Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
The group continues to attach the highest importance to those principled positions and is determined to promote them as appropriate. Группа продолжает придавать самое большое значение этим принципиальным позициям и полна решимости в случае необходимости отстаивать их.
The international community must attach particular importance to responding effectively to each and every occasion when those involved in armed conflicts trample upon children's rights. Международное сообщество должно придавать особое значение принятию эффективных мер во всех случаях, когда участники вооруженных конфликтов нарушают права детей.
That is why we should attach great importance to each and every one of the three dimensions of the comprehensive approach to security that both our organizations share. Именно поэтому нам следует придавать огромное значение каждому из трех измерений всеобъемлющего подхода к безопасности, который разделают обе наши организации.
Mr. Barros Melet (Chile) said that his Government continued to attach great importance to the work of UN-Women and had tripled its contribution in 2014. Г-н Баррос Мелет (Чили) говорит, что правительство страны продолжает придавать огромное значение работе структуры «ООН-женщины» и утроило свой вклад в 2014 году.
Here, Sweden will attach particular importance to energy efficiency programs, which will serve not only the purposes of enhancing energy security and reducing costs, but will also be an important contribution to the fight against climate change. Швеция будет придавать особую важность программам энергетической эффективности, которые будут преследовать цели не только укрепления энергетической безопасности и уменьшения затрат, но также станут важным дополнением в борьбе с изменениями климата.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
States parties should attach particular importance to building the capacity of civil society organizations working on disability-related issues. Государствам-участникам необходимо уделять особое внимание наращиванию потенциала организаций гражданского общества, занимающихся вопросами инвалидности.
The decree contains provision on interventions regarding nutrition and bullying and obliges the authorities to attach attention also to the mental health and substance abuse of the parents of the children and young persons. Оно содержит также меры вмешательства, касающиеся питания и практики запугивания, и также обязывает власти уделять внимание психическому здоровью и злоупотреблению психоактивными веществами родителями детей и молодых людей.
Having undertaken radical political and economic reforms affecting millions of people, Russia continues to attach primary importance to the solution of social problems through finding resources and ways and means to ensure respect for fundamental social rights. Начав коренные политические и экономические преобразования, затрагивающие судьбы миллионов людей, Россия продолжает уделять первостепенное значение решению социальных вопросов, находит ресурсы и возможности обеспечивать соблюдение основных социальных прав человека.
The Security Council, for its part, should attach the greatest importance to preventive activity, clearly supporting the Secretary-General's proposals and continuing to study, as a priority, the peaceful settlement of disputes as the best alternative for the maintenance of international peace and security. Совет Безопасности, со своей стороны, должен уделять первостепенное внимание превентивной деятельности, явно поддерживая предложения Генерального секретаря и продолжая изучение в приоритетном порядке практики мирного урегулирования споров в качестве наилучшего варианта поддержания международного мира и безопасности.
(e) The Committee shall attach great importance to coordination with experts from other counter-terrorism-related subsidiary bodies of the Security Council in preparing visits and in streamlining reporting; е) Комитет будет уделять большое внимание координации с экспертами из других вспомогательных органов Совета Безопасности по борьбе с терроризмом усилий по подготовке поездок и упорядочению докладов;
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
I have the honour to attach a memorandum of the Government of Cape Verde on the issue of graduation from the list of least developed countries, which I respectfully request to be circulated among the members of the Economic and Social Council. Имею честь приложить меморандум правительства Кабо-Верде по вопросу об исключении страны из списка наименее развитых стран, который я убедительно прошу распространить среди членов Экономического и Социального Совета.
If you wish to expand your answers to any question, please add space in the electronic form, or attach additional sheets, with a clear reference to the question number on which you are expanding. Если вы хотите представить развернутый ответ на тот или иной вопрос, то просьба добавить дополнительное место в электронном формуляре либо приложить дополнительные листы с четким указанием номера вопроса, на который вы представляете подробный ответ.
It would be unusual to incorporate the Rules on Transparency through a new Article 1(4) in the UNCITRAL Arbitration Rules but not attach the Rules on Transparency in a tangible and visible way. Было бы странно включить Правила о прозрачности с помощью новой статьи 1(4) в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, но реально не приложить при этом для наглядности сами Правила о прозрачности.
If the area under application includes any part of a reserved area, attach a list of coordinates of the area which forms part of the reserved area and indicate the applicant's qualifications in accordance with regulation 18 of the Regulations. Если заявочный район включает какую-либо часть зарезервированного района, приложить перечень координат района, являющегося частью зарезервированного района, и указать соответствующие характеристики заявителя сообразно с правилом 18 Правил.
The D9 page of the category "D" claim form instructed individual business loss claimants to: "- Attach a statement describing what happened and the steps you took to reduce your loss or damages. На странице D9 формы претензий категории "D""индивидуальным заявителям потерь предлагается следующее: - Приложить заявления с описанием происходящего и мер, которые были приняты для уменьшения потерь или убытков.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
There was no guarantee that States would not attach interpretative declarations to the instrument. Нет гарантий, что государства не будут прилагать заявления о толковании к данному инструменту.
States which distribute the List in printed form to border points could then attach copies of the relevant special notices, including high-quality photographs when available. В этом случае государства, которые направляют перечень в пограничные пункты в печатном виде, могли бы прилагать копии соответствующих специальных уведомлений, включая фотографии высокого качества, если таковые имеются.
Therefore, the Ukrainian courts have no right to request documents and materials, which were submitted to registration, and attach them to court materials as one of the proofs. Таким образом, украинские суды неправомочны требовать предъявления документов и материалов, которые подавались на регистрацию, и прилагать их к материалам судебного дела в качестве одного из доказательств.
It would also be useful to attach copies of the correspondence with States parties under the follow-up procedure to the list of issues for discussion, to which the Committee had decided to add an item designed to encourage States parties to reply to letters from the Rapporteur. Было бы также полезно прилагать в качестве меры процедурного контроля переписку, имевшую место с государством-участником, к перечню вопросов, подлежащих рассмотрению, к которому Комитет решил добавить вопрос, призванный побуждать государства-участники отвечать на письма Докладчика.
Where the respondents find difficulties in dealing with the subcategories, they are requested to make comments along these lines and to attach such comments to the completed matrix. В тех случаях, когда странам, отвечающим на анкету, бывает трудно разграничить подразделы, их просят давать комментарии согласно этим принципам и прилагать такие комментарии к заполненной матрице.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
Yes, we've decided to attach Mateo's trust fund to a charity. Да, мы решили прикрепить целевой фонд Матео для благотворительности.
You're going to need to attach the skull directly to the spine. Вам нужно будет прикрепить череп напрямую к позвоночнику.
Means he can do whatever he wants with any of the phones steal your identity, access personal info, even attach malware. Значит, он может делать, всё что угодно с любым телефоном украсть твою личность, доступ к личной информации, даже прикрепить вредоносную программу.
What if Jane were asked to attach a figurine of two men holding hands? Если бы Джейн попросили прикрепить фигурку двух мужчин, держащихся за руки?
Torres' plan was to use the vascularized fibular grafts from the amputated leg to attach the right leg and pelvis to the spine at the midline. Торрес планирует использовать сосудистый имплант из малоберцовой кости ампутированной ноги, чтобы прикрепить правую ногу и таз к середине позвоночника.
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
We need to attach high importance to rehabilitation, reconstruction and development in Darfur. Нам следует уделить серьезное внимание восстановлению, реконструкции и развитию Дарфура.
It was to be hoped that, between now and then, the United Kingdom would try to attach more importance to Chinese. Можно надеяться, что к тому времени Соединенное Королевство постарается уделить больше внимания китайскому языку.
Requests [the peacekeeping mission] to attach the highest priority to addressing the crisis... in all its dimensions, in particular through the protection of civilians. Просит [миротворческую миссию] уделить первоочередное внимание урегулированию кризиса... во всех его аспектах, в частности путем обеспечения защиты гражданских лиц.
To be successful, the Review Conference must attach equal importance to all three pillars and adopt concrete, effective, pragmatic and consensual measures in that regard. Для достижения успеха Конференция по рассмотрению действия Договора должна уделить равное внимание всем трем основным компонентам и принять конкретные, эффективные, прагматичные и согласованные меры в этой связи.
To that end, it will be necessary for the Government to attach priority to the development strategy in its overall national policy, to create that policy in consultation with international supporters and to make it an implementable strategy. Для этого правительству необходимо будет уделить первостепенное внимание стратегии развития в масштабах всеобщей национальной политики, разработав эту политику в ходе консультаций с международными спонсорами и придав ей осуществимый характер.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
All that remains is to attach one to the other. Все, что осталось, присоединить одно к другому.
For the longitudinal load attach the latch and striker to test fixture. При продольной нагрузке присоединить защелку и личинку к испытательной арматуре.
So what happens when you attach the stones. Ну и что будет, если присоединить эти камни?
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Могу ли я присоединить своё имя к Фонду Вито Корлеоне, чтобы мы с тобой были соединены именем и духом?
With regard to the International Covenant on Civil and Political Rights, Greenland planned to attach detailed information on the articles of the Covenant that were of particular relevance to Greenland to the next periodic report of Denmark. Что касается Международного пакта о гражданских и политических правах, то оно намерено присоединить к будущему периодическому докладу Дании подробную информацию о статьях Пакта, конкретно касающихся Гренландии.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
It must not be forgotten that traditional population groups attach great importance to marriage, procreation and virginity. Не следует забывать о том, что в местных общинах традиционно придается большое значение заключению брака, деторождению и непорочности.
The five law faculties in the country similarly attach great importance to the teaching of international law. Огромное значение преподаванию международного права придается и пятью правовыми факультетами страны.
Finally, the DDC supports multilateral organizations, especially UNICEF, which attach great importune to the training of girls. И наконец, УРС поддерживает многосторонние организации, в частности ЮНИСЕФ, в которых большое значение придается обучению девочек.
The agreements attach special importance to the commitments promoting the decentralization of the State and the institutionalization of social participation in State decision-making bodies. В соглашениях особое значение придается обязательствам, направленным на децентрализацию государства и институционализацию участия общественности в деятельности государственных органов, принимающих решения.
In Russia, as in other States members of the international community, the war affected virtually every family. Thus we attach great importance to this event. Этой теме в России, как и во всех странах Содружества, где нет практически ни одной семьи, которую не опалило пламя войны, придается особое значение.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
In particular, I would like to repeat that we attach the greatest importance to achieving nuclear disarmament. В особенности, я повторяю, мы отводим высочайший приоритет ядерному разоружению.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Можно мне добавить свое имя... к Фонду Мишеля Корлеоне... и тогда я тоже буду... благословен.
And a lot of it ends up washing into the ocean, which is a great story if you attach a couple characters to it, especially if they can't stand each other, like these two. И большое его количество вымывается в океан, и это отличная история, если добавить в неё пару героев, особенно если они не выносят друг друга, как эти двое.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
The words "or legal personality" should be added in order to attach liability to private companies engaging in these activities as well as persons; Следует добавить слова "или юридическое лицо", с тем чтобы можно было возлагать ответственность на частные компании, занимающиеся такой деятельностью наряду с физическими лицами.
Attach Attach My Public Key Вложение Добавить мой открытый ключ
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
In the area of design, we still do not understand how to attach devices to the body mechanically. В сфере проектирования мы всё ещё не знаем, как механически прикреплять к телу устройства.
We have no idea how to attach things to our bodies. Мы не представляем, как прикреплять что-либо к телу.
You can attach the magnets. Вы можете прикреплять магниты.
Cats eventually learn to walk without ringing the bell and pet owners are therefore encouraged to regularly change the bell or attach two bells on the collar. Кошка может научиться охотиться так, чтобы колокольчик не звенел, поэтому рекомендуется регулярно менять колокольчик или прикреплять по два колокольчика на ошейник.
You're not one to attach implosion devices to impulse engines. Вы не станете прикреплять бомбы к импульсным двигателям.
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
I can't attach property no matter the merits. Я не могу наложить арест на имущество вне зависимости от сути иска.
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
You don't have any income right now... so they could attach your assets. У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
In order to secure a debt that is or may be owed by the alien, a State may attach the alien's property either unilaterally for so long as the law permits, or by order of a competent court. В обеспечение долга, который числится за иностранцем, государство может наложить арест на имущество иностранца либо в одностороннем порядке на срок, который допускается законом, либо по постановлению суда.
attach[ing] in the hands of any person named in the order all moneys and other property due or owing or belonging to or held on behalf of the suspect; а) наложить арест на все денежные средства и другое имущество, причитающиеся любому подозреваемому лицу, указанному в распоряжении, подлежащие передаче или принадлежащие этому лицу или хранящиеся от его имени;
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
The European Union continues to attach great importance to the revitalization of the Economic and Social Council. Европейский союз продолжает придавать большое значение активизации деятельности Экономического и Социального Совета.
We will continue to attach great importance to assistance to mine victims. Мы будем и впредь придавать большое значение оказанию помощи пострадавшим от мин людям.
Her delegation continued to attach great importance to the adoption of a comprehensive convention on international terrorism and hoped that Member States would demonstrate the political will and flexibility required to conclude that process. Ее делегация продолжает придавать большое значение принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и надеется, что государства-члены продемонстрируют необходимую политическую волю и гибкость и завершат этот процесс.
Lastly, UNIDO would continue to attach high priority to mobilizing the resources that it needed to play an increasingly active role in assisting the least developed countries, thereby contributing to international efforts to implement the Brussels Programme of Action. И наконец, ЮНИДО будет по-прежнему придавать большое значение вопросам мобилизации ресурсов, которые необходимы для исполнения Организацией функций по оказанию помощи наименее развитым странам в целях поддержки усилий по выполнению Брюссельской программы действий, предпринимаемых международным сообществом.
Persevere in its praiseworthy efforts to promote women's rights, continue to attach high levels of importance to the human rights culture and pursue its dissemination among young generations within the framework of educational programmes (Tunisia); продолжить свои похвальные усилия по поощрению прав женщин, по-прежнему придавать большое значение культуре прав человека и продолжить ее распространение среди молодых поколений в рамках учебно-образовательных программ (Тунис);
Больше примеров...