the Secretary-General's proposals and continuing to study, as a priority, the peaceful settlement of disputes as the best alternative for the maintenance of international peace and security. Совет Безопасности, со своей стороны, должен уделять первостепенное внимание превентивной деятельности, явно поддерживая предложения Генерального секретаря и продолжая изучение в приоритетном порядке практики мирного урегулирования споров в качестве наилучшего варианта поддержания международного мира и безопасности.
Therefore, when seeking solutions to such issues, the Security Council must have in mind the big picture of the whole region, must attach due importance to the views of the regional organizations and countries concerned and must strengthen cooperation with them in carrying out peacekeeping operations. Поэтому при поиске путей решения этих проблем Совет Безопасности должен принимать во внимание более широкую картину положения в регионе в целом и уделять должное внимание мнениям региональных организаций и заинтересованных стран, а также укреплять сотрудничество с ними в проведении операций по поддержанию мира.
Her delegation agreed with CPC that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination should continue to attach high priority to ensuring effective and coordinated United Nations system support for Africa and NEPAD. Ее делегация соглашается с КПК в том, что Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций следует и впредь уделять первоочередное внимание вопросам обеспечения эффективной и скоординированной поддержки системы Организации Объединенных Наций странам Африки и Нового партнерства в интересах развития Африки.
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
This will make us able to a final draft and attach it to the CQ in September. Это позволит подготовить окончательный проект и приложить его к ОВ в сентябре.
It was therefore necessary to promote action to prevent the loss of biodiversity and to attach a sense of urgency to achieving the three objectives of the Convention on Biological Diversity. В связи с этим необходимо поощрять меры по предотвращению утраты биоразнообразия и приложить срочные усилия для достижения трех целей Конвенции о биологическом разнообразии.
We attach the utmost importance to the preservation of the territorial integrity, sovereignty and unity of Georgia and firmly believe that the international community should deploy all efforts to bring about a just solution to the conflict on that basis. Мы придаем исключительно большое значение сохранению территориальной целостности, суверенитета и единства Грузии и твердо верим в то, что международное сообщество должно приложить все усилия для достижения справедливого урегулирования конфликта на этой основе.
The Detailed Claim option allows users to attach scanned supporting documents, such as detailed hotel receipts accompanied by certification by a senior official in cases of special hotel DSA rates, and receipts of any miscellaneous expenses being claimed. Подробные заявления о возмещении расходов дают заявителю возможность приложить отсканированные подтверждающие документы, такие, как подробные гостиничные квитанции, сопровождаемые подтверждениями старшего должностного лица в случаях особых гостиничных ставок суточных, а также квитанции за любые прочие расходы, истребуемые по командировке.
Because of page constraints it was not possible to attach the list of organizations that received grants in 2003. По причинам, связанным с ограничением разрешенного объема настоящего доклада, к нему не удалось приложить перечень организаций, которым в 2003 году выплачивались субсидии.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
States which distribute the List in printed form to border points could then attach copies of the relevant special notices, including high-quality photographs when available. В этом случае государства, которые направляют перечень в пограничные пункты в печатном виде, могли бы прилагать копии соответствующих специальных уведомлений, включая фотографии высокого качества, если таковые имеются.
Please attach photographs with names of the VIPs only. Просьба прилагать лишь фотографии с именами высокопоставленных лиц.
Assets management: attach distribution lists to supply requisitions; and make representation to the Government of Ethiopia for the release of programme supplies that are kept in bonded warehouses in compliance with chapter 14 of the Supply Manual (Ethiopia country office) Управление имуществом - прилагать к заявкам на поставку списки адресатов и сделать представление правительству Эфиопии в целях отпуска товаров, находящихся в залоге на таможенных складах, в соответствии с положениями главы 14 Руководства по вопросам снабжения (страновое отделение в Эфиопии)
Please attach photographs with names of the VIPs only and no other special requests. Просьба прилагать только фотографии к спискам с фамилиями высокопоставленных лиц и не обращаться ни с какими другими особыми просьбами.
This includes a 2003 law on environmental impact assessment which requires competent authorities to consider comments from the public and to attach an explanation indicating whether the comments have been adopted or not. Его частью является закон 2003 года об оценке воздействия на окружающую среду, который требует от компетентных органов рассматривать замечания общественности и прилагать к ней информацию о том, были ли эти замечания приняты или нет.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
Therefore, we can attach Minus Alpha electrons... to a missile and launch it. Таким образом, можно прикрепить минус-Альфа электроны к ракетам и запустить их.
Yes, we've decided to attach Mateo's trust fund to a charity. Да, мы решили прикрепить целевой фонд Матео для благотворительности.
I think it can work pretty well if we attach the hook to... Оно сгодится, если прикрепить острие...
And you can see it if you slow it down and attach lights tothem, and they're sort of like secret architects in yourbedroom. Это можно увидеть, если замедлить и прикрепить к нимогоньки. Они как тайные архитекторы в вашей спальне.
Or I'll use one to attach your tongue to your shoulder blade. Или я использую это умение, чтобы прикрепить твой язык к плечу.
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
Those elements would highlight the areas to which the General Assembly would request the Department of Public Information to attach priority, while continuing to carry out its traditional mandate. Эти элементы высветят те проблемы, разрешению которых Генеральная Ассамблея предложит Департаменту общественной информации уделить первоочередное внимание, по-прежнему выполняя при этом свой традиционный мандат.
Requests [the peacekeeping mission] to attach the highest priority to addressing the crisis... in all its dimensions, in particular through the protection of civilians. Просит [миротворческую миссию] уделить первоочередное внимание урегулированию кризиса... во всех его аспектах, в частности путем обеспечения защиты гражданских лиц.
To that end, it will be necessary for the Government to attach priority to the development strategy in its overall national policy, to create that policy in consultation with international supporters and to make it an implementable strategy. Для этого правительству необходимо будет уделить первостепенное внимание стратегии развития в масштабах всеобщей национальной политики, разработав эту политику в ходе консультаций с международными спонсорами и придав ей осуществимый характер.
Mr. Mejdoub: Three years ago, the Security Council decided to attach greater importance to the question of the protection of civilians in armed conflict with a view to the maintenance of international and regional peace and security. Г-н Медждуб: Три года назад Совет Безопасности принял решение уделить более пристальное внимание защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в целях поддержания международного и регионального мира и безопасности.
The international community needed to attach greater importance to those violations as it went about reforming the international human rights protection system through the creation of the Human Rights Council, which would soon be undergoing its first review in Geneva and New York. Международное сообщество должно уделить самое пристальное внимание этим нарушениям, тем более что оно уже предприняло усилия по реформированию международной системы защиты прав человека путем создания Совета по правам человека, деятельность которого в скором времени будет предметом обзора в Женеве и Нью-Йорке.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
With regard to the International Covenant on Civil and Political Rights, Greenland planned to attach detailed information on the articles of the Covenant that were of particular relevance to Greenland to the next periodic report of Denmark. Что касается Международного пакта о гражданских и политических правах, то оно намерено присоединить к будущему периодическому докладу Дании подробную информацию о статьях Пакта, конкретно касающихся Гренландии.
The graph K {\displaystyle K} is needed to attach the pattern being matched to its context: if it is empty, the match can only designate a whole connected component of the graph G {\displaystyle G}. Граф К {\displaystyle K} необходим для того, чтобы присоединить образец, сопоставляющийся его контексту: если он пуст, совпадение может обозначать только весь связанный компонент графа G {\displaystyle G}.
Cannot attach multiple annotations. Невозможно присоединить несколько примечаний.
security cable slot Lets you attach a commercially available antitheft device to the expansion station. Отверстие для защитного троса. Позволяет присоединить к стыковочной станции серийное блокировочное устройство.
Once created, you can check the Attach a signature box on the posting form to add your signature. После создания подписи вы можете отметить флажком пункт «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения для добавления подписи к размещаемому сообщению.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
We attach particular importance to human rights learning among officials and those working in Kazakhstan's law-enforcement entities. Важное значение придается обучению в области прав человека должностных лиц и сотрудников правоприменительных органов Казахстана.
FIMITIC was engaged in public policy debates on active labour-market issues in support of ILO policies, which attach much importance to information work and the retaining of disabled persons. ФИМИТИК участвовала в обсуждении государственной политики по вопросам активного рынка труда в поддержку политики МОТ, в рамках которой важное значение придается информационной работе и сохранению занятости инвалидов.
In considering the compensability of the loss types alleged, the Panel again notes that the Governing Council decisions attach particular significance to the location of the loss. При рассмотрении вопроса о наличии оснований для компенсации заявляемых потерь различного вида Группа вновь отмечает, что в решениях Совета управляющих особое значение придается тому месту, где были понесены потери.
Chinese detention facilities attach importance to enhanced training of their medical personnel and conduct professional training every year. В китайских местах лишения свободы важное значение придается улучшению профессиональной подготовки их штатных медицинских работников и ежегодно проводятся занятия по профессиональной подготовке.
The Alliance will help to implement the goals of PPPs as set out in the final plan of action of the Johannesburg summit, which attach strong importance to the role of PPPs as a tool for sustainable development. Альянс поможет достичь цели ПГЧС, которые поставлены в окончательном плане действий Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и в которых большое значение придается роли ПГЧС как инструменту устойчивого развития.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Only attach link to message Добавить в сообщение только ссылку
And a lot of it ends up washing into the ocean, which is a great story if you attach a couple characters to it, especially if they can't stand each other, like these two. И большое его количество вымывается в океан, и это отличная история, если добавить в неё пару героев, особенно если они не выносят друг друга, как эти двое.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
It would also be useful to attach copies of the correspondence with States parties under the follow-up procedure to the list of issues for discussion, to which the Committee had decided to add an item designed to encourage States parties to reply to letters from the Rapporteur. Было бы также полезно прилагать в качестве меры процедурного контроля переписку, имевшую место с государством-участником, к перечню вопросов, подлежащих рассмотрению, к которому Комитет решил добавить вопрос, призванный побуждать государства-участники отвечать на письма Докладчика.
By selecting Attach Attach File you can open the File Selection Dialog Box; here you can choose the file you want to attach. Выбрав в меню Вложить Вложить файл вы откроете диалог выбора файла. Здесь вы можете выбрать файл, который вы хотите добавить в статью как вложение.
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
In the area of design, we still do not understand how to attach devices to the body mechanically. В сфере проектирования мы всё ещё не знаем, как механически прикреплять к телу устройства.
We have no idea how to attach things to our bodies. Мы не представляем, как прикреплять что-либо к телу.
In this case, the Customs office of departure should attach them to the TIR Carnet by means of staples or other devices and by stamping them in such a way that their removal would leave obvious traces on the TIR Carnet. В этом случае таможне места назначения следует прикреплять их к книжке МДП с помощью степлера или других приспособлений таким образом, чтобы отсоединение документов оставило следы на книжке МДП.
This will allow us to leak an internal script object that is created temporarily as we attach elements together. Таким образом, при каждом таком вызове будет происходить утечка памяти на создание временного внутреннего объекта (например, обработчика событий), как только мы будет прикреплять создаваемый объект к общему дереву.
Then why would they attach such a threatening letter to a bill? Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо?
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
Treasury may also block accounts and attach money and/or goods. Казначейство может также заблокировать счета и наложить арест на соответствующие денежные средства и/или товары.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
You don't have any income right now... so they could attach your assets. У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
attach[ing] in the hands of any person named in the order all moneys and other property due or owing or belonging to or held on behalf of the suspect; а) наложить арест на все денежные средства и другое имущество, причитающиеся любому подозреваемому лицу, указанному в распоряжении, подлежащие передаче или принадлежащие этому лицу или хранящиеся от его имени;
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
The European Union continued to attach considerable importance to protection of civilians. Европейский союз продолжает придавать большое значение защите гражданских лиц.
UNHCR continues to attach great importance not only to conflict-resolution initiatives, but also to achieving a better interface between relief, rehabilitation and development. УВКБ продолжает придавать большое значение не только инициативам по разрешению конфликтов, но и достижению лучшего сочетания чрезвычайной помощи, восстановления и развития.
The international community should attach importance to the socio-economic development of these African regions, take a long-term view and formulate a well-targeted development strategy at an early date. Международное сообщество должно придавать большое значение социально-экономическому развитию этих регионов Африки, придерживаться долгосрочного подхода и на ранних этапах формулировать четко ориентированные стратегии развития.
UNDCP will continue to attach great importance to promoting regional advocacy for drug control and healthy lifestyles, fostering regional drug control agreements and policies and exchanging experiences and best practices among countries in the region. ЮНДКП будет и впредь придавать большое значение активизации пропагандистской деятельности на региональном уровне в области контроля над наркотиками и пропаганды здорового образа жизни, более энергичному осуществлению региональных соглашений о контроле над наркотиками, разработке политики и обмену знаниями и оптимальными видами практики между странами региона.
South Africa continues to attach great importance to the Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions, both of which are aimed at addressing the human suffering inflicted by these indiscriminate weapons on civilian populations. Южная Африка продолжает придавать большое значение Конвенции о запрещении мин и Конвенции по кассетным боеприпасам, и они обе направлены на решение проблемы, связанной со страданиями людей, которые причиняет неизбирательное применение оружия против гражданского населения.
Больше примеров...