Английский - русский
Перевод слова Attach

Перевод attach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавать (примеров 144)
In that connection, Japan would continue to attach great importance to transparency in its nuclear activities. При этом Япония будет и впредь придавать большое значение транспарентности в своей ядерной деятельности.
We will continue to attach the greatest importance to the work of the Commission of Experts on serious crimes committed in 1999. Мы и впредь будем придавать огромную важность работе Комиссии экспертов по тяжким преступлениям, совершенным в 1999 году.
Each State joining with the draft resolution before us must attach due weight to the matter and take direct responsibility for appropriate action. Каждое государство, присоединяющееся к рассматриваемому нами проекту резолюции, должно придавать должное значение этому вопросу и брать на себя непосредственную ответственность за надлежащие действия.
Factors to which private investors may attach special importance include the host country's economic system and the degree of development of market structures and the degree to which the country has already succeeded with privately financed infrastructure projects over a period of years. Факторы, которым частные инвесторы могут придавать особое значение, включают экономическую систему принимающей страны и степень развития рыночных структур, а также степень, в которой данная страна уже преуспела в осуществлении проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, в течение ряда лет.
To ensure a fair trial, a court might sometimes need to attach less weight to a particular witness's statement if, for example, it was not possible to cross-examine the witness, and especially if this affected the ability to test the credibility of the witness. В целях обеспечения справедливого судебного разбирательства суд иногда может придавать меньше значения заявлению того или иного свидетеля, если, например, не было возможности провести перекрестный допрос, особенно если это повлияло на способность проверить достоверность показаний данного свидетеля.
Больше примеров...
Уделять (примеров 154)
Notwithstanding these achievements, UNDP needs to attach equal and sustained attention to the promotion of all the six drivers. Несмотря на эти достижения, ПРООН должна уделять такое же постоянное внимание вопросам учета всех шести определяющих факторов.
We also believe that UNMIT must continue to attach priority to providing assistance to the security and justice sectors. Мы также считаем, что ИМООНТ должна и впредь уделять приоритетное внимание оказанию помощи в секторах безопасности и правосудия.
Within the World Trade Organization (WTO), Norway will continue to attach high priority to the concerns of the poorest countries. В рамках Всемирной торговой организации (ВТО) Норвегия будет и впредь уделять самое приоритетное внимание нуждам беднейших стран.
In deciding the matter, the court must attach importance to the biological aspects, but the decisive factor must be the best interests of the child. При решении данного вопроса суд обязан уделять особое значение биологическим аспектам, однако решающим фактором должны являться наилучшие интересы ребенка.
(c) The General Assembly should request the Meetings of the States Parties to the relevant treaties to discuss means by which the States concerned might be encouraged to attach a higher priority to ratification of the amendments already approved; с) Генеральной Ассамблее следует просить совещание государств-участников соответствующих договоров обсудить средства, с помощью которых можно было бы побудить соответствующее государство уделять более пристальное внимание ратификации уже одобренных поправок;
Больше примеров...
Приложить (примеров 111)
For the purposes of the customs or other formalities which have to be completed before delivery, the consignor shall attach the necessary documents to the consignment note or place them at the disposal of the carrier and shall furnish him with all the necessary information. Для выполнения таможенных или других формальностей, которые должны быть выполнены до доставки, отправитель должен приложить к накладной необходимые документы или передать их в распоряжение перевозчика, и снабдить его всей необходимой информацией.
The Permanent Representative of Singapore further has the honour to attach a copy of the Prohibition of Exports (Libya) [Amendment] Order 1994 which was gazetted by the Government on 21 January 1994. Постоянный представитель Сингапура имеет также честь приложить копию закона о запрете на экспорт в Ливию (поправка) от 1994 года, который был опубликован правительством в официальном вестнике 21 января 1994 года .
Attach document setting out reason for exemption to this form Приложить к настоящей форме документ с указанием причины исключения
The State of Kuwait reaffirms its unfailing cooperation with the United Nations through the Committee, and the necessity of providing the Committee with appropriate and complete replies to its questions, and has the honour to attach the following: Государство Кувейт вновь заявляет о своей неизменной решимости сотрудничать с Организацией Объединенных Наций через посредство Комитета и о необходимости представления Комитету соответствующих всеобъемлющих ответов на его вопросы и имеет честь приложить к настоящему следующее:
Attach detailed list if multiple shipments При неоднократных поставках приложить подробный список.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 26)
On the other hand, the Committee should not attach its own comments on such replies, as it had no authority to do so. В то же время Комитету не следует прилагать свои собственные комментарии по таким ответам, поскольку полномочий делать это у него нет.
It could also be useful to attach a summary of the correspondence and documents exchanged under the follow-up procedure to the lists of issues and the requests for clarification. Возможно, было бы также полезно прилагать краткое резюме переписки и документации, обмен которой произошел в рамках процедурного контроля, к перечням вопросов, подлежащих рассмотрению, и к просьбам о дополнительных разъяснениях.
The Chair said that it had not been his intention to attach the summary to the report, which had just been adopted without the summary attached. Председатель говорит, что он не намеревался прилагать резюме к докладу, который был только что принят без включения в него резюме.
In order to comply with UNIDO's request not to attach additional documents to this proposal, SNAO will separately submit reference documents via regular mail, to be accessible for any further deliberations by UNIDO. Во исполнение просьбы ЮНИДО не прилагать дополнительных документов к настоящему предложению НАУШ представит ЮНИДО справочные документы для дальнейшего обсуждения отдельно, отправив их по обычной почте.
We attach great importance to this question and believe that greater efforts must be made to find ways of controlling the situation, without prejudice to the legitimate rights of States to defence and security in the context of growing transparency through an effective register of conventional arms. Мы придаем большое значение этому вопросу и полагаем, что необходимо прилагать больше усилий для нахождения способов контроля за ситуацией без ущерба для законных прав государств на защиту и безопасность в контексте растущей транспарентности на основе эффективного регистра обычных вооружений.
Больше примеров...
Прикрепить (примеров 50)
It's hard to believe you can even attach this much flesh to a human skeleton. Трудно поверить, что можно прикрепить столько плоти на человеческий скелет.
First thing you wanto do Is you want to attach the car seat to the... Первое, что вы должны сделать, так это прикрепить сидение... к основанию.
And you can see it if you slow it down and attach lights to them, Это можно увидеть, если замедлить и прикрепить к ним огоньки.
I used a money spider's web to actually attach certain things, Я использовал паутину для того, чтобы прикрепить некоторые части.
Dude, don't you think the idea that women use, like, glue to attach false pieces of hair made from plastic, to their lids, at all strange? Тебе разве не кажется странным, что женщины используют клей, чтобы прикрепить ресницы, сделанные из пластика, - к своим векам?
Больше примеров...
Уделить (примеров 32)
Many delegations recommended that UNICEF attach greater importance to remedying the weaknesses highlighted in the report, and asked about management follow-up. Многие делегации рекомендовали ЮНИСЕФ уделить больше внимания устранению недостатков, выявленных в докладе, и просили провести повторный управленческий обзор.
In this context, we should, in our opinion, attach special priority to strengthening the interaction between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, especially following the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences. В связи с этим мы, по нашему мнению, должны уделить особое внимание укреплению взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, в особенности после конференций в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
In the same vein, we must attach particular importance to the Brahimi report (A/55/305) on United Nations peace operations, whose recommendations set out very appropriate conditions for a better peacekeeping doctrine that is more in keeping with the realities of today's world. Точно так же мы должны уделить особое внимание докладу Брахими об операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира (А/55/305), в рекомендациях которого излагаются соответствующие условия для претворения в жизнь более совершенной миротворческой доктрины, в большей степени отвечающей реальностям современного мира.
It would, however, give careful consideration to those delicate questions, to which the Commission should attach the utmost importance in its future work, taking into particular account the ongoing effort of the international community to strengthen the principles of international environmental law. Однако она тщательно рассмотрит эти сложные вопросы, которым Комиссия должна уделить пристальное внимание в своей будущей работе, особенно с учетом предпринимаемых в настоящее время международным сообществом усилий, направленных на укрепление принципов международного экологического права.
China endorsed the statement of the representative of the Philippines on behalf of the Group of 77 that the international community should attach greater importance to the question of international migration and make concerted efforts to find a solution to the problem. Китай поддерживает сделанное представителем Филиппин от имени Группы 77 заявление о том, что международному сообществу следует уделить большее внимание вопросу о международной миграции и на основе коллективных усилий найти решение этой проблемы.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 28)
So what happens when you attach the stones. Ну и что будет, если присоединить эти камни?
Okay, adam, I'm going to attach the tongs now. Хорошо, Адам, сейчас я собираюсь присоединить захват
On STS-88 the crew used the shuttle's robotic arm to attach the Zarya control module to PMA-1, which was already connected to the aft berthing port of Unity. В полёте STS-88 экипаж использовал манипулятор шаттла Канадарм, чтобы присоединить ФГБ «Заря» к PMA-1, который уже был состыкован с задним стыковочным портом «Юнити».
Attach a test fixture to the mounting provision of the hinge system, simulating vehicle position (door fully closed) relative to the hinge centerline. Присоединить испытательную фурнитуру к средствам крепления петлевой системы, имитируя положение транспортного средства (дверь полностью закрыта) по отношению к осевой линии петли.
Attach the tubing to the needle. Присоединить трубку к игле.
Больше примеров...
Придается (примеров 24)
These new initiatives attach considerable importance to desertification control. При реализации этих новых инициатив борьбе с опустыниванием придается большое значение.
Finally, the DDC supports multilateral organizations, especially UNICEF, which attach great importune to the training of girls. И наконец, УРС поддерживает многосторонние организации, в частности ЮНИСЕФ, в которых большое значение придается обучению девочек.
However, in order to attach importance to the need for worldwide harmonization of units of measure, it was decided to divide the code list into three levels: Однако, чтобы отразить то значение, которое придается общемировому согласованию единиц измерения, было принято решение выделить в перечне кодов три уровня:
The Alliance will help to implement the goals of PPPs as set out in the final plan of action of the Johannesburg summit, which attach strong importance to the role of PPPs as a tool for sustainable development. Альянс поможет достичь цели ПГЧС, которые поставлены в окончательном плане действий Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и в которых большое значение придается роли ПГЧС как инструменту устойчивого развития.
In Russia, as in other States members of the international community, the war affected virtually every family. Thus we attach great importance to this event. Этой теме в России, как и во всех странах Содружества, где нет практически ни одной семьи, которую не опалило пламя войны, придается особое значение.
Больше примеров...
Отводим (примеров 7)
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности.
We in the regional commissions similarly attach high priority to the Millennium Development Goals and to regional integration. Мы, в рамках региональных комиссий, также отводим приоритетное место целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и региональной интеграции.
This does not mean that we attach less priority than other delegations to other items such as nuclear disarmament. Но это вовсе не означает, что другим пунктам, таким, как ядерное разоружение, мы отводим меньший приоритет, чем другие делегации.
For that reason, we attach great importance to the development of its activities, which we consider essential for the safeguarding of international peace and security. И вот поэтому-то мы и отводим большую роль развертыванию ее деятельности, которая, как мы считаем, имеет существенное значение с точки зрения целей сохранения мира и международной безопасности.
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет.
Больше примеров...
Добавить (примеров 13)
It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Надежнее всего будет добавить их в начало каждого исходного файла, чтобы наиболее эффективно передать сообщение об отсутствии гарантий; каждый файл должен содержать по меньшей мере строку, содержащую знак охраны авторского права и указание на то, где находится полное уведомление.
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation, so that you and I can be joined in name and spirit? Можно мне добавить свое имя... к Фонду Мишеля Корлеоне... и тогда я тоже буду... благословен.
Only attach link to message Добавить в сообщение только ссылку
I went to attach the video of the youth volleyball game, and... Я собирался добавить видео о детском волейболе.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
Больше примеров...
Прикреплять (примеров 12)
In the area of design, we still do not understand how to attach devices to the body mechanically. В сфере проектирования мы всё ещё не знаем, как механически прикреплять к телу устройства.
But she doesn't know how to attach them. Но она не знает, как их прикреплять.
Users are allowed to attach external files to posts, use LaTeX formatting, view a post's edit history, add follow-up questions, and receive email notifications when new content is added. Пользователи имеют возможность прикреплять к сообщениям различные файлы, использовать латексное форматирование, просматривать историю изменения сообщений, подписываться на вопросы и получать уведомления по электронной почте, когда добавляются ответы.
In this case, the Customs office of departure should attach them to the TIR Carnet by means of staples or other devices and by stamping them in such a way that their removal would leave obvious traces on the TIR Carnet. В этом случае таможне места назначения следует прикреплять их к книжке МДП с помощью степлера или других приспособлений таким образом, чтобы отсоединение документов оставило следы на книжке МДП.
This will allow us to leak an internal script object that is created temporarily as we attach elements together. Таким образом, при каждом таком вызове будет происходить утечка памяти на создание временного внутреннего объекта (например, обработчика событий), как только мы будет прикреплять создаваемый объект к общему дереву.
Больше примеров...
Наложить арест (примеров 8)
I can't attach property no matter the merits. Я не могу наложить арест на имущество вне зависимости от сути иска.
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника.
The seller filed a motion with a U.S. court seeking an order recognizing its right to attach property in support of the arbitral proceeding. Продавец обратился в американский суд с ходатайством о вынесении решения, признающего его право наложить арест на имущество в качестве обеспечения в интересах арбитражного разбирательства.
A woman may attach a debtor's property and sell the property in a public auction to exact her rights, e.g., payment of a maintenance debt or dowry debt. Женщина может наложить арест на имущество должника и продать это имущество с публичных торгов в целях осуществления своих прав, например, на получение долга по содержанию или долга, связанного с приданым.
In order to secure a debt that is or may be owed by the alien, a State may attach the alien's property either unilaterally for so long as the law permits, or by order of a competent court. В обеспечение долга, который числится за иностранцем, государство может наложить арест на имущество иностранца либо в одностороннем порядке на срок, который допускается законом, либо по постановлению суда.
Больше примеров...
Присоединять (примеров 3)
Looks like he was getting ready to attach it to a power source. Похоже, он собирался присоединять его к источнику питания.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
This is actually crucial to the leak, because if we create DOM elements that don't contain any script and attach them together in the same manner we don't have a leak problem. Это является критичным для утечки, потому что в случае обычных DOM-элементов, которые не содержат никаких скриптов, их можно присоединять друг к другу в обычном режиме, не опасаюсь проблем, связанных с утечками.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 3)
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line. Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
Just some way to attach this. Просто скрепить их. ладно.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener. Положить в дело и скрепить двойным зажимом,...
Больше примеров...
Придавать большое значение (примеров 29)
Finally, like the Secretary-General, the European Union continues to attach importance to regional integration. Наконец, как и Генеральный секретарь, Европейский союз продолжает придавать большое значение процессу региональной интеграции.
186.213. Continue to attach great importance to safeguarding the compulsory education rights of children accompanying rural migrant workers (Lesotho); 186.213 продолжать придавать большое значение обеспечению прав на обязательное образование для детей, сопровождающих сельских рабочих-мигрантов (Лесото);
Welcoming the fact that many countries continue to attach major importance to the privatization of enterprises, demonopolization and administrative deregulation in the context of their economic restructuring policies, as a means to increase efficiency, economic growth and sustainable development, приветствуя тот факт, что многие страны продолжают придавать большое значение приватизации предприятий, демонополизации и административному дерегулированию в контексте проводимой ими политики перестройки экономики как средству повышения эффективности и обеспечения экономического роста и устойчивого развития,
Persevere in its praiseworthy efforts to promote women's rights, continue to attach high levels of importance to the human rights culture and pursue its dissemination among young generations within the framework of educational programmes (Tunisia); продолжить свои похвальные усилия по поощрению прав женщин, по-прежнему придавать большое значение культуре прав человека и продолжить ее распространение среди молодых поколений в рамках учебно-образовательных программ (Тунис);
The Committee continued to attach importance in its work to the guiding principles of cooperation, transparency and even-handedness. Кроме того, три комитета Совета Безопасности, связанных с борьбой против терроризма, продолжали практику координации проведения своих периодических брифингов для Совета. Комитет продолжал придавать большое значение в своей работе руководящим принципам сотрудничества, транспарентности и объективности.
Больше примеров...