Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Aspect - Момент"

Примеры: Aspect - Момент
This aspect has not been fully tested yet. На данный момент это ещё не тестированно.
For example, a line ministry in a government is unlikely to accept the same levels of scrutiny as a local non-governmental organization/civil society organization, and therefore any standard processes should take this aspect into consideration. Например, отраслевое министерство правительства вряд ли согласится на такую же доскональную проверку, как местная неправительственная организация или организация гражданского общества, и этот момент должен учитываться во всех типовых процессах.
The one positive aspect was that unpaid assessments for peacekeeping operations were significantly lower compared to 2002, even though the assessment rate was higher. Единственный позитивный момент заключается в том, что сумма невыплаченных взносов в бюджеты операций по поддержанию мира по сравнению с 2002 годом существенно сократилась, несмотря на то, что сумма возврата по взносам возросла.
We find this aspect of the report unfortunate, since the United Nations is supposed to play a key role in mobilizing international support, and its language should not be more prescriptive to the countries of Africa than to the rest of the international community. Мы считаем, что этот момент доклада неудачным, поскольку Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в мобилизации международной поддержки, и формулировки, используемые ею по отношению к странам Африки, должны звучать не более директивно, чем по отношению к остальной части международного сообщества.
and also they would experience their own failures; there was a failure-based aspect to learning there. It was very important. А ещё они учились на собственных ошибках, там был такой, важный, образовательный момент, основанный на ошибках.
On the one hand, we have the pacifying aspect of fantasy. С одной стороны, в фантазии присутствует момент успокоения.
Therefore, in reviewing the implementation aspect, this context should be kept in mind. Этот момент необходимо принимать во внимание при обзоре аспекта осуществления.
There is no agreement on this aspect at this time. В данный момент консенсус в этом вопросе отсутствует.
The third point regards the culinary aspect that was very eloquently commented on by the distinguished Ambassador of the United States. Третий момент касается кулинарного аспекта, который очень красноречиво прокомментировала уважаемый посол Соединенных Штатов Америки.
The primary aspect of this facilitation is the provision of entry visas for disaster relief personnel, and numerous instruments include provisions on this issue. Первоочередным аспектом облегчения въезда персоналу, привлекаемому для оказания помощи при бедствии, является выдача ему въездных виз, и этот момент регулируется положениями, фигурирующими во многих нормативных актах.
The court cannot therefore do otherwise than conclude that the present strikes are of an entirely lawful nature in so far as they relate to this aspect of the union's demands. Поэтому суд не может не признать, что проходящие в данный момент забастовки носят вполне законный характер в той мере, в какой они связаны с этим аспектом требований профсоюза.
One positive aspect of consideration of the International Development Strategy was that it called for examination of long-term issues at a time when attention was focused on short-term problems, particularly as a result of the international financial crisis. Рассмотрение Международной стратегии развития оказывает положительное воздействие в том смысле, что оно требует изучения различных аспектов в долгосрочном плане в момент, когда все внимание приковано к проблемам краткосрочного характера, а именно к международному финансовому кризису.
Given the importance of that aspect of the topic, it was suggested that harm to the global commons should be considered separately at some future point. С учетом важности этого аспекта данной темы было высказано соображение о том, что вред глобальным общим пространствам должен быть рассмотрен отдельно в какой-то будущий момент времени.
At the time of the meeting, mandated activities had been undertaken under all nine areas of work, each of which covers a specific aspect of adaptation to climate change. На момент проведения совещания санкционированная деятельность проводилась по всем девяти областям работы, каждая из которых охватывает тот или иной конкретный аспект адаптации к изменению климата.
The SPT emphasizes that good record keeping is an essential part of the doctor's work; this applies not only to the routine examination upon arrival, but to any aspect of each encounter with patients. ППП подчеркивает, что надлежащее ведение документации является важной частью работы врача; это относится не только к обязательному осмотру в момент поступления, но и ко всем аспектам взаимодействия с пациентами.
However - and I would like to emphasize this point - an increase in the number of members of the Security Council is only a secondary and subsidiary aspect in the process of reforming and revitalizing this body. Однако - и я хотел бы подчеркнуть этот момент - рост числа членов Совета Безопасности является лишь вторичным и вспомогательным аспектом в процессе реформирования и активизации этого органа.
As liability for the defect of goods is a critical aspect of the seller's obligations under the contract, it is incumbent upon the seller to prove the absence of defects at the time of passing the risk. Поскольку ответственность за несоответствие товара является одним из основных аспектов обязательств продавца в соответствии с договором, именно продавец обязан доказать отсутствие дефектов в момент перехода риска.
Still, there is, unfortunately, a negative side to the work of the Tribunals that diminishes its positive aspect. Однако, к сожалению, есть в деятельности трибуналов и негативный момент, который девальвирует позитивные моменты деятельности трибуналов.
The President of the CD invited the IAEA to send an official to make a presentation on this subject including the aspect of verification, but the IAEA replied that due to time constraints it was impossible at that time for any relevant IAEA staff to travel to Geneva. Председатель КР пригласил МАГАТЭ направить сотрудника с целью устроить презентацию по этой теме, включая аспект проверки, но МАГАТЭ ответило, что из-за хронологических ограничений в тот момент никакой соответствующий персонал МАГАТЭ не имел возможности выехать в Женеву.
The true genius of Chaplin resides in the way he was able to stage this psychological moment of recognition at the level of form, music, visual aspect, and at the same time, at the level of acting. Подлинный гений Чаплина состоит в его способности показать на сцене этот психологический момент распознавания на уровне формы, музыки, визуальных образов, и, в то же время, на уровне актерского мастерства.
By far the most serious aspect of the current situation of human rights in the occupied territories is the significant deterioration in the economic and social conditions stemming from the virtually hermetic closure that was imposed on the occupied territories on 25 February 1996. На данный момент наиболее серьезным аспектом нынешнего положения в области прав человека на оккупированных территориях является существенное ухудшение экономических и социальных условий в результате практически полного закрытия оккупированных территорий 25 февраля 1996 года.
This aspect is important, because the declaration shows the praiseworthy effort that seeks to contribute to reinforcing international peace and security at this critical moment when the international community is threatened by international terrorism and by the proliferation and development of weapons of mass destruction. Этот факт имеет важное значение, поскольку в Декларации отражены заслуживающие одобрения усилия, которые направлены на содействие укреплению международного мира и безопасности в этот крайне важный момент, когда международное сообщество сталкивается с угрозой международного терроризма и распространения и разработки оружия массового уничтожения.
and that the time at which a declaration is made is relevant to its purposes, study of the doctrine of that period reveals wide disagreement among writers on the substantive aspect of the definition, that is, the anticipated effects of a declaration. и момент, в который это заявление делается, имеет отношение к целям этого заявления, изучение доктрины этого периода свидетельствует о наличии значительных разногласий между авторами в отношении материального элемента определения, т.е. последствий, ожидаемых от заявления.
Another troubling aspect was the fact that Brendan didn't really understand the precariousness of his own position. Ещё один тревожный момент - Брендон не до конца осознавал, насколько плохо его положение.
This aspect of the survey is still at a developmental stage but to-date special modules have been undertaken to meet national and EU requirements. Этот компонент обследования по-прежнему находится в стадии разработки, однако на настоящий момент нами уже использовались специальные модули для удовлетворения потребностей страны и ЕС.