Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
The European Union and its member States continued to attach great importance to the review and to United Nations operational activities for development. Европейский союз и его государства-члены продолжают придавать огромное значение обзору и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
In order to do this, it is vital that we attach equal importance to supply and demand reduction. Для этого очень важно придавать одинаково большое значение сокращению как предложения, так и спроса на наркотики.
The Chairman said that he had informed his interlocutors that the Special Committee continued to attach the utmost importance to the cooperation of the administering Powers. Председатель заявил, что он информировал своих собеседников о том, что Специальный комитет продолжает придавать огромное значение сотрудничеству со стороны управляющих держав.
Considering the lack of understanding of and respect for the concepts and principles of traditional education, Governments must attach greater importance to building understanding and to providing adequate funding for initiatives by indigenous organizations to establish traditional education institutions. Учитывая недостаточное понимание концепций и принципов традиционного образования и недостаточное уважение к ним, правительства должны придавать большее значение улучшению взаимопонимания и обеспечению соответствующего финансирования инициатив организаций коренных народов с целью создания традиционных учебных заведений.
Governments in landlocked and coastal countries, as well as the international community and donor agencies, should attach increased importance to this multifaceted mix of challenges and attempt to deal with these challenges in their many aspects. Правительства не имеющих выхода к морю и прибрежных стран, а также международное сообщество и учреждения-доноры должны придавать больше значения этому многогранному сочетанию задач и пытаться решать их с учетом самых различных аспектов.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
Notwithstanding these achievements, UNDP needs to attach equal and sustained attention to the promotion of all the six drivers. Несмотря на эти достижения, ПРООН должна уделять такое же постоянное внимание вопросам учета всех шести определяющих факторов.
To meet these objectives, Governments should attach high priority to implementing the commitments of the Rome Declaration and Plan of Action, especially the call for a minimum target of halving the number of undernourished people in the world by the year 2015. В интересах достижения этих целей правительствам следует уделять первоочередное внимание выполнению обязательств, содержащихся в Римской декларации и Плане действий, особенно призыва обеспечить к 2015 году сокращение числа людей в мире, страдающих от недоедания, как минимум в два раза.
My delegation believes that all projects of the agencies and funds of the United Nations system should attach high priority to capacity-building, the development of human resources, the strengthening of institutions and the elaboration of consistent policies. Моя делегация считает, что во всех проектах учреждений и фондов системы Организации Объединенных Наций приоритетное внимание следует уделять созданию потенциалов, развитию людских ресурсов, упрочению институтов и выработке последовательной политики.
Agree on the need to attach priority to the fight against hunger and poverty and emphasize the need for the international community to promote innovative sources of additional funding on a sustainable basis to enable the fulfilment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; признают необходимость уделять первоочередное внимание борьбе с голодом и нищетой и подчеркивают, что международное сообщество должно изыскивать нетрадиционные источники дополнительных финансовых средств на устойчивой основе, чтобы обеспечить достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе закрепленных в Декларации тысячелетия;
Attach more importance to the protection of rights of the child through national plans for economic and social development (Qatar); уделять больше внимания защите прав ребенка путем осуществления национальных планов экономического и социального развития (Катар);
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
She welcomed the initiative to attach the comments by Danish NGOs to the periodic report, which met the Committee's desire for greater interaction between governments and NGOs. Оратор приветствует инициативу приложить замечания датских НПО к периодическому докладу, что отвечает желанию Комитета установить более широкое взаимодействие между правительствами и НПО.
Dimensions and number of plates, where situated; distance from walls (attach drawing) размеры, количество и размещение плит, расстояние от стенок (приложить чертежи)
The owner or his representative is required to attach a copy of the type approval certificate to the request for inspection referred to in article 2.02. Владелец или его представитель должны приложить экземпляр свидетельства о приемке по типу к заявке на освидетельствование, предусмотренной в статье 2.02.
The Permanent Representative of Singapore further has the honour to attach a copy of the Prohibition of Exports (Libya) [Amendment] Order 1994 which was gazetted by the Government on 21 January 1994. Постоянный представитель Сингапура имеет также честь приложить копию закона о запрете на экспорт в Ливию (поправка) от 1994 года, который был опубликован правительством в официальном вестнике 21 января 1994 года .
Attach the text of such provisions. Просьба приложить тексты таких положений.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
There was no guarantee that States would not attach interpretative declarations to the instrument. Нет гарантий, что государства не будут прилагать заявления о толковании к данному инструменту.
The interested parties may attach documents and opinions, and request from administration bodies to produce the evidence needed for reaching a final decision (Article 82). Заинтересованные стороны могут прилагать документы и заключения и просить административные органы представить доказательства, необходимые для принятия окончательного решения (статья 82).
On the other hand, the Committee should not attach its own comments on such replies, as it had no authority to do so. В то же время Комитету не следует прилагать свои собственные комментарии по таким ответам, поскольку полномочий делать это у него нет.
Therefore, the Ukrainian courts have no right to request documents and materials, which were submitted to registration, and attach them to court materials as one of the proofs. Таким образом, украинские суды неправомочны требовать предъявления документов и материалов, которые подавались на регистрацию, и прилагать их к материалам судебного дела в качестве одного из доказательств.
The UNICEF Programme Policy and Procedures Manual provides for UNICEF offices to prepare their donor reports in accordance with the requirements of the checklist and attach the completed checklist when submitting such reports. В соответствии с Руководством по вопросам политики и процедур в области программной деятельности ЮНИСЕФ отделения ЮНСЕФ обязаны подготавливать свои отчеты донорам в соответствии с требованиями, изложенными в контрольном перечне, и прилагать заполненный контрольный перечень при представлении таких отчетов.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
Then you can attach it to yours. Тогда ты сможешь прикрепить их к своим.
What if Jane were asked to attach a figurine of two men holding hands? Если бы Джейн попросили прикрепить фигурку двух мужчин, держащихся за руки?
Attach a weight to the lower end of the strap so that when the weight is lifted by the strap it imposes a tensile force of 20 1 N. Operate the reciprocating clamp for 20 cycles. Прикрепить верхний конец ремешка к зажиму, расположенному на одном уровне с верхней частью ролика и набросить ремешок на ролик. 7.9.3 Провести 20 возвратно-поступательных циклов.
Or I'll use one to attach your tongue to your shoulder blade. Или я использую это умение, чтобы прикрепить твой язык к плечу.
Attach this to an object, and it cancels the mass. Если прикрепить его к предмету, то он обнулит его массу.
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
Many delegations recommended that UNICEF attach greater importance to remedying the weaknesses highlighted in the report, and asked about management follow-up. Многие делегации рекомендовали ЮНИСЕФ уделить больше внимания устранению недостатков, выявленных в докладе, и просили провести повторный управленческий обзор.
We urge the United Nations as a whole to attach the highest priority to this issue at the current session and beyond. Мы призываем Организацию Объединенных Наций в целом уделить самое приоритетное внимание этому вопросу на нынешней сессии и не ослаблять его и впредь.
An Agenda for Development should attach the highest priority to the implementation of international agreements in the economic and social fields in an action-oriented manner. В Повестке дня для развития необходимо уделить самое приоритетное внимание целенаправленному осуществлению международных соглашений в экономической и социальной областях.
We also share the view that the strategies that emerge from this session should attach importance to the active participation and involvement of the general public in order to ensure broad-based support for national drug control activities. Мы также разделяем мнение о том, что в стратегиях, которые будут разработаны на этой сессии, необходимо уделить серьезное внимание привлечению к активному участию всех социальных групп, с тем чтобы гарантировать поддержку на широкой основе деятельности по установлению государственного контроля в области незаконного оборота наркотиков.
Our debate today reflects, once again, the need increasingly felt by the United Nations and the international community to attach particular importance to the role that regional organizations can play in crisis management. Наши сегодняшние прения вновь отражают необходимость, которая все более остро ощущается Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, - необходимость уделить особое внимание той роли, которую могут играть региональные организации в урегулировании кризисов.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
We could move it somewhere else, attach it to a healthy zone. Мы можем переместить ее, присоединить к здоровым тканям.
For the longitudinal load attach the latch and striker to test fixture. При продольной нагрузке присоединить защелку и личинку к испытательной арматуре.
If some specific files are necessary to reproduce the problem, you should attach them to your message, only if the overall message size does not exceed 80k. Если для воспроизведения проблемы требуются какие-либо файлы, которые, вы уверены, есть только у вас, то их нужно присоединить к вашему сообщению, при условии, что суммарный размер сообщения не превышает 80Kb.
Based on these considerations, the Lithuanians petitioned the Allies to attach the whole of Lithuania Minor (not limited to Klaipėda Region) to Lithuania. Литовцы обратились к союзникам присоединить всю Малую Литву (не ограничиваясь Клайпедским краем) в Литву.
One, you attach a bigger prophecy to the first. Один из них, присоединить к нему еще большее пророчество.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
The five law faculties in the country similarly attach great importance to the teaching of international law. Огромное значение преподаванию международного права придается и пятью правовыми факультетами страны.
We attach great importance to improving the machinery of State regulation of the economy and to decentralizing the management and implementation of reforms, extending and strengthening the functions of the local organs of executive power. Придается важное значение совершенствованию механизмов государственного регулирования экономики, а также децентрализации управления и осуществления реформ, расширению и укреплению функций местных органов исполнительной власти.
The authorities continued to attach great importance to education, from both qualitative and quantitative viewpoints. Как и ранее, большое значение придается вопросам образования как в количественном, так и в качественном отношении.
The countries reviewed attach great importance to trade as a vehicle for achieving economic diversification. В рассматриваемых странах большое значение придается торговле как средству достижения диверсификации экономики.
However, in order to attach importance to the need for worldwide harmonization of units of measure, it was decided to divide the code list into three levels: Однако, чтобы отразить то значение, которое придается общемировому согласованию единиц измерения, было принято решение выделить в перечне кодов три уровня:
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
In particular, I would like to repeat that we attach the greatest importance to achieving nuclear disarmament. В особенности, я повторяю, мы отводим высочайший приоритет ядерному разоружению.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
The Board observed that many fake documents were in circulation and that it could attach no evidentiary value to the ones presented for the complainant. Совет отметил наличие множества поддельных документов и заявил, что полученный документ не может добавить доказательной силы ранее представленным материалам заявителя.
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Можно мне добавить свое имя... к Фонду Мишеля Корлеоне... и тогда я тоже буду... благословен.
The words "or legal personality" should be added in order to attach liability to private companies engaging in these activities as well as persons; Следует добавить слова "или юридическое лицо", с тем чтобы можно было возлагать ответственность на частные компании, занимающиеся такой деятельностью наряду с физическими лицами.
It would also be useful to attach copies of the correspondence with States parties under the follow-up procedure to the list of issues for discussion, to which the Committee had decided to add an item designed to encourage States parties to reply to letters from the Rapporteur. Было бы также полезно прилагать в качестве меры процедурного контроля переписку, имевшую место с государством-участником, к перечню вопросов, подлежащих рассмотрению, к которому Комитет решил добавить вопрос, призванный побуждать государства-участники отвечать на письма Докладчика.
By selecting Attach Attach File you can open the File Selection Dialog Box; here you can choose the file you want to attach. Выбрав в меню Вложить Вложить файл вы откроете диалог выбора файла. Здесь вы можете выбрать файл, который вы хотите добавить в статью как вложение.
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
You can attach the magnets. Вы можете прикреплять магниты.
Cats eventually learn to walk without ringing the bell and pet owners are therefore encouraged to regularly change the bell or attach two bells on the collar. Кошка может научиться охотиться так, чтобы колокольчик не звенел, поэтому рекомендуется регулярно менять колокольчик или прикреплять по два колокольчика на ошейник.
This will allow us to leak an internal script object that is created temporarily as we attach elements together. Таким образом, при каждом таком вызове будет происходить утечка памяти на создание временного внутреннего объекта (например, обработчика событий), как только мы будет прикреплять создаваемый объект к общему дереву.
Then why would they attach such a threatening letter to a bill? Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо?
I had to attach my own electrodes. Мне приходилось самому себе прикреплять электроды.
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
I can't attach property no matter the merits. Я не могу наложить арест на имущество вне зависимости от сути иска.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
You don't have any income right now... so they could attach your assets. У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
As an outward-looking association, ASEAN continues to attach great importance to broadening and deepening its relations with other countries. Как ассоциация с перспективным планированием АСЕАН продолжает придавать большое значение расширению и углублению своих отношений с другими странами.
The European Union continues to attach great importance to the revitalization of the Economic and Social Council. Европейский союз продолжает придавать большое значение активизации деятельности Экономического и Социального Совета.
The European Union also continues to attach great importance to the efforts made under the Wassenaar Arrangement. Европейский союз также продолжает придавать большое значение усилиям, прилагаемым в контексте Вассенаарского соглашения.
UNHCR continues to attach great importance not only to conflict-resolution initiatives, but also to achieving a better interface between relief, rehabilitation and development. УВКБ продолжает придавать большое значение не только инициативам по разрешению конфликтов, но и достижению лучшего сочетания чрезвычайной помощи, восстановления и развития.
Welcoming the fact that many countries continue to attach major importance to the privatization of enterprises, demonopolization and administrative deregulation in the context of their economic restructuring policies, as a means to increase efficiency, economic growth and sustainable development, приветствуя тот факт, что многие страны продолжают придавать большое значение приватизации предприятий, демонополизации и административному дерегулированию в контексте проводимой ими политики перестройки экономики как средству повышения эффективности и обеспечения экономического роста и устойчивого развития,
Больше примеров...