Английский - русский
Перевод слова Assign
Вариант перевода Назначать

Примеры в контексте "Assign - Назначать"

Примеры: Assign - Назначать
8.4 The author's application for leave to appeal to the Court of Appeal, dated 10 November 1987, indicates that he wished to be present during the hearing of the appeal and that he did not wish the Court to assign legal aid to him. 8.4 Ходатайство автора о разрешении на подачу апелляции в Апелляционный суд от 10 ноября 1987 года свидетельствует о том, что он выражал желание присутствовать на слушании своей апелляции и что он не просил суд назначать ему адвоката.
That a permanent mechanism be established to ensure that the orders are followed and, when they are not, to determine accountability, assign punishment and redress violations; следует создать постоянный механизм для обеспечения выполнения этих приказов, а в противном случае определять долю ответственности, назначать наказания и предоставлять возмещение в случае нарушений;
Members of each team or group should be delegated by national statistical offices, and the Statistics Division at ESCWA should assign a staff member to each team or group as a facilitator. Члены каждой постоянной группы или группы экспертов должны быть назначены национальными статистическими органами, а Статистический отдел ЭСКЗА должен назначать в состав каждой постоянной группы или группы экспертов сотрудника, который будет выполнять функции посредника.
(Claims by former UNRWA staff members for rescission of decisions to declare them redundant; not to assign them to other posts commensurate with their qualifications; and to terminate them on grounds of redundancy) (Заявления бывших сотрудников БАПОР с требованием отменить решение о том, что необходимость в их услугах отсутствует; решение не назначать их на другие должности с учетом их квалификации; и решение уволить их из-за отсутствия потребности в их услугах)
(c) In accordance with applicable law, to grant authority for educational administration, assign educational personnel, issue plans and programmes of study and educational services, and to direct and administer the system of supervision and control of national educational policies and standards; с) с учетом законодательства в этой области уполномочивать администрацию учебной части, назначать учительский состав, выпускать планы и программы в области образования и услуг просветительского характера, отвечать за руководство и управление системой надзора и контроля за выполнением политики и норм в области национального образования;
You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents. Можно назначать элементам оглавления перекрестные ссылки в виде гиперссылок.
Check this option to assign the network port is recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because of a firewall. Включите эту опцию, чтобы назначать порт автоматически. Это не подходит только в том случае, если параметры вашей локальной сети требуют фиксированного порта, к примеру, из- за межсетевого экрана.
Anticipating the possibility of any number of layers of infinite guests, the hotel may wish to assign rooms such that no guest will need to move, no matter how many guests arrive afterward. Предвидя возможность любого уровня бесконечности, администрация отеля пожелает назначать номера таким образом, чтобы жителям не нужно было переселяться при заселении новых гостей.
You must keep in mind though, that some higher end routers will assign their own Diffserv values to packets, regardless of the values that are assigned by Windows. Однако следует помнить, что некоторые более совершенные маршрутизаторы будут назначать пакетам свои собственные Diffserv значения, независимо от тех значений, которые назначила Windows.
This reverses the reservation to the 1951 Convention, in which the State of Mexico reserved the right to assign the place or places of residence of refugees and to establish the conditions for moving within the national territory. Таким образом, снята оговорка к Конвенции 1951 года, заявленная в целях сохранения за мексиканским государством права назначать место или места проживания беженцев и устанавливать порядок их передвижения по территории страны.
As soon as it is possible to do so, the Department will assign a "slot" of time - a window of one week - when the author entity should submit a report. Как только это становится возможным, Департамент будет назначать временной интервал - период продолжительностью в одну неделю, - в который подразделение, готовящее доклад, должно представить его Департаменту.
To stay organised, you can assign tags to your bookmarked sites: just double click on the star icon and you'll be prompted to enter your tags. Для приведения их в порядок вы можете назначать для ваших закладок метки: просто произведите щелчок по значку звёздочки и введите метки в появившееся приглашение.
To construct a fundamental domain of H/Γ, one must also consider how to assign points on the boundary, being careful not to double-count such points. Для построения фундаментальной области H/Γ нужно определиться, как назначать точки на границах, и нужно быть осторожным, чтобы не включать эти точки дважды.
In the automated setting for the 2010 Census crew leaders can assign and un-assign work remotely and enumerators can log into the network to receive their assignments at any time. В автоматизированной среде переписи 2010 года руководители команд могут назначать и отменять задания, обходясь без личных встреч, а счетчики могут в любое время входить в систему для получения этих заданий.
On a multi-core processor, native thread implementations can automatically assign work to multiple processors, whereas green thread implementations normally cannot. На многоядерных процессорах родная реализация встроенных потоков (native threads) может автоматически назначать работу нескольким процессорам, в то время как реализация green threads обычно не может.
The proposed merging of ISAF and coalition forces in regard to planning and logistical lines is starting to show results, with plans to assign a single representative of both forces to ministries, non-governmental organizations or United Nations agencies and other merging initiatives. Предлагаемое слияние функций МССБ и Коалиционных сил по планированию и обеспечению функционирования инфраструктуры материально-технического обеспечения уже начинает давать результаты, причем планируется назначать единого представителя от обоих сил в министерствах, неправительственных организациях или учреждениях Организации Объединенных Наций, а также предпринимать другие инициативы по слиянию функций.
Under the Act, it is also prohibited to assign women to night shifts between the hours of 10 p.m. and 7 a.m., with the exception of the following: В соответствии с Законом запрещается назначать женщин на работу в ночную смену с 22 ч. 00 м. до 07 ч. 00 м., за исключением работников следующих профессий:
that a color can be assigned to each category? Events with a certain category will be shown in can assign these in the section Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar. что категориям можно назначать цвета? События, принадлежащие определённой категории, будут показываться с фоном этого цвета. Цвета можно выбрать на вкладке Цвета диалога настройки Органайзера KDE.
The employer may not assign overtime work to pregnant women. Работодатель не имеет права назначать беременных женщин на сверхурочную работу.
Consider establishment of permanent operations and intelligence fusion cells to which states ca assign representatives. рассмотреть вопрос о создании постоянных групп по вопросам оперативной деятельности и анализа разведданных и информации, в которые государства будут назначать своих представителей;
In addition, in its resolution 59/266, the Assembly recognized the authority of the Secretary-General to assign and deploy staff according to the operational needs of the Organization (sect. X, para. 7). Кроме того, в своей резолюции 59/266 Ассамблея признала полномочия Генерального секретаря назначать персонал и осуществлять расстановку кадров с учетом оперативных потребностей Организации (раздел Х, пункт 7).
Bar associations were duty-bound to designate a defence counsellor for those who could not afford to assign one for them and they should establish legal assistance institutes in each region. Коллегиям адвокатов предписывается назначать защитника для тех лиц, которые не могут позволить себе нанять адвоката, и, кроме того, они обязаны создавать учреждения правовой помощи в каждом регионе.
Assess establishment of a permanent operations and intelligence fusion cell in various regions to which states can assign representatives. изучить вопрос о создании постоянных подразделений и групп анализа разведданных и информации в различных регионах, в которые государства будут назначать своих представителей.
Members noted that the staff rules and regulations of the organizations of the common system already vested in the executive head the authority to assign staff to any of the activities or offices of the organization. Члены Комиссии отметили, что положения и правила о персонале организаций общей системы уже предусматривают для административного руководителя полномочия поручать сотрудникам любую деятельность в организации или назначать их в любое ее подразделение.
To fulfil this role, the United Nations country team must be able to draw on staff quickly and assign them to appropriate positions without having to engage in time-consuming administrative rules and regulations. Чтобы справиться с этой ролью, страновая группа Организации Объединенных Наций должна иметь возможность быстро привлекать требуемый ей персонал и, не тратя времени на административные правила и инструкции, назначать новых сотрудников на соответствующие должности.