Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
Recent developments abroad have shown that we should continue to attach the highest importance to nuclear safety. Как подтверждают последние события за рубежом, мы должны и далее придавать исключительно важное значение ядерной безопасности.
The international community must attach particular importance to responding effectively to each and every occasion when those involved in armed conflicts trample upon children's rights. Международное сообщество должно придавать особое значение принятию эффективных мер во всех случаях, когда участники вооруженных конфликтов нарушают права детей.
It was important to attach equal importance to all three pillars of the NPT and to step up efforts to effectively implement article VI of the Treaty relating to disarmament. Важно придавать одинаковое значение всем трем основополагающим принципам ДНЯО и предпринимать активные усилия в направлении эффективного осуществления статьи VI Договора, касающейся разоружения.
As a founding member of the IAEA, Ethiopia has always attached and will continue to attach great significance to the maintenance of global peace and security, all the more so in connection with the specific area upon which the Agency is entrusted and mandated to focus. В качестве одного из государств - основателей МАГАТЭ Эфиопия всегда придавала и будет и впредь придавать большое значение работе по поддержанию международного мира и безопасности, в особенности в связи с конкретной областью, которой Агентству поручено уделять особое внимание.
Discussing reform of the Security Council and increasing its membership prompts us to attach special importance to the working methods of the Council, which is no less important an issue than is expansion of the Council. Обсуждение реформы Совета Безопасности и увеличение числа его членов побуждает нас придавать особую важность методам работы Совета, что является не менее важным вопросом, чем расширение Совета.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
States parties should attach particular importance to building the capacity of civil society organizations working on disability-related issues. Государствам-участникам необходимо уделять особое внимание наращиванию потенциала организаций гражданского общества, занимающихся вопросами инвалидности.
Accordingly, we will attach a high priority to overcoming the housing shortage and other infrastructure needs, particularly for children in marginalized peri-urban and remote rural areas. Поэтому мы будем уделять самое приоритетное внимание решению проблемы нехватки жилья и удовлетворению других инфраструктурных потребностей, особенно в интересах детей, проживающих в маргинальных пригородных и отдаленных сельских районах.
It is stipulated, inter alia, that State organs at various levels in that city should attach importance to the training, selection and use of cadres of ethnic minorities, thereby guaranteeing that the number of such cadres is commensurate with their population. В них, среди прочего, устанавливается, что в этом городе государственные органы различных уровней должны уделять внимание подготовке, подбору и использованию кадров из числа этнических меньшинств, обеспечивая тем самым соразмерность между численностью таких кадров и численностью меньшинств.
The question we are dealing with here is: May we attach greater importance to the timeliness of statistical information in the future than to other requirements of statistical data? Здесь мы сталкиваемся со следующим вопросом: можем ли мы в будущем уделять более пристальное внимание своевременности статистической информации, чем другим требованиям, касающимся статистических данных?
He hoped that the Committee would attach increasing importance to those questions in future and that the federal authorities and the Permanent Mission of the United States of America to the United Nations would try to find a solution to the problem. Г-н Змеевский выражает надежду на то, что в будущем Комитет будет уделять этому вопросу более значительное внимание и что активные усилия в этом направлении предпримут федеральные власти и Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
The State of Kuwait reaffirms its unfailing cooperation with the United Nations through the Committee, and the necessity of providing the Committee with appropriate and complete replies to its questions, and has the honour to attach the following: Государство Кувейт вновь заявляет о своей неизменной решимости сотрудничать с Организацией Объединенных Наций через посредство Комитета и о необходимости представления Комитету соответствующих всеобъемлющих ответов на его вопросы и имеет честь приложить к настоящему следующее:
If project includes picture or drawing, please attach it in the following format: eps, tif, psd file with separate items on layers (CMYK, min. 300 dpi). Если проект включает битную карту, надо её приложить в формате EPS, PSD или TIF, не менее 300 dpi, CMYK.
and attach a copy of the applicant's certificate of registration. Ь) местонахождение его главной конторы/его домициль - и приложить копию регистрационного свидетельства заявителя.
He shall attach any evidence collected up to that point to the proposal (sect. 77). Он должен приложить к своей санкции все собранные к данному моменту доказательства (статья 77).
Attach detailed list if multiple shipments При неоднократных поставках приложить подробный список.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
Furthermore, each Ministry was required to attach an evaluation form to any draft legislation it produced. Кроме того, каждое министерство обязано прилагать к любому подготовленному им законопроекту оценочную форму.
It has asked parties to cases to attach only strictly needed annexes to their pleadings and to supply available translations of them. Суд обратился к сторонам, передающим дела на его рассмотрение, с просьбой прилагать к своим состязательным бумагам только самые необходимые приложения и представлять имеющийся перевод этих бумаг.
It could also be useful to attach a summary of the correspondence and documents exchanged under the follow-up procedure to the lists of issues and the requests for clarification. Возможно, было бы также полезно прилагать краткое резюме переписки и документации, обмен которой произошел в рамках процедурного контроля, к перечням вопросов, подлежащих рассмотрению, и к просьбам о дополнительных разъяснениях.
Therefore, the Ukrainian courts have no right to request documents and materials, which were submitted to registration, and attach them to court materials as one of the proofs. Таким образом, украинские суды неправомочны требовать предъявления документов и материалов, которые подавались на регистрацию, и прилагать их к материалам судебного дела в качестве одного из доказательств.
In order to comply with UNIDO's request not to attach additional documents to this proposal, SNAO will separately submit reference documents via regular mail, to be accessible for any further deliberations by UNIDO. Во исполнение просьбы ЮНИДО не прилагать дополнительных документов к настоящему предложению НАУШ представит ЮНИДО справочные документы для дальнейшего обсуждения отдельно, отправив их по обычной почте.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
You must attach the sole to the ground. Тебе нужно прикрепить подошву к земле.
He initially created a rope but forgot to attach it to anything, and the way it fell made him think of a Snake. Сначала он создал верёвку, но забыл прикрепить её к чему-либо, и то, как она упала, заставило его подумать о змее.
Even with a great body, if I can't attach a personality to him... Ican'tmakeithappen. Даже с прекрасным телом, если я не могу прикрепить личность к нему, ничего не произойдет.
Thus protected, they were able to get close enough to the bridge to attach ropes to the piers and pull the bridge down, defeat the Vikings and ending the occupation of London. Защищённые, они смогли подобраться к мосту настолько близко, чтобы прикрепить к мосту верёвки, сбросить викингов, и освободить Лондон от оккупации.
Plugin allows to attach screen magnifier for picking color to mouse cursor and prints color of the point under cursor in that magnifier. Плагин, позволяющий прикрепить к курсору экранную лупу и показывающий в лупе цвет точки под курсором.
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
An infant mortality rate of 89 per 1,000 had prompted the Government to attach the highest priority to controlling the disease. Детская смертность на уровне 89 на 1000 побудила правительство уделить первоочередное внимание борьбе с этой болезнью.
It was to be hoped that, between now and then, the United Kingdom would try to attach more importance to Chinese. Можно надеяться, что к тому времени Соединенное Королевство постарается уделить больше внимания китайскому языку.
In this context, we should, in our opinion, attach special priority to strengthening the interaction between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, especially following the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences. В связи с этим мы, по нашему мнению, должны уделить особое внимание укреплению взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, в особенности после конференций в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
The international community must attach high priority to the issues he had mentioned so as to bring about a more just world order and guarantee development for all. Международное сообщество должно уделить первоочередное внимание тем проблемам, на которых он остановился, с тем чтобы создать более справедливый мировой порядок и обеспечить гарантии развития для всех.
To that end, it will be necessary for the Government to attach priority to the development strategy in its overall national policy, to create that policy in consultation with international supporters and to make it an implementable strategy. Для этого правительству необходимо будет уделить первостепенное внимание стратегии развития в масштабах всеобщей национальной политики, разработав эту политику в ходе консультаций с международными спонсорами и придав ей осуществимый характер.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
Someone found a way to attach This pulse to the numbers broadcast. Кто-то нашёл способ присоединить этот пульс к числовой передаче.
We could move it somewhere else, attach it to a healthy zone. Мы можем переместить ее, присоединить к здоровым тканям.
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Могу ли я присоединить своё имя к Фонду Вито Корлеоне, чтобы мы с тобой были соединены именем и духом?
The graph K {\displaystyle K} is needed to attach the pattern being matched to its context: if it is empty, the match can only designate a whole connected component of the graph G {\displaystyle G}. Граф К {\displaystyle K} необходим для того, чтобы присоединить образец, сопоставляющийся его контексту: если он пуст, совпадение может обозначать только весь связанный компонент графа G {\displaystyle G}.
Cannot attach multiple annotations. Невозможно присоединить несколько примечаний.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
It must not be forgotten that traditional population groups attach great importance to marriage, procreation and virginity. Не следует забывать о том, что в местных общинах традиционно придается большое значение заключению брака, деторождению и непорочности.
Most articles of the Charter, in fact, seem to attach little importance to the role of the Member States represented in the General Assembly, as it cannot really enforce anything unless approved, authorized or recommended by the Security Council. По существу, как представляется, во многих статьях Устава придается мало значения роли представителей государств-членов в Генеральной Ассамблее, поскольку Генеральная Ассамблея реально не может обеспечить исполнение каких-либо решений, за исключением случаев, когда они утверждены, санкционированы или рекомендованы Советом Безопасности.
The countries reviewed attach great importance to trade as a vehicle for achieving economic diversification. В рассматриваемых странах большое значение придается торговле как средству достижения диверсификации экономики.
The United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice attach importance to empirical evidence for effective crime prevention and justice administration. В стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия большое значение придается эмпирическим данным в деле эффективного предупреждения преступности и отправления правосудия.
However, in order to attach importance to the need for worldwide harmonization of units of measure, it was decided to divide the code list into three levels: Однако, чтобы отразить то значение, которое придается общемировому согласованию единиц измерения, было принято решение выделить в перечне кодов три уровня:
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
I have requested the floor at this time to express my country's traditional position with regard to the start of substantive work in this forum, to which we attach the highest priority. Я попросила сейчас слова, чтобы выразить традиционную позицию моей страны в отношении начала предметной работы на этом форуме, чему мы отводим высочайший приоритет.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
In particular, I would like to repeat that we attach the greatest importance to achieving nuclear disarmament. В особенности, я повторяю, мы отводим высочайший приоритет ядерному разоружению.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Do not hesitate to attach additional sheets, if the space provided is not sufficient. Если не хватает отведенного места, вы можете свободно добавить дополнительные страницы.
Only attach link to message Добавить в сообщение только ссылку
I went to attach the video of the youth volleyball game, and... Я собирался добавить видео о детском волейболе.
And a lot of it ends up washing into the ocean, which is a great story if you attach a couple characters to it, especially if they can't stand each other, like these two. И большое его количество вымывается в океан, и это отличная история, если добавить в неё пару героев, особенно если они не выносят друг друга, как эти двое.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
In the area of design, we still do not understand how to attach devices to the body mechanically. В сфере проектирования мы всё ещё не знаем, как механически прикреплять к телу устройства.
You can attach the magnets. Вы можете прикреплять магниты.
Cats eventually learn to walk without ringing the bell and pet owners are therefore encouraged to regularly change the bell or attach two bells on the collar. Кошка может научиться охотиться так, чтобы колокольчик не звенел, поэтому рекомендуется регулярно менять колокольчик или прикреплять по два колокольчика на ошейник.
Users are allowed to attach external files to posts, use LaTeX formatting, view a post's edit history, add follow-up questions, and receive email notifications when new content is added. Пользователи имеют возможность прикреплять к сообщениям различные файлы, использовать латексное форматирование, просматривать историю изменения сообщений, подписываться на вопросы и получать уведомления по электронной почте, когда добавляются ответы.
You're not one to attach implosion devices to impulse engines. Вы не станете прикреплять бомбы к импульсным двигателям.
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
Treasury may also block accounts and attach money and/or goods. Казначейство может также заблокировать счета и наложить арест на соответствующие денежные средства и/или товары.
I can't attach property no matter the merits. Я не могу наложить арест на имущество вне зависимости от сути иска.
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
In order to secure a debt that is or may be owed by the alien, a State may attach the alien's property either unilaterally for so long as the law permits, or by order of a competent court. В обеспечение долга, который числится за иностранцем, государство может наложить арест на имущество иностранца либо в одностороннем порядке на срок, который допускается законом, либо по постановлению суда.
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
The European Union continues to attach great importance to the revitalization of the Economic and Social Council. Европейский союз продолжает придавать большое значение активизации деятельности Экономического и Социального Совета.
We will continue to attach great importance to assistance to mine victims. Мы будем и впредь придавать большое значение оказанию помощи пострадавшим от мин людям.
186.213. Continue to attach great importance to safeguarding the compulsory education rights of children accompanying rural migrant workers (Lesotho); 186.213 продолжать придавать большое значение обеспечению прав на обязательное образование для детей, сопровождающих сельских рабочих-мигрантов (Лесото);
UNHCR continues to attach great importance not only to conflict-resolution initiatives, but also to achieving a better interface between relief, rehabilitation and development. УВКБ продолжает придавать большое значение не только инициативам по разрешению конфликтов, но и достижению лучшего сочетания чрезвычайной помощи, восстановления и развития.
The international community should attach importance to the socio-economic development of these African regions, take a long-term view and formulate a well-targeted development strategy at an early date. Международное сообщество должно придавать большое значение социально-экономическому развитию этих регионов Африки, придерживаться долгосрочного подхода и на ранних этапах формулировать четко ориентированные стратегии развития.
Больше примеров...