Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
The Council should attach equal importance to economic, social and cultural rights and encourage the international community and United Nations agencies to take effective measures to support countries in their efforts to realize their right to development. Этот Совет должен придавать равное значение экономическим, социальным и культурным правам и поощрять международное сообщество и учреждения Организации Объединенных Наций к принятию эффективных мер в поддержку стран в их усилиях по реализации их права на развитие.
The international community should attach equal importance to the two categories of rights: civil and political rights, on the one hand, economic and social and cultural rights, on the other. В то же время делегация Китая считает, что международному сообществу следует придавать одинаковое значение двум категориям прав: экономическим, социальным и культурным правам, с одной стороны, и гражданским и политическим правам, с другой.
Here, Sweden will attach particular importance to energy efficiency programs, which will serve not only the purposes of enhancing energy security and reducing costs, but will also be an important contribution to the fight against climate change. Швеция будет придавать особую важность программам энергетической эффективности, которые будут преследовать цели не только укрепления энергетической безопасности и уменьшения затрат, но также станут важным дополнением в борьбе с изменениями климата.
The Commission continued to attach great importance to the issue of mobility and had decided to conduct an overall evaluation of the impact of the mobility/hardship scheme, which would be presented to the Committee along with the methodological review due in 2010. Комиссия продолжает придавать большое значение вопросу мобильности и приняла решение провести всеобщую оценку результативности функционирования системы надбавок за мобильность/работу в трудных условиях, результаты которой будут представлены Комитету вместе с результатами обзора методологии, намеченного на 2010 год.
Barbados remains of the view that the international community must attach the highest priority to completing ongoing climate change negotiations within the Framework Convention on Climate Change on a post-2012 arrangement by the end of 2008. Барбадос по-прежнему считает, что международное сообщество должно придавать первостепенное значение завершению до конца 2008 года продолжающихся переговоров по вопросу изменения климата в контексте Рамочной конвенции об изменении климата в отношении соглашения на период после 2012 года.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
But it should also attach equal if not greater importance to nuclear disarmament and to the proliferation of weapons of mass destruction, which remain the greatest threat to international peace and security. Однако такое же, если не большее внимание необходимо уделять ядерному разоружению и распространению оружия массового уничтожения, которое продолжает создавать наибольшую угрозу для международного мира и безопасности.
All countries, including China, attach importance to this statement of position by the United States delegate, but we will focus more attention on future actions. Все страны, и в том числе Китай, придают важное значение этому изложению позиции со стороны делегата Соединенных Штатов, но мы будем уделять больше внимания будущим действиям.
The international community should attach greater importance to those issues and the Chinese delegation would be submitting a draft resolution entitled "Strengthening capacity-building in global public health", which it hoped would enjoy the support of Member States. Международному сообществу необходимо уделять больше внимания этим вопросам, и китайская делегация внесет проект резолюции "Укрепление потенциала глобальной системы здравоохранения", который, как она надеется, встретит поддержку со стороны государств-членов.
The Family Council encourages the community to attach importance to the family, and to foster a culture of loving and happy families. Совет по делам семьи призывает общество уделять больше внимания вопросам семьи и беречь традиции любящей и счастливой семьи.
Tunisia will continue to attach appropriate importance to the questions of migration and to maintain to its partners that unilateral solutions and administrative and security measures do not necessarily lead to the effective and sustainable handling of the migration issue. Тунис будет и впредь уделять должное внимание вопросам миграции и отстаивать перед партнерами свое убеждение в том, что решения и административные меры, а также меры в области безопасности, принятые в одностороннем порядке, не всегда приводят к эффективному и прочному решению вопроса миграции.
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
The meeting also agreed to attach the recommendations from the NGO Forum as Addendum 1 to this report. CHAIRPERSON'S CONCLUSIONS Участники совещания также приняли решение приложить в виде добавления 1 к настоящему докладу рекомендации Форума НПО.
It would be unusual to incorporate the Rules on Transparency through a new Article 1(4) in the UNCITRAL Arbitration Rules but not attach the Rules on Transparency in a tangible and visible way. Было бы странно включить Правила о прозрачности с помощью новой статьи 1(4) в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, но реально не приложить при этом для наглядности сами Правила о прозрачности.
I have the honour to attach information regarding the measures being taken by the Government of Uzbekistan on further liberalization of the court-judicial system in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму информацию о мерах, предпринимаемых правительством Узбекистана в области либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане (см. приложение).
I have the honour to attach the aide-memoire containing the observations of the Republic of Uzbekistan with regard to the issues raised in General Assembly resolution 60/174 on the human rights situation in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму памятную записку, содержащую замечания Республики Узбекистан в отношении вопросов, поднятых в резолюции 60/174 Генеральной Ассамблеи о положении в области прав человека в Узбекистане (см. приложение).
Attach a separate list describing each element of loss (such as damage to business property, loss of bank accounts and cash, damage to intangible assets, lost income, losses on uncompleted contracts). Приложить отдельный лист с описанием каждого элемента потерь (например, ущерба коммерческому имуществу, утраты банковских счетов и наличности, ущерба нематериальным активам, потери дохода, потерь по незавершенным контрактам).
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
Moreover, it would be a mistake to attach a proviso concerning constitutional law to one model provision alone. Кроме того, было бы ошибкой прилагать оговорку, касающуюся конституционного закона, только к одному типовому положению.
There was no guarantee that States would not attach interpretative declarations to the instrument. Нет гарантий, что государства не будут прилагать заявления о толковании к данному инструменту.
Furthermore, each Ministry was required to attach an evaluation form to any draft legislation it produced. Кроме того, каждое министерство обязано прилагать к любому подготовленному им законопроекту оценочную форму.
Therefore, the Ukrainian courts have no right to request documents and materials, which were submitted to registration, and attach them to court materials as one of the proofs. Таким образом, украинские суды неправомочны требовать предъявления документов и материалов, которые подавались на регистрацию, и прилагать их к материалам судебного дела в качестве одного из доказательств.
We attach great importance to this question and believe that greater efforts must be made to find ways of controlling the situation, without prejudice to the legitimate rights of States to defence and security in the context of growing transparency through an effective register of conventional arms. Мы придаем большое значение этому вопросу и полагаем, что необходимо прилагать больше усилий для нахождения способов контроля за ситуацией без ущерба для законных прав государств на защиту и безопасность в контексте растущей транспарентности на основе эффективного регистра обычных вооружений.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
Alfie wants to attach you to him. Альфи хочет прикрепить тебя к себе.
I used a money spider's web to actually attach certain things, Я использовал паутину для того, чтобы прикрепить некоторые части.
Torres' plan was to use the vascularized fibular grafts from the amputated leg to attach the right leg and pelvis to the spine at the midline. Торрес планирует использовать сосудистый имплант из малоберцовой кости ампутированной ноги, чтобы прикрепить правую ногу и таз к середине позвоночника.
But you could attach a small explosive to it. Но к нему можно прикрепить небольшую взрывчатку.
Just need to reverse the polarity, wire for external input and attach a battery. Нужно лишь изменить полярность, прикрепить внешний источник и аккумулятор.
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
The State party should also take steps to attach greater importance to taking care of children in conflict with the law. Государству-участнику следовало бы уделить больше внимания заботе о несовершеннолетних, которые не в ладах с законом.
It not only highlights the gravity of the Y2K problem, but calls specifically on Governments to attach due priority to national action and global cooperation. В нем не только освещается серьезный характер "проблемы 2000 года", но содержится конкретный призыв к правительствам уделить надлежащее приоритетное внимание действиям на национальном уровне и глобальному сотрудничеству.
In this context, we should, in our opinion, attach special priority to strengthening the interaction between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, especially following the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences. В связи с этим мы, по нашему мнению, должны уделить особое внимание укреплению взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, в особенности после конференций в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
Chad urges the United Nations to continue its tireless, energetic peacemaking and peace-keeping efforts and asks the parties involved in any conflict to attach greater importance to dialogue. Чад обращается с настоятельным призывом к Организации Объединенных Наций продолжать ее неустанные энергичные усилия, направленные на установление и поддержание мира, а также к вовлеченным сторонам уделить больше внимания диалогу.
In view of the consequences of the proliferation of small arms on the peace and stability of many developing countries, our Committee should attach great importance at this session to consideration of means to strengthen participation in the United Nations Register of Conventional Arms, established in 1992. Учитывая последствия распространения стрелкового оружия для мира и стабильности во многих развивающихся странах, наш Комитет должен уделить на этой сессии серьезное внимание рассмотрению вопроса о средствах расширения участия в созданном в 1992 году Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
The question is... how do I attach... Вопрос в том... как мне присоединить...
So what happens when you attach the stones. Ну и что будет, если присоединить эти камни?
Okay, adam, I'm going to attach the tongs now. Хорошо, Адам, сейчас я собираюсь присоединить захват
If some specific files are necessary to reproduce the problem, you should attach them to your message, only if the overall message size does not exceed 80k. Если для воспроизведения проблемы требуются какие-либо файлы, которые, вы уверены, есть только у вас, то их нужно присоединить к вашему сообщению, при условии, что суммарный размер сообщения не превышает 80Kb.
Based on these considerations, the Lithuanians petitioned the Allies to attach the whole of Lithuania Minor (not limited to Klaipėda Region) to Lithuania. Литовцы обратились к союзникам присоединить всю Малую Литву (не ограничиваясь Клайпедским краем) в Литву.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
We also wish to point out that this draft resolution has failed to attach sufficient importance to some issues of concern to the third world countries. Мы также хотим отметить, что в этом проекте резолюции не придается достаточного значения проблемам стран третьего мира.
FIMITIC was engaged in public policy debates on active labour-market issues in support of ILO policies, which attach much importance to information work and the retaining of disabled persons. ФИМИТИК участвовала в обсуждении государственной политики по вопросам активного рынка труда в поддержку политики МОТ, в рамках которой важное значение придается информационной работе и сохранению занятости инвалидов.
Finally, the DDC supports multilateral organizations, especially UNICEF, which attach great importune to the training of girls. И наконец, УРС поддерживает многосторонние организации, в частности ЮНИСЕФ, в которых большое значение придается обучению девочек.
The United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice attach importance to empirical evidence for effective crime prevention and justice administration. В стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия большое значение придается эмпирическим данным в деле эффективного предупреждения преступности и отправления правосудия.
The Alliance will help to implement the goals of PPPs as set out in the final plan of action of the Johannesburg summit, which attach strong importance to the role of PPPs as a tool for sustainable development. Альянс поможет достичь цели ПГЧС, которые поставлены в окончательном плане действий Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и в которых большое значение придается роли ПГЧС как инструменту устойчивого развития.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
In particular, I would like to repeat that we attach the greatest importance to achieving nuclear disarmament. В особенности, я повторяю, мы отводим высочайший приоритет ядерному разоружению.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Do not hesitate to attach additional sheets, if the space provided is not sufficient. Если не хватает отведенного места, вы можете свободно добавить дополнительные страницы.
It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Надежнее всего будет добавить их в начало каждого исходного файла, чтобы наиболее эффективно передать сообщение об отсутствии гарантий; каждый файл должен содержать по меньшей мере строку, содержащую знак охраны авторского права и указание на то, где находится полное уведомление.
Only attach link to message Добавить в сообщение только ссылку
I went to attach the video of the youth volleyball game, and... Я собирался добавить видео о детском волейболе.
Attach Attach My Public Key Вложение Добавить мой открытый ключ
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
This program allowed one to attach (thereby reducing screen clutter) and detach tabbed consoles to a single window. Эта программа позволяла прикреплять (тем самым уменьшая беспорядок экрана) и отсоединять консоли с вкладками к одному окну.
Cats eventually learn to walk without ringing the bell and pet owners are therefore encouraged to regularly change the bell or attach two bells on the collar. Кошка может научиться охотиться так, чтобы колокольчик не звенел, поэтому рекомендуется регулярно менять колокольчик или прикреплять по два колокольчика на ошейник.
Users are allowed to attach external files to posts, use LaTeX formatting, view a post's edit history, add follow-up questions, and receive email notifications when new content is added. Пользователи имеют возможность прикреплять к сообщениям различные файлы, использовать латексное форматирование, просматривать историю изменения сообщений, подписываться на вопросы и получать уведомления по электронной почте, когда добавляются ответы.
This will allow us to leak an internal script object that is created temporarily as we attach elements together. Таким образом, при каждом таком вызове будет происходить утечка памяти на создание временного внутреннего объекта (например, обработчика событий), как только мы будет прикреплять создаваемый объект к общему дереву.
Then why would they attach such a threatening letter to a bill? Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо?
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
Treasury may also block accounts and attach money and/or goods. Казначейство может также заблокировать счета и наложить арест на соответствующие денежные средства и/или товары.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
You don't have any income right now... so they could attach your assets. У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
We will continue to attach great importance to assistance to mine victims. Мы будем и впредь придавать большое значение оказанию помощи пострадавшим от мин людям.
186.213. Continue to attach great importance to safeguarding the compulsory education rights of children accompanying rural migrant workers (Lesotho); 186.213 продолжать придавать большое значение обеспечению прав на обязательное образование для детей, сопровождающих сельских рабочих-мигрантов (Лесото);
We also remain committed to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and continue to attach importance to international peace and to the security of United Nations operations. Мы также по-прежнему привержены целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и продолжаем придавать большое значение международному миру и безопасности операций Организации Объединенных Наций.
South Africa continues to attach great importance to the Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions, both of which are aimed at addressing the human suffering inflicted by these indiscriminate weapons on civilian populations. Южная Африка продолжает придавать большое значение Конвенции о запрещении мин и Конвенции по кассетным боеприпасам, и они обе направлены на решение проблемы, связанной со страданиями людей, которые причиняет неизбирательное применение оружия против гражданского населения.
Persevere in its praiseworthy efforts to promote women's rights, continue to attach high levels of importance to the human rights culture and pursue its dissemination among young generations within the framework of educational programmes (Tunisia); продолжить свои похвальные усилия по поощрению прав женщин, по-прежнему придавать большое значение культуре прав человека и продолжить ее распространение среди молодых поколений в рамках учебно-образовательных программ (Тунис);
Больше примеров...