Zambia is therefore aware of the need to redouble efforts to arrest and reduce the high levels of rural poverty. |
Поэтому Замбия осознает необходимость удвоить усилия, с тем чтобы остановить рост и добиться снижения высоких показателей сельской нищеты. |
But if I call the police, the chief will have to arrest me... and I won't be able to stop the catastrophe from happening. |
Но если вызвать полицию, шеф должен будет меня арестовать... и я не смогу остановить катастрофу. |
I believe you should expect an attack on English interests, which could be stopped if you were to arrest Blackbeard, |
Уверен, вам следует ожидать атаку на интересы англичан, которую можно остановить, арестовав Черную Бороду, |
In order to put a stop to the crimes, the Germans had to disarm battalions of the division in the towns of Peć and Prizren and arrest the Albanian officers, with one commanding officer even being sent to prison in Germany. |
Чтобы остановить албанцев, немцы разоружили батальоны дивизии в городах Печ и Призрен, арестовав албанских офицеров и отправив одного командира в немецкую тюрьму. |
You have no right of arrest, so you cannot stop this car. |
Вы не можете остановить эту машину. |
We therefore urge the developed countries to arrest the trend of diminishing official development assistance and fulfil the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. |
Поэтому мы настоятельно призываем развитые страны остановить тенденцию к снижению официальной помощи в целях развития и выйти на установленный целевой показатель, предусматривающий выделение 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития. |
Allied to this concern was the need to arrest and reverse a very perilous trend which, in the past decade, had seriously widened the gap between the rich and the poor, the skilled and the unskilled, the powerful and the weak. |
С этой задачей тесно связана необходимость остановить и повернуть вспять очень опасную тенденцию, которая в последнее десятилетие привела к значительному расширению разрыва между имущими и неимущими, теми, кто обладает квалификацией, и кто не имеет таковой, а также наделенными властью и не имеющими ее. |
The central objectives were to arrest and reverse the declining socio-economic conditions in the poorest countries of the world, improve their human conditions, accelerate sustained economic growth and development and beneficially integrate their economies into the global economy. |
Главная задача заключалась в том, чтобы остановить и обратить вспять процесс ухудшения социально-экономических условий в беднейших странах мира, улучшить условия жизни населения, ускорить устойчивый экономический рост и развитие и обеспечить благотворную интеграцию их экономики в мировую экономику. |
Notes the urgency for LDCs to diversify and modernize their economies through developing their productive capacities to achieve substantial and lasting poverty reduction in order to arrest and reverse their continued marginalization. |
отмечает, что НРС нужно в неотложном порядке диверсифицировать и модернизировать свою экономику на основе развития производственного потенциала для достижения значительного и долговременного сокращения масштабов нищеты, чтобы остановить и переломить процесс их продолжающейся маргинализации. |
Urges Governments, in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to assess progress and shortfalls in the implementation of their goals, policies and programmes to arrest environmental degradation and to agree on a way forward; |
настоятельно призывает правительства в преддверии созыва Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию провести оценку прогресса и неудач в выполнении задач, проведении политики и в осуществлении программ с тем, чтобы остановить деградацию окружающей среды и согласовать действия на будущее; |
To arrest the rising trend of youth drug abuse, a high level inter-departmental Task Force on Youth Drug Abuse (Task Force), chaired by the Secretary for Justice, was formed in October 2007. |
Чтобы остановить тенденцию к росту наркомании среди молодежи, в октябре 2007 года была создана межведомственная Целевая группа высокого уровня по проблеме наркомании среди молодежи (Целевая группа) под председательством Секретаря юстиции. |
a) Strengthening the health management and financing systems of small island developing States to enable them to arrest the HIV/AIDS epidemic, to reduce the incidence of malaria, dengue and non-communicable diseases and to promote mental health; |
Укрепление систем управления сектором здравоохранения и его финансирования в малых островных развивающихся государствах, с тем чтобы эти страны могли остановить эпидемию ВИЧ/СПИДа, уменьшить показатели заболеваемости малярией, лихорадкой денге и неинфекционными заболеваниями и содействовать укреплению психического здоровья населения; |
(c) Reproductive child health to arrest child mortality and improve maternal health (Goals 3 and 4). |
с) охрана репродуктивного здоровья и здоровья ребенка, с тем чтобы остановить детскую смертность и улучшить охрану здоровья матери (цели З и 4). |
Arrest the decline in the deterioration of health infrastructure in the area of maternal and child care. |
остановить процесс ухудшения здравоохранительной инфраструктуры в области социального обеспечения материнства и детства. |
At over 200,000 miles (320,000 km), the Chang Tang Nature Reserve is triple the size of America's largest wildlife refuge, and was called "One of the most ambitious attempts to arrest the shrinkage of natural ecosystems," by The New York Times. |
Охватывая 334000 км² заповедник Чантан в три раза больше самого крупного американского заповедника и был назван одной из самых масштабных попыток остановить уничтожение природных экосистем. |
When, after the eight catastrophic years of George W. Bush's presidency, Barack Obama entered the White House, it seemed for a moment as if America might be able to arrest its downward slide. |
Когда спустя восемь катастрофических лет правления Джорджа Буша-младшего в Белый Дом вошёл Барак Обама, на мгновение показалось, что Америке удастся остановить своё падение. |
Every effort has been made and will continue to be made to find a new pattern, new selling arrangements and new types of programs that may arrest the declining revenues. |
Мы искали и продолжаем искать новые методы, пытаемся заключить новые сделки, создать новые программы, которые смогут остановить снижение прибыли. |
To arrest the trend and redress the situation there are combined efforts by Government, and the Civil Society to document the trend, secure legislation, sensitize the public and provide rehabilitation. |
Чтобы остановить развитие этой тенденции и исправить сложившуюся ситуацию, правительство и гражданское общество прилагают совместные усилия, направленные на то, чтобы документально доказать существование этой тенденции, принять соответствующее законодательство, разъяснить и довести до сознания общества эту проблему и обеспечить реабилитацию жертв. |
You want to stop us - arrest us. |
Хочешь нас остановить... арестуй. |
While Walter struggles to arrest the epidemic, Katrin grows more and more despondent and lonely. |
В то время как Уолтер изо всех сил пытается остановить повальную болезнь, Кэтрин становится всё более подавленной и одинокой. |