| The ongoing health centre assessment has contributed to the process of evaluating the standard of service delivery and to the identification of approaches to improving care generally. | Проводимое в настоящее время медицинскими пунктами обследование внесло свой вклад в процесс оценки качества предоставляемых услуг и способствовало определению подходов к проблеме совершенствования деятельности по медицинскому обслуживанию в целом. |
| The 1996 transnational survey was the tenth assessment since 1987. | Транснациональное обследование за 1996 год является по счету десятым в серии оценок, которые проводятся с 1987 года. |
| A small survey on specific qualities of the TDR undertaken by the evaluation team confirms the positive overall assessment. | Проведенное группой по оценке небольшое обследование, посвященное конкретным достоинствам ДТР, подтвердило общую позитивную оценку. |
| UNHCR is currently rolling out the household health assessment and utilization survey in Jordan and Lebanon. | В настоящее время УВКБ проводит обследование для оценки здоровья членов домашних хозяйств и использования ими медицинских учреждений в Иордании и Ливане. |
| In such cases, States often employ such age assessment procedures as physical examinations, including radiological or other determinations of bone development. | В таких случаях государства часто используют такие процедуры определения возраста, как физическое обследование, включая радиологические и другие оценки развития костных тканей. |
| In April 2010, a victim surveillance survey and needs assessment was conducted in which almost every Jordanian survivor received a home visit. | В апреле 2010 года было проведено обследование в порядке мониторинга жертв и оценки потребностей, в ходе которого получил домашний визит почти каждый иорданский выживший потерпевший. |
| This survey provided an excellent initial assessment tool, but was limited in terms of accurately locating and delimiting the affected areas. | Это обследование оказалось отличным инструментом для первоначальной оценки, но оно показало свою ограниченность в плане определения точного местоположения и границ затронутых районов. |
| The survey had led to a common understanding of assessment methodologies, and new methods had proved valuable. | Обследование позволило прийти к общему пониманию методологий оценки, а использованные новые методы доказали свою пригодность. |
| Supplementary rapid assessment and farmers' intention surveys (2004 only) were undertaken for Afghanistan. | В Афганистане было проведено дополнительное оперативное аналитическое обследование и исследование намерений фермеров (только 2004 год). |
| This was an informal survey without a detailed assessment of the comparability or the facts that might explain differences in staff ratios. | Это обследование носило неофициальный характер и не предполагало подробной оценки сопоставимости или фактов, которыми могли бы объясняться различия в соотношении численности сотрудников различных категорий. |
| This pilot survey tests the usefulness of the research and analytical tools developed by the Centre for the assessment of organized crime. | Это экспериментальное обследование позволяет проверить полезность средств для проведения исследований и анализов, разработанных Центром для оценки организованной преступности. |
| At my request, UNHCR is currently undertaking a demographic survey and assessment of existing infrastructure and population groups in Rwanda's communes. | По моей просьбе УВКБ в настоящее время проводит демографическое обследование и оценку существующей инфраструктуры и групп населения в общинах Руанды. |
| It has also undertaken a survey of primary schools in order to provide a more accurate assessment of sectoral needs and priorities. | Он также провел обследование начальных школ в целях более точной оценки секторальных потребностей и приоритетов. |
| Conduct a comprehensive survey and needs assessment. | Провести всестороннее обследование и оценку потребностей. |
| Client surveys are also becoming an important element of performance assessment. | При оценке показателей все большее значение приобретает обследование клиентов. |
| A minority skills assessment survey was conducted in the Kosovo Serb communities to assess the skills of the local populace and help tailor potential projects. | В косовских сербских общинах было проведено обследование для оценки профессиональных навыков меньшинств, с тем чтобы изучить профессиональные навыки местного населения и помочь в разработке потенциальных проектов. |
| In addition, a 2001 poverty assessment survey had highlighted a need for more pre-schools in rural areas. | Кроме того, проведенное в 2001 году обследование в рамках оценки нищеты высветило необходимость создания бóльшего числа дошкольных учреждений в сельских районах. |
| The rapid assessment survey subsequently conducted in February gave additional confirmation of that likely trend. | Оперативное оценочное обследование, проведенное впоследствии в феврале, послужило еще одним подтверждением этой возможной тенденции. |
| Further, the second enquiry enabled a first trend assessment of the development of wood energy generation. | Кроме того, второе обследование позволило впервые провести анализ тенденций в области развития производства энергии на базе древесины. |
| To perform a representative risk management needs assessment survey. | провести масштабное обследование с целью оценки потребностей в области управления рисками; |
| (b) Risk-management needs assessment survey | Ь) Обследование с целью оценки потребностей в области управления рисками |
| The integrated household living conditions assessment is now well on track with the second national household survey being undertaken. | В настоящее время успешно осуществляется комплексная оценка условий жизни семей, в рамках которой проводится второе национальное обследование домохозяйств. |
| The survey of requisitioners focused on their assessment of the services provided by the Division. | Обследование заказчиков было сосредоточено на их оценке качества услуг, предоставляемых Отделом. |
| The pilot water supply situation assessment survey conducted in two counties in 2012 showed that the effective coverage for safe drinking water might be less than reported in available data. | В 2012 году в двух уездах было проведено экспериментальное обследование с целью оценки положения в области водоснабжения, которое показало, что реальный охват населения безопасной питьевой водой может быть ниже, чем было указано в имеющихся данных. |
| This survey revealed an essentially positive assessment of UNCTAD reports in terms of substantive policy contributions, analytical quality and presentation format by key stakeholders. | Это обследование продемонстрировало в основном положительную оценку докладов ЮНКТАД с точки зрения существенного вклада в разработку политики, аналитического качества и формата презентации ключевыми заинтересованными сторонами. |