Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Задержать

Примеры в контексте "Arrest - Задержать"

Примеры: Arrest - Задержать
Guards! Arrest them! Охрана, задержать их!
This has contributed to the arrest of persons sought by Interpol, the Federal Bureau of Investigations (FBI), the Drug Enforcement Administration (DEA) and United States Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms (ATF). Это помогло задержать ряд лиц, разыскиваемых Интерполом, ФБР, Управлением по экономическим вопросам и АТФ (Управление Соединенных Штатов Америки по вопросам алкоголя, табака и вооружений);
Although the military may detain or arrest, only the prosecutor has the function of reviewing detention. Хотя военнослужащие могут задержать или арестовать подозреваемого, вопрос о правомерности задержания рассматривается только прокурором.
28 officers and a helicopter for a single arrest. 28 человек и вертолёт, чтобы... задержать одного преступника.
The accused, under such authority, intended to arrest, detain or abduct one or more persons. Обвиняемый, действуя на основании такого разрешения, намеревался арестовать, задержать или похитить одно или нескольких лиц.
He went there and attempted a second citizen's arrest. Его обнаружил патруль и предпринял попытку задержать преступника.
Amy, call the producers of that show and have them hold Mr. Cochran until Julio can arrest him. Эми, позвони продюсерам этого шоу и попроси задержать мистера Кокрана, пока Хулио его не арестует
He acknowledged the perception that somehow the Rwandan community had learned of the plans to arrest certain individuals prior to the police being able to apprehend the suspects. Он признал тот факт, что, действительно, руандийская община как-то узнала о планах ареста ряда лиц до того, как полиция смогла задержать подозреваемых.
This indictment stemmed from an investigation that led to the arrest of three former KLA members in January this year. Rrustem Mustafa remains in custody after an international judge ordered his detention for a further 30 days on 13 August. Данный обвинительный акт основывается на расследовании, которое привело к аресту трех бывших членов ОАК в январе этого года. Рустем Мустафа остается в заключении: 13 августа международный судья постановил задержать его еще на 30 дней.
That country must send a request for provisional arrest for the purpose of extradition promptly enough to permit the capture of the fugitive, which can be difficult when translation is required. Эта страна должна в достаточно сжатые сроки направить просьбу о предварительном задержании этого лица в целях последующей выдачи, чтобы успеть задержать беглеца, а это может быть непросто в случае, когда требуется перевод документов.
One of his first assignments is to apprehend and arrest some of Bombay's hardcore criminals and smugglers which includes his brother, Vijay - much to his shock, as he had never associated his own brother with criminal activities. Одно из его первых заданий - задержать и арестовать нескольких преступников и контрабандистов Бомбея, в том числе его брата Виджая - к его шоку, поскольку он никогда не связывал своего брата с преступной деятельностью.
Clearly, a State could not arrest or apprehend a person in the territory of another State without the latter's consent, and transfer him to its own territory to subject him to its criminal jurisdiction. Ясно, что ни одно государство не может арестовать или задержать то или иное лицо на территории другого государства без его согласия для доставки этого лица на свою собственную территорию и предания его суду.
Furthermore, the Appeals Chamber ruled that a State which was ordered to arrest or detain an individual pursuant to article 29(2)(d) of the Statute had no standing to challenge the merits of the order. Кроме того, Апелляционная камера постановила, что государство, которому предписано арестовать или задержать то или иное лицо согласно статье 29(2)(d) Устава, не имеет права оспаривать существо постановления.
Those arrests were made with the cooperation of Governments in the region: Serbia and the Republika Srpska, an entity of Bosnia and Herzegovina, assisted in the apprehension of Tolimir and Serbia and Montenegro assisted with the arrest of Vlastimir Dordevič. Эти аресты были произведены при сотрудничестве правительств региона: Сербия и Республика Сербская, одно из образований Боснии и Герцеговины, помогли задержать Толимира, а Сербия и Черногория способствовали аресту Властимира Джорджевича.
Cases filed for investigation: For cases filed for investigation, the criminal procedure process will be activated to carry out investigation and gather evidence and, when necessary and with the approval of competent authorities, detain or arrest (by public security organs) the criminal suspect. Дела, принятые к следствию: В случае дел, принятых к следствию, начинается уголовное судопроизводство, имеющее целью провести следственные мероприятия и собрать улики, а при необходимости и с разрешения компетентных органов задержать или арестовать (органами общественной безопасности) подозреваемого.
You came here to arrest Ostaszewski. вы приехали задержать Осташевского?
You can't arrest and hold them all. Нельзя арестовать и задержать всех.
I understand, but the sooner we can talk, the better chance we have of making an arrest. Понимаю, но чем скорее вы дадите показания, тем больше шансов задержать преступников.
Our best chance of a quick apprehension is to pose as buyers and then arrest him at the point of transaction. Наша лучшая возможность задержать его, это притвориться покупателями и арестовать его в момент сделки.
Article 149 states that those who arrest, detain or confine any person without being so ordered by the constituted authorities and except for those cases in which the law ordains that the accused be seized shall be punished with a term of hard labour. Статья 149 устанавливает, что для тех, кто без распоряжения законных властей и за исключением тех случаев, когда закон предписывает задержать нарушителя, осуществит арест, взятие под стражу или действия, связанные с лишением свободы какого-либо лица, предусматривается наказание в виде принудительных работ.
What is needed is a clear signal from the Council and the North Atlantic Council, which says: SFOR must locate, detain, arrest and move to The Hague Radovan Karadzic. И Совету Безопасности, и Североатлантическому совету необходимо четко заявить: СПС должны обнаружить, задержать, арестовать и передать Радована Караджича в Гаагу.
I can arrest you for impersonating government officials and hold you as material witnesses to Bill Carlton's disappearance, or we can chalk this all up to a bad day, you get into your car, you put this town in your rearview mirror, Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади,
The police can arrest suspects and hold them in custody for not more than 72 hours, and must notify the government procurator within 24 hours of making the arrest. Полиция может задержать подозреваемых и поместить их под стражу на срок, который не может превышать 72 часа, и она обязана в течение 24 часов после задержания сообщить об этом прокурору.
Finally, it goes without saying that when and if the fugitives move across borders to avoid arrest, the authorities of the State to which they move will be similarly obliged to pursue, arrest and transfer those fugitives to The Hague without delay. И наконец, само собой разумеется, что в случае пересечения обвиняемыми границы в целях избежания ареста, власти государства, на территорию которого они перешли, также обязаны незамедлительно предпринять меры для того, чтобы обнаружить, задержать и передать их в Гаагу.
She was read in on a classified rendition program... arrest and detain five members of a Basque sleeper cell in Madrid. Она работала в секретной международной программе по выдаче преступников - нужно было задержать пять членов Баскской ячейки агентов-нелегалов в Мадриде.