Alternative space was not provided for a stand-alone news stand and, as a result, the associated contract with the concessionaire was allowed to expire on 31 December 2009. |
Для размещения отдельного газетного киоска не было предоставлено альтернативного помещения и в результате этого соответствующий договор с концессионером не был продлен после того, как его срок действия истек 31 декабря 2009 года. |
To that end, it is necessary to identify how investment in connectivity and associated tools can save money in the public health sector; |
Отсюда необходимо будет определить, как инвестиции в каналы связи и соответствующий инструментарий помогут сэкономить средства, расходуемые на здравоохранение; |
Since the last report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) in 2005, the legal foundations of the law governing foreigners have been modified: On 1 January 2009, the new Foreigners Act and the associated ordinance entered into force. |
Со времени представления в 2005 году последнего доклада Комитету по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) в правовые основы законодательства, регулирующего статус иностранцев, были внесены изменения: 1 января 2009 года вступили в силу новый Закон об иностранцах и соответствующий указ. |
A group of delegations welcomed the meta-evaluation on nutrition and associated management response, as well as the recent evaluation of community-based management of acute malnutrition that was discussed at the annual session and the global thematic evaluation of UNICEF work to reduce stunting, scheduled for 2015. |
Группа делегаций с удовлетворением отметила мета-оценку в области питания и соответствующий ответ руководства, а также недавнюю оценку работы по решению проблемы острого недоедания силами общин, которая обсуждалась на ежегодной сессии, и запланированную на 2015 год глобальную тематическую оценку работы ЮНИСЕФ по сокращению масштабов задержек в росте. |
Issues such as the underfunding of survey programmes, the provision of contradictory technical advice and low technical capacity, among others, would be more effectively resolved within an institutional framework defined by a key set of principles and agreed practices, with an associated enforcement mechanism. |
Такие вопросы, как недостаточное финансирование программ обследований, вынесение противоречивых технических консультативных заключений и низкий технический потенциал, среди прочего, будут более эффективным образом решены в рамках институциональной основы, определяемой посредством основного свода принципов и согласованной практики, включая соответствующий механизм обеспечения выполнения. |
It covers the costs of the Secretary to the Working Group and associated staff costs, and conference services by the United Nations Office in Geneva including meeting, translation, interpretation, publication (in English) and distribution costs. |
Оно покрывает расходы на секретаря Рабочей группы и расходы на соответствующий персонал, а также конференционные услуги в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, включая проведение совещаний, устный и письменный перевод, издание публикаций (на английском языке) и распространение. |
While an expected accomplishment, for example, may relate to cost-effectiveness or even socio-economic welfare, the associated indicator of achievement may reflect a much narrower dimension that accounts for only a minor component of the expected accomplishment's substantive scope. |
Например, ожидаемое достижение может относиться к эффективности с точки зрения затрат или даже к социально-экономическому благополучию, а соответствующий показатель достижения результатов может отражать гораздо более узкий аспект, составляющий лишь незначительный компонент сферы охвата ожидаемого достижения. |
The Presidents and the Bureaux of both Tribunals have also decided to seek the approval of the Security Council for two additional judges for the Appeals Chamber and the associated additional staff that would be required. |
Председатели и бюро обоих Трибуналов также решили просить согласия Совета Безопасности на две дополнительные должности судей для Апелляционной камеры и соответствующий дополнительный персонал, который потребуется. |
Based on the previously distributed ISIC structure and the replies to the associated questionnaire, the structure shown in annex II to the present document is recommended for the revised ISIC. |
На основе распространенной ранее структуры МСОК и ответах на соответствующий вопросник была разработана структура пересмотренной МСОК, которая приводится в приложении II к настоящему документу. |
The details of operational and support costs and the associated analysis - price and income projections - will concentrate on the first-year budget, but the plan will have a medium-term outlook of three years. |
Подробные сведения об оперативных и вспомогательных расходах и соответствующий анализ - прогнозируемые цены и поступления - будут касаться в основном бюджета на первый год, а в плане будет содержаться среднесрочный прогноз на три года. |
In correspondence dated 21 July and 25 August 2010 the Secretariat had communicated to Saudi Arabia recommendation 44/4 and the associated draft decision, in addition to the issues raised at the meeting, given that a representative of the party had been unable to attend the forty-fourth meeting. |
В корреспонденции от 21 июля и 25 августа 2010 года секретариат направил Саудовской Аравии рекомендацию 44/4 и соответствующий проект решения, помимо вопросов, поднятых на совещании, поскольку представитель этой Стороны не смог присутствовать на сорок четвертом совещании. |
As well as the associated principle of conditionality, this policy is based on the principle of granting partners, in accordance with criteria of readiness and commitment, a status higher than partnership but less than membership. |
Так же, как и соответствующий принцип обусловленности, политика "нового соседства" базируется на принципе предоставления партнерам статуса выше, чем просто партнерство, но ниже, чем членство, исходя из критерия готовности и приверженности. |
To reach this goal, States need adequately functioning national counter-terrorism legal regimes, as well as associated implementation capacity in their criminal justice systems relating to a broad range of measures to enhance international cooperation in criminal matters relating to terrorism. |
Для достижения этой цели государствам необходимо создать надлежащим образом функционирующие национальные правовые структуры по борьбе с терроризмом, равно как и соответствующий потенциал в рамках своих систем уголовного правосудия для реализации широкого спектра мер по укреплению международного сотрудничества по вопросам преступности, связанных с терроризмом. |
If the UNMOVIC experts, consulting the IAEA as necessary, determine that the contract contains any item referred to in the GRL, they will forward to the Committee full details of the GRL listed items, including the technical specifications of the items and the associated contract. |
Если эксперты ЮНМОВИК, консультирующиеся по мере необходимости с МАГАТЭ, придут к заключению, что контракт содержит какой-либо товар, указанный в ОСТ, они направляют Комитету подробную информацию об указанных в ОСТ товарах, включая технические спецификации товаров и соответствующий контракт. |
cc The assumption is that there will be a reduction in e-mail equipment of 8 to 12 per cent and in associated labour of 12 to 18 per cent, excluding missions. |
сс Исходя из того предположения, что удастся сократить парк оборудования для обслуживания электронной почты на 8 - 12 процентов и соответствующий персонал на 12 - 18 процентов (за исключением миссий). |
In order to increase the work capacity of the Appeals Chamber, two further judges and the associated additional staff that would be required should be added to that Chamber, although this proposal might not lead to as satisfactory a result as the permanent separation of the Appeals Chamber |
В целях повышения работоспособности Апелляционной камеры ей следует дополнительно передать две должности судей и соответствующий дополнительный персонал, хотя это предложение может и не дать такого же удовлетворительного результата, как постоянное отделение Апелляционной камеры. |
If we work with an unicast network address, we should get the associated physical addresses using the ARP protocol. |
Если мы работаем с сетевым unicast-адресом, то мы должны получить соответствующий физический адрес используя протокол ARP. |
Nevertheless, Helmand and Nimruz remain highly important to the insurgents because of the narcotics activities and associated profits. |
Тем не менее Гильменд и Нимруз по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение для повстанческих сил как центры наркотической деятельности, приносящей соответствующий доход. |
Opened on 28 March 1992, Scienceworks is housed in a purpose-built building "styled along industrial lines" near the historic Spotswood Pumping Station, constructed in 1897, whose steam engines form an associated exhibit. |
Открыт 28 марта 1992 года, размещается в специально построенном здании недалеко от насосной станции Спотсвуда 1897 года постройки, паровые двигатели которой образуют соответствующий экспонат. |
The purpose of this measure is to offset the lack of awareness of drivers of the nature of their load (dangerous goods and associated class(es)), observed on various occasions when incidents or traffic accidents have occurred. |
Цель этой меры состоит в том, чтобы исключить случаи, когда водители не знают о характере перевозимого ими груза (опасные грузы и их соответствующий(ие) класс(ы)), которые неоднократно констатировались при дорожно-транспортных происшествиях или авариях. |
The European and United Kingdom codes of practice are not specific to the topic of household surveys; it is thus proposed to identify the key principles that are most relevant to address survey-specific issues and to develop and agree on an associated list of survey practices. |
Европейский кодекс норм и кодекс норм Соединенного Королевства конкретно не касаются обследований домашних хозяйств; поэтому предлагается определить основные принципы, которые были бы наиболее подходящими для решения конкретных вопросов обследований, и подготовить и согласовать соответствующий перечень методов работы над обследованиями. |
The associated inverter/rectifier accounts for about 2-3% energy loss in each direction. |
Соответствующий инвертор/ выпрямитель обеспечивает примерно 2-3% потерь энергии в каждом направлении. |
Could not serialize object of type ''. The type has no appropriate WorkflowMarkupSerializer associated. |
Не удалось сериализовать объект типа. С типом не связан соответствующий сериализатор WorkflowMarkupSerializer. |
It also proposed that the related use should be stated as eligible for associated technical and financial assistance through the Multilateral Fund. |
В нем также предлагается объявить, что соответствующий вид применения имеет право на соответствующую техническую и финансовую помощь через Многосторонний фонд. |
The present government intends to abolish compulsory disablement insurance for the self-employed and the associated fund. |
Нынешнее правительство намеревается отменить обязательное страхование самостоятельно занятых трудящихся по инвалидности и упразднить соответствующий фонд. |