Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
The Committee continued to attach paramount importance to the implementation by States, in particular those bordering the Federal Republic of Yugoslavia, of the prohibitions contained in resolution 1160. Комитет продолжал придавать первостепенное значение осуществлению государствами, особенно граничащими с Союзной Республикой Югославией, запретов, установленных в резолюции 1160.
Since the purpose of sanctions is not to punish, we must attach importance to and improve the mechanism for lifting sanctions. Поскольку целью санкций является не наказание, мы должны придавать большее значение улучшению механизма снятия санкций.
Miss Marston (Jamaica) said that her delegation continued to attach great importance to human resources management reform, particularly in view of the demands that would continue to be placed on the Organization. Г-жа МАРСТОН (Ямайка) говорит, что ее делегация продолжает придавать важное значение реформе системы управления людскими ресурсами, особенно с учетом задач, которые будут и далее стоять перед Организацией.
Demining activities should, as much as possible, make use of the appropriate modern mine-clearance technologies and specialized equipment and focus on the creation and strengthening of local demining capabilities; training programmes should attach particular importance to this aspect. При осуществлении разминирования необходимо, насколько это возможно, использовать надлежащие современные методы разминирования и специальное оборудование и сосредоточить внимание на создании и укреплении местных потенциалов в области разминирования; в программах подготовки этому аспекту следует придавать особенно важное значение.
and will not attach significant weight to information that is vague, anonymous or otherwise unsourced, unless it is corroborated. Омбудсмен обращает внимание на специфику и другие показатели достоверности, и она не будет придавать важного значения информации, которая является неопределенной, анонимной или поступившей из каких-либо внешних источников, если только она не будет подтверждена.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
The international community should attach great importance to this and take vigorous and effective measures to forestall this danger. Международное сообщество должно уделять большое внимание этому вопросу и принимать активные и эффективные меры в целях предупреждения этой опасности.
At the same time, it should attach importance to the role of regional organizations and cooperate with them. В то же время, ему также следует уделять должное внимание роли региональных организаций и сотрудничать с ними.
China would not only continue to undertake major domestic efforts but would also, as always, attach importance to strengthening international cooperation, and would support the central role of the United Nations in that field. Китай не только продолжит свои усилия внутри страны, но и как всегда будет уделять большое значение укреплению международного сотрудничества, поддерживая центральную роль в этой области Организации Объединенных Наций.
In spite of the considerable difficulties facing it, the Russian Federation continued to attach priority to social questions and ensure observance of basic social rights in the belief that just and stable social development was a prerequisite for economic prosperity. Несмотря на значительные трудности, Российская Федерация продолжает уделять первостепенное значение решению социальных вопросов и обеспечению соблюдения основных социальных прав человека, исходя из того, что справедливое и устойчивое социальное развитие является необходимым условием экономического процветания.
The Committee urges the State party to attach high priority to comprehensive measures to address domestic and other violence against women and requests that the State party allocate the human and financial resources necessary to put in place a national action plan to combat violence against women. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять первоочередное внимание комплексным мерам по борьбе с насилием в семье и другими формами насилия в отношении женщин и просит государство-участник выделять необходимые людские и финансовые ресурсы для реализации национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
For a party wishing to rely on these terms it does not constitute any difficulty to attach them to the offer. Для стороны, которая хочет руководствоваться этими условиями, не составляет никакого труда приложить их к предложению.
Finally, I would like to take this opportunity to attach herewith* a few pages of a recent United Nations document on Viet Nam's development progress for authentic reference by the Committee's members. И наконец, я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы приложить настоящим несколько страниц недавно подготовленного Организацией Объединенных Наций документа, где речь идет о прогрессе, достигнутом Вьетнамом в процессе развития, с тем чтобы члены Комитета могли использовать этот материал для информации.
It would be unusual to incorporate the Rules on Transparency through a new Article 1(4) in the UNCITRAL Arbitration Rules but not attach the Rules on Transparency in a tangible and visible way. Было бы странно включить Правила о прозрачности с помощью новой статьи 1(4) в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, но реально не приложить при этом для наглядности сами Правила о прозрачности.
Attach a separate list describing each element of loss. Приложить отдельный лист с описанием каждого элемента потерь.
Attach a separate list describing each element of loss (such as damage to business property, loss of bank accounts and cash, damage to intangible assets, lost income, losses on uncompleted contracts). Приложить отдельный лист с описанием каждого элемента потерь (например, ущерба коммерческому имуществу, утраты банковских счетов и наличности, ущерба нематериальным активам, потери дохода, потерь по незавершенным контрактам).
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
Furthermore, each Ministry was required to attach an evaluation form to any draft legislation it produced. Кроме того, каждое министерство обязано прилагать к любому подготовленному им законопроекту оценочную форму.
Therefore, the Ukrainian courts have no right to request documents and materials, which were submitted to registration, and attach them to court materials as one of the proofs. Таким образом, украинские суды неправомочны требовать предъявления документов и материалов, которые подавались на регистрацию, и прилагать их к материалам судебного дела в качестве одного из доказательств.
The Bureau agreed that there was no need to attach the detailed expert panel reports to its Co-Chairmen's report to the Steering Body if they were available on the Internet. Президиум указал на отсутствие необходимости прилагать подробные доклады групп экспертов к подготовленному Сопредседателями докладу для Руководящего органа в том случае, если эти доклады будут размещены в Интернете.
When writing to Member States in the framework of the various reviews, the Committee will attach the corresponding narrative summaries of reasons for listing and will ask the State to provide any available updated information that could improve the Consolidated List entries or their corresponding narrative summaries. При составлении писем государствам-членам в ходе различных обзоров Комитет будет прилагать соответствующие резюме с изложением оснований для включения в перечень и просить государства представить любую имеющуюся новую информацию для обновления позиций сводного перечня или соответствующих резюме с изложением оснований.
In case of damage to a sheet or driver card bearing recordings, drivers shall attach the damaged sheet or driver card to a spare sheet or a temporary sheet used to replace it. В случае повреждения регистрационного листка, на котором содержатся зарегистрированные данные, или карточки водителя, водители должны прилагать поврежденный регистрационный листок или поврежденную карточку водителя к запасному временному регистрационному листку, который используется для замены.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
Their spleens were removed so something else could be put in their place... something requiring surgical mesh to attach it to the abdominal wall, something that leaked potassium in high enough levels to kill them. Их селезенки были удалены. так, чтобы на их место можно было поставить что-то еще. Что-то, для чего необходима хирургическая сетка чтобы прикрепить ее к стенке брюшной полости что-то, что пропускает калий в достаточно высоких уровнях, чтобы убить их.
The consignor shall mark each item of cargo clearly and indelibly, or attach a label or tag to the cargo item, with the following information from the consignment note: Отправитель должен нанести на грузовые места нестирающиеся четкие надписи или прикрепить наклейки или бирки с указанием в них следующих данных согласно накладной:
Attach this to an object, and it cancels the mass. Если прикрепить его к предмету, то он обнулит его массу.
Try and attach your ring to this. Попробуй прикрепить ключ к этому.
If we remove the starboard wing and attach it to the port boom and perform a similar operation on the tail plane you'll see that we'll have the basis of an entirely new and aerodynamically sound structure. Если прикрепить правую часть крыла к фюзеляжу... и то жесамоесделать сдругим крылом,... получимдостаточное основаниедля самолета... по законамаэродинамики.
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
Argentina therefore believes that the Security Council should attach high priority to the quest for a lasting resolution of the conflict. В связи с этим Аргентина считает, что Совет Безопасности должен уделить приоритетное внимание поискам окончательного урегулирования этого конфликта.
We urge the United Nations as a whole to attach the highest priority to this issue at the current session and beyond. Мы призываем Организацию Объединенных Наций в целом уделить самое приоритетное внимание этому вопросу на нынешней сессии и не ослаблять его и впредь.
It was to be hoped that, between now and then, the United Kingdom would try to attach more importance to Chinese. Можно надеяться, что к тому времени Соединенное Королевство постарается уделить больше внимания китайскому языку.
It not only highlights the gravity of the Y2K problem, but calls specifically on Governments to attach due priority to national action and global cooperation. В нем не только освещается серьезный характер "проблемы 2000 года", но содержится конкретный призыв к правительствам уделить надлежащее приоритетное внимание действиям на национальном уровне и глобальному сотрудничеству.
The international community must attach high priority to the issues he had mentioned so as to bring about a more just world order and guarantee development for all. Международное сообщество должно уделить первоочередное внимание тем проблемам, на которых он остановился, с тем чтобы создать более справедливый мировой порядок и обеспечить гарантии развития для всех.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
A programmer can attach a closure to any method, describing how that method should act. Программист может присоединить к любому методу замыкание, где описывается, как должен выполняться этот метод.
We could move it somewhere else, attach it to a healthy zone. Мы можем переместить ее, присоединить к здоровым тканям.
Then we attach a hose to a pressurized bicycle pump so we can pump it up to the surface. Затем присоединить шланг, чтобы под давлением велосипедного насоса, выкачивать её на поверхность.
Based on these considerations, the Lithuanians petitioned the Allies to attach the whole of Lithuania Minor (not limited to Klaipėda Region) to Lithuania. Литовцы обратились к союзникам присоединить всю Малую Литву (не ограничиваясь Клайпедским краем) в Литву.
I'm using the trash room to attach the camera to the drone for my big finale. Я забрался в комнату для отходов, чтобы присоединить камеру к дрону для большого финала.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
It must not be forgotten that traditional population groups attach great importance to marriage, procreation and virginity. Не следует забывать о том, что в местных общинах традиционно придается большое значение заключению брака, деторождению и непорочности.
We also wish to point out that this draft resolution has failed to attach sufficient importance to some issues of concern to the third world countries. Мы также хотим отметить, что в этом проекте резолюции не придается достаточного значения проблемам стран третьего мира.
The new priorities and organizational structure of UNIDO attach special importance to those areas emphasized in General Assembly resolution 47/153. В новых приоритетах и организационной структуре ЮНИДО особая важность придается тем областям, которые указаны в резолюции 47/153 Генеральной Ассамблеи.
The current resource mobilization strategies of both the Basel and Desertification conventions attach great weight to the potential benefits of tapping into these resources through mainstreaming. В нынешних стратегиях мобилизации ресурсов в рамках как Базельской конвенции, так и Конвенции по борьбе с опустыниванием немалое значение придается тем потенциальным выгодам, которые сулит привлечение этих ресурсов путем интеграции соответствующих задач при планировании.
The United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice attach importance to empirical evidence for effective crime prevention and justice administration. В стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия большое значение придается эмпирическим данным в деле эффективного предупреждения преступности и отправления правосудия.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
In particular, I would like to repeat that we attach the greatest importance to achieving nuclear disarmament. В особенности, я повторяю, мы отводим высочайший приоритет ядерному разоружению.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Only attach link to message Добавить в сообщение только ссылку
And a lot of it ends up washing into the ocean, which is a great story if you attach a couple characters to it, especially if they can't stand each other, like these two. И большое его количество вымывается в океан, и это отличная история, если добавить в неё пару героев, особенно если они не выносят друг друга, как эти двое.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
If you wish to expand your answers to any question, please add space in the electronic form, or attach additional sheets, with a clear reference to the question number on which you are expanding. Если вы хотите представить развернутый ответ на тот или иной вопрос, то просьба добавить дополнительное место в электронном формуляре либо приложить дополнительные листы с четким указанием номера вопроса, на который вы представляете подробный ответ.
It would also be useful to attach copies of the correspondence with States parties under the follow-up procedure to the list of issues for discussion, to which the Committee had decided to add an item designed to encourage States parties to reply to letters from the Rapporteur. Было бы также полезно прилагать в качестве меры процедурного контроля переписку, имевшую место с государством-участником, к перечню вопросов, подлежащих рассмотрению, к которому Комитет решил добавить вопрос, призванный побуждать государства-участники отвечать на письма Докладчика.
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
This program allowed one to attach (thereby reducing screen clutter) and detach tabbed consoles to a single window. Эта программа позволяла прикреплять (тем самым уменьшая беспорядок экрана) и отсоединять консоли с вкладками к одному окну.
But she doesn't know how to attach them. Но она не знает, как их прикреплять.
You can attach the magnets. Вы можете прикреплять магниты.
Users are allowed to attach external files to posts, use LaTeX formatting, view a post's edit history, add follow-up questions, and receive email notifications when new content is added. Пользователи имеют возможность прикреплять к сообщениям различные файлы, использовать латексное форматирование, просматривать историю изменения сообщений, подписываться на вопросы и получать уведомления по электронной почте, когда добавляются ответы.
You're not one to attach implosion devices to impulse engines. Вы не станете прикреплять бомбы к импульсным двигателям.
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
I can't attach property no matter the merits. Я не могу наложить арест на имущество вне зависимости от сути иска.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
attach[ing] in the hands of any person named in the order all moneys and other property due or owing or belonging to or held on behalf of the suspect; а) наложить арест на все денежные средства и другое имущество, причитающиеся любому подозреваемому лицу, указанному в распоряжении, подлежащие передаче или принадлежащие этому лицу или хранящиеся от его имени;
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
The European Union continued to attach considerable importance to protection of civilians. Европейский союз продолжает придавать большое значение защите гражданских лиц.
In that connection, Japan would continue to attach great importance to transparency in its nuclear activities. При этом Япония будет и впредь придавать большое значение транспарентности в своей ядерной деятельности.
186.213. Continue to attach great importance to safeguarding the compulsory education rights of children accompanying rural migrant workers (Lesotho); 186.213 продолжать придавать большое значение обеспечению прав на обязательное образование для детей, сопровождающих сельских рабочих-мигрантов (Лесото);
UNHCR continues to attach great importance not only to conflict-resolution initiatives, but also to achieving a better interface between relief, rehabilitation and development. УВКБ продолжает придавать большое значение не только инициативам по разрешению конфликтов, но и достижению лучшего сочетания чрезвычайной помощи, восстановления и развития.
Welcoming the fact that many countries continue to attach major importance to the privatization of enterprises, demonopolization and administrative deregulation in the context of their economic restructuring policies, as a means to increase efficiency, economic growth and sustainable development, приветствуя тот факт, что многие страны продолжают придавать большое значение приватизации предприятий, демонополизации и административному дерегулированию в контексте проводимой ими политики перестройки экономики как средству повышения эффективности и обеспечения экономического роста и устойчивого развития,
Больше примеров...