Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
The international community should attach importance to the socio-economic development of these African regions, take a long-term view and formulate a well-targeted development strategy at an early date. Международное сообщество должно придавать большое значение социально-экономическому развитию этих регионов Африки, придерживаться долгосрочного подхода и на ранних этапах формулировать четко ориентированные стратегии развития.
Member Governments continue to attach a high priority to ECE work on attracting FDI in recognition of its economic benefits. Правительства государств-членов продолжают придавать первостепенное значение работе ЕЭК по привлечению ПИИ, признавая их важную роль в развитии экономики.
Finally, allow me to express the intention of the Government of the Republic of Croatia to continue to attach special importance to the implementation of the World Programme of Action for Youth. В заключение позвольте мне подтвердить намерение правительства Республики Хорватия и впредь придавать особую важность осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
As from January 1996, schools were required to furnish data on permanent exclusions and, in particular, on ethnic origins and educational inspectors were supposed to attach particular importance to that issue. Начиная с января 1996 года школы обязаны представлять данные о случаях окончательного исключения, в том числе об этническом происхождении исключаемых, и инспектора системы образования должны придавать особое значение этому вопросу.
Discussing reform of the Security Council and increasing its membership prompts us to attach special importance to the working methods of the Council, which is no less important an issue than is expansion of the Council. Обсуждение реформы Совета Безопасности и увеличение числа его членов побуждает нас придавать особую важность методам работы Совета, что является не менее важным вопросом, чем расширение Совета.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
The international community should attach great importance to this issue and should examine it from a global strategic perspective. Международное сообщество должно уделять большое внимание этому вопросу и рассматривать его с точки зрения глобальной стратегической перспективы.
Within the World Trade Organization (WTO), Norway will continue to attach high priority to the concerns of the poorest countries. В рамках Всемирной торговой организации (ВТО) Норвегия будет и впредь уделять самое приоритетное внимание нуждам беднейших стран.
As part of its efforts to increase readiness, UNMOVIC has continued to attach high priority to the training of staff and potential staff. В рамках своих усилий по повышению готовности ЮНМОВИК продолжает уделять приоритетное внимание подготовке своих штатных сотрудников и потенциальных штатных сотрудников.
The Lao Government continued to attach great importance to poverty eradication and would intensify its efforts to accelerate the implementation of its rural development programme by expanding market access, developing its infrastructure and improving its social services. Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики продолжает уделять повышенное внимание ликвидации нищеты и активизирует свои усилия в целях ускорения осуществления ее программы развития сельских районов путем расширения доступа к рынкам, развития инфраструктуры и повышения качества социальных услуг.
Tunisia will continue to attach appropriate importance to the questions of migration and to maintain to its partners that unilateral solutions and administrative and security measures do not necessarily lead to the effective and sustainable handling of the migration issue. Тунис будет и впредь уделять должное внимание вопросам миграции и отстаивать перед партнерами свое убеждение в том, что решения и административные меры, а также меры в области безопасности, принятые в одностороннем порядке, не всегда приводят к эффективному и прочному решению вопроса миграции.
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
Claimants who returned to Kuwait after the invasion and occupation were able to attach drop registration certificates, often in addition to purchase receipts, photographs and an Acceptable Explanatory para. 75. Заявители, возвратившиеся в Кувейт после вторжения и оккупации, смогли приложить свидетельство о снятии регистрации, часто в дополнение к квитанциям о покупке, фотографиям и "приемлемым пояснительным запискам" 111/.
The Mission has the honour to attach a copy of Legal Notice 109, which was issued by the pertinent Maltese authorities on 5 March 2004, to implement the measures contained in the aforementioned paragraphs. Представительство имеет честь приложить копию надлежащего уведомления Nº 109, которое было издано соответствующими мальтийскими властями 5 марта 2004 года в целях осуществления мер, изложенных в вышеупомянутых пунктах .
If you wish to expand your answers to any question, please add space in the electronic form, or attach additional sheets, with a clear reference to the question number on which you are expanding. Если вы хотите представить развернутый ответ на тот или иной вопрос, то просьба добавить дополнительное место в электронном формуляре либо приложить дополнительные листы с четким указанием номера вопроса, на который вы представляете подробный ответ.
The person declaring the association must attach signed certified copies of the association's statutes and a list of its leaders. Тот, кто объявляет о создании ассоциации, должен приложить к заявлению текст устава и список руководящих членов, которые должны быть должным образом подписаны и удостоверены.
Also, if possible please attach two or three photos (photos of your favorite spots and/or face shots). Если возможно, просим приложить фотографии (понравившихся вам мест или фотографии людей - 2-3 фотографии).
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
Moreover, it would be a mistake to attach a proviso concerning constitutional law to one model provision alone. Кроме того, было бы ошибкой прилагать оговорку, касающуюся конституционного закона, только к одному типовому положению.
Furthermore, each Ministry was required to attach an evaluation form to any draft legislation it produced. Кроме того, каждое министерство обязано прилагать к любому подготовленному им законопроекту оценочную форму.
The UNICEF Programme Policy and Procedures Manual provides for UNICEF offices to prepare their donor reports in accordance with the requirements of the checklist and attach the completed checklist when submitting such reports. В соответствии с Руководством по вопросам политики и процедур в области программной деятельности ЮНИСЕФ отделения ЮНСЕФ обязаны подготавливать свои отчеты донорам в соответствии с требованиями, изложенными в контрольном перечне, и прилагать заполненный контрольный перечень при представлении таких отчетов.
In order to comply with UNIDO's request not to attach additional documents to this proposal, SNAO will separately submit reference documents via regular mail, to be accessible for any further deliberations by UNIDO. Во исполнение просьбы ЮНИДО не прилагать дополнительных документов к настоящему предложению НАУШ представит ЮНИДО справочные документы для дальнейшего обсуждения отдельно, отправив их по обычной почте.
(b) Attach an authorization of arrest to the injunction order if the court reasonably believes that the respondent will likely cause bodily harm to the applicant or the child concerned; and Ь) прилагать санкцию на арест к судебному запрету, в случае если суд обоснованно полагает, что ответчик может нанести телесные повреждения соответствующему заявителю или ребенку; и
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
The slide lock must be in the locked position to attach a security cable. Чтобы можно было прикрепить защитный трос, защелка должна находиться в положении "закрыто".
And you can see it if you slow it down and attach lights tothem, and they're sort of like secret architects in yourbedroom. Это можно увидеть, если замедлить и прикрепить к нимогоньки. Они как тайные архитекторы в вашей спальне.
The consignor shall mark each item of cargo clearly and indelibly, or attach a label or tag to the cargo item, with the following information from the consignment note: Отправитель должен нанести на грузовые места нестирающиеся четкие надписи или прикрепить наклейки или бирки с указанием в них следующих данных согласно накладной:
Discontinued after XP, replaced by the "Attach task to this event" feature. Убран в следующих Windows, заменен компонентом «Прикрепить задачу к этому событию» (англ. Attach task to this event).
Attach a pile of paper to the wall? Наскоро прикрепить к стене стопку бумаги?
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
An infant mortality rate of 89 per 1,000 had prompted the Government to attach the highest priority to controlling the disease. Детская смертность на уровне 89 на 1000 побудила правительство уделить первоочередное внимание борьбе с этой болезнью.
The international community must attach greater importance to eliminating inequalities between countries, increase assistance to developing countries and create an environment that would foster the common development of all countries. Международное сообщество должно уделить больше внимания устранению неравенств между странами, увеличить объем помощи развивающимся странам и создать условия, которые способствовали бы общему развитию всех стран.
We urge the United Nations as a whole to attach the highest priority to this issue at the current session and beyond. Мы призываем Организацию Объединенных Наций в целом уделить самое приоритетное внимание этому вопросу на нынешней сессии и не ослаблять его и впредь.
The lack of demand reduction activities in many countries in West Asia is emphasized in the report, and the Board urges the Governments of the States in the region to attach high priority to such prevention programmes. В докладе подчеркивается недостаточность деятельности по сокращению спроса во многих странах Западной Азии, и Совет настоятельно призывает правительства стран региона уделить приоритетное внимание таким профилактическим программам.
China endorsed the statement of the representative of the Philippines on behalf of the Group of 77 that the international community should attach greater importance to the question of international migration and make concerted efforts to find a solution to the problem. Китай поддерживает сделанное представителем Филиппин от имени Группы 77 заявление о том, что международному сообществу следует уделить большее внимание вопросу о международной миграции и на основе коллективных усилий найти решение этой проблемы.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
The question is... how do I attach... Вопрос в том... как мне присоединить...
"... the sender shall attach the necessary documents to the consignment note or place them at the disposal of the carrier..." "Отправитель обязан... присоединить к накладной или представить в распоряжение транспортера необходимые документы...".
Cannot attach multiple annotations. Невозможно присоединить несколько примечаний.
Cannot attach a Visual that is already attached. Невозможно присоединить уже присоединенный Visual.
Upon marriage, the spouses shall, as they wish, choose the surname of either one of them as their common surname, or keep their respective premarital surnames, or attach the surname of the other spouse to their own surname. Супруги по своему желанию выбирают при заключении брака фамилию одного из них в качестве своей общей фамилии или каждый из супругов сохраняет свою добрачную фамилию, либо может присоединить к своей фамилии фамилию другого супруга.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
We attach particular importance to human rights learning among officials and those working in Kazakhstan's law-enforcement entities. Важное значение придается обучению в области прав человека должностных лиц и сотрудников правоприменительных органов Казахстана.
The new priorities and organizational structure of UNIDO attach special importance to those areas emphasized in General Assembly resolution 47/153. В новых приоритетах и организационной структуре ЮНИДО особая важность придается тем областям, которые указаны в резолюции 47/153 Генеральной Ассамблеи.
Chinese detention facilities attach importance to enhanced training of their medical personnel and conduct professional training every year. В китайских местах лишения свободы важное значение придается улучшению профессиональной подготовки их штатных медицинских работников и ежегодно проводятся занятия по профессиональной подготовке.
The United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice attach importance to empirical evidence for effective crime prevention and justice administration. В стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия большое значение придается эмпирическим данным в деле эффективного предупреждения преступности и отправления правосудия.
The Alliance will help to implement the goals of PPPs as set out in the final plan of action of the Johannesburg summit, which attach strong importance to the role of PPPs as a tool for sustainable development. Альянс поможет достичь цели ПГЧС, которые поставлены в окончательном плане действий Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и в которых большое значение придается роли ПГЧС как инструменту устойчивого развития.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
I have requested the floor at this time to express my country's traditional position with regard to the start of substantive work in this forum, to which we attach the highest priority. Я попросила сейчас слова, чтобы выразить традиционную позицию моей страны в отношении начала предметной работы на этом форуме, чему мы отводим высочайший приоритет.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
The Board observed that many fake documents were in circulation and that it could attach no evidentiary value to the ones presented for the complainant. Совет отметил наличие множества поддельных документов и заявил, что полученный документ не может добавить доказательной силы ранее представленным материалам заявителя.
And a lot of it ends up washing into the ocean, which is a great story if you attach a couple characters to it, especially if they can't stand each other, like these two. И большое его количество вымывается в океан, и это отличная история, если добавить в неё пару героев, особенно если они не выносят друг друга, как эти двое.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
It would also be useful to attach copies of the correspondence with States parties under the follow-up procedure to the list of issues for discussion, to which the Committee had decided to add an item designed to encourage States parties to reply to letters from the Rapporteur. Было бы также полезно прилагать в качестве меры процедурного контроля переписку, имевшую место с государством-участником, к перечню вопросов, подлежащих рассмотрению, к которому Комитет решил добавить вопрос, призванный побуждать государства-участники отвечать на письма Докладчика.
By selecting Attach Attach File you can open the File Selection Dialog Box; here you can choose the file you want to attach. Выбрав в меню Вложить Вложить файл вы откроете диалог выбора файла. Здесь вы можете выбрать файл, который вы хотите добавить в статью как вложение.
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
We have no idea how to attach things to our bodies. Мы не представляем, как прикреплять что-либо к телу.
But she doesn't know how to attach them. Но она не знает, как их прикреплять.
You can attach the magnets. Вы можете прикреплять магниты.
In this case, the Customs office of departure should attach them to the TIR Carnet by means of staples or other devices and by stamping them in such a way that their removal would leave obvious traces on the TIR Carnet. В этом случае таможне места назначения следует прикреплять их к книжке МДП с помощью степлера или других приспособлений таким образом, чтобы отсоединение документов оставило следы на книжке МДП.
I had to attach my own electrodes. Мне приходилось самому себе прикреплять электроды.
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
I can't attach property no matter the merits. Я не могу наложить арест на имущество вне зависимости от сути иска.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
You don't have any income right now... so they could attach your assets. У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
In order to secure a debt that is or may be owed by the alien, a State may attach the alien's property either unilaterally for so long as the law permits, or by order of a competent court. В обеспечение долга, который числится за иностранцем, государство может наложить арест на имущество иностранца либо в одностороннем порядке на срок, который допускается законом, либо по постановлению суда.
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
The European Union also continues to attach great importance to the efforts made under the Wassenaar Arrangement. Европейский союз также продолжает придавать большое значение усилиям, прилагаемым в контексте Вассенаарского соглашения.
Mr. VARSO (Slovakia) said that Slovakia's past experiences had led it to attach great importance to questions relating to the peace and security of mankind; in its foreign policy it supported all activities to promote friendly and constructive cooperation among States. Г-н ВАРШО (Словакия) говорит, что исторический опыт Словакии вынуждает ее придавать большое значение вопросам, касающимся мира и безопасности человечества; в своей внешней политике Словакия поддерживает все действия, направленные на развитие дружественных отношений и плодотворного сотрудничества между государствами.
South Africa continues to attach great importance to the Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions, both of which are aimed at addressing the human suffering inflicted by these indiscriminate weapons on civilian populations. Южная Африка продолжает придавать большое значение Конвенции о запрещении мин и Конвенции по кассетным боеприпасам, и они обе направлены на решение проблемы, связанной со страданиями людей, которые причиняет неизбирательное применение оружия против гражданского населения.
Persevere in its praiseworthy efforts to promote women's rights, continue to attach high levels of importance to the human rights culture and pursue its dissemination among young generations within the framework of educational programmes (Tunisia); продолжить свои похвальные усилия по поощрению прав женщин, по-прежнему придавать большое значение культуре прав человека и продолжить ее распространение среди молодых поколений в рамках учебно-образовательных программ (Тунис);
Calls upon all Member States to continue to attach great importance in their national policies to the aims and objectives of the international drug control treaties, in particular the 1961 Convention as amended by the 1972 Protocol; призывает все государства-члены и далее придавать большое значение в своей национальной политике целям и задачам международных договоров о контроле над наркотиками, в частности Конвенции 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года2;
Больше примеров...