The term "assignment" is used as in a neutral sense to distinguish it from other terms (such as earmarking and allocation) that imply a degree of "entitlement". |
Термин "распределение" используется в общем значении этого слова, с тем чтобы провести различие между ним и другими терминами (например, "выделение" или "ассигнования"), предполагающими нечто "причитающееся на законных основаниях". |
First, he underlined that UNDP was not seeking approval from the Executive Board to move into new areas or divert extra funds beyond those already committed under the target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3. |
Во-первых, он подчеркнул, что ПРООН не стремится получить согласие Исполнительного совета на охват деятельностью новых областей или на выделение внебюджетных средств сверх уже запланированных в соответствии с целевым показателем распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) по статье 1.1.3. |
Reservation of a particular number of seats for women in parliament, maternity leaves and assignment of easy works for pregnant women employees are not deemed discrimination and are allowed by laws. |
Выделение женщинам определенного количества мест в парламенте, предоставление отпуска по беременности и назначение легких работ для беременных работниц не считаются дискриминацией и разрешены законом. |
The League of Women Voters believes that efficient and economical government requires competent personnel, the clear assignment of responsibility, adequate financing, and coordination among the different agencies and levels of government. |
Лига женщин-избирателей полагает, что для эффективного функционирования правительства на основе принципов экономии средств необходимы компетентные сотрудники, четкое распределение выполняемых обязанностей, выделение надлежащих финансовых ресурсов и координация между различными правительственными учреждениями и между различными уровнями правительственного аппарата. |
This includes the identification of a national focal point for issues of internal displacement within the Government, assignment of clear responsibility (and corresponding accountability) for governmental obligations and allocation of sufficient resources for implementation at the local level. |
Это включает назначение национального органа по координации действий по решению проблемы внутреннего перемещения лиц в структуре правительства, возложение на него ясной ответственности (и соответствующей подотчетности) за обязательства правительства и выделение достаточных ресурсов для его деятельности на местном уровне. |
Such resource assignments have been made on a reimbursable basis, in accordance with UNDP Executive Board decision 95/23, and expires in 2000. Aruba, the British Virgin Islands and the Netherlands Antilles are Territories that do not benefit from core resource assignment. |
Такое выделение ресурсов было осуществлено на возмездной основе в соответствии с решением 95/23 Исполнительного совета ПРООН и истекает в 2000 году. Аруба, Британские Виргинские острова и Нидерландские Антильские острова являются территориями, которым основные ресурсы не выделяются. |
These shortcomings were caused by assignment of insufficient priority and resources to HACT, unclear assignment of responsibilities, and poor United Nations inter-agency coordination; |
Причинами этих недостатков являлись назначение осуществлению СППДС недостаточной степени приоритетности и выделение для этой цели недостаточных ресурсов, нечеткое распределение обязанностей, а также плохая межведомственная координация в системе Организации Объединенных Наций. |
However, it could be inferred from the comprehensive carve-out in the Assignment Convention for financial contracts and financial instruments, i.e. other intangibles, that recommendation 204 did not work for situations other than the bulk assignment of receivables or the assignment of future receivables. |
В то же время, учитывая содержащееся в Конвенции об уступке комплексное выделение вопросов финансовых договоров и финансовых инструментов, т.е. иных немате-риальных активов, можно сделать вывод, что рекомендация 204 не работает в ситуациях, отличных от оптовой уступки дебиторской задолженности или уступки будущей дебиторской задолженности. |
In early March 2012, in response to a formal request from the President of the Republic, the Peacebuilding Fund approved $841,000 in funding for the assignment of a high-level adviser and a support team to provide strategic support for the reform of the security sector. |
В ответ на официальную просьбу президента Республики Фонд миростроительства в начале марта 2012 года одобрил выделение 841000 долл. США на оплату услуг советника высокого уровня и вспомогательной группы, призванной оказывать стратегическую поддержку в связи с реформированием сектора безопасности. |