Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Задержать

Примеры в контексте "Arrest - Задержать"

Примеры: Arrest - Задержать
Their complaint led to the arrest of members of a gang operating at the airport, which included a police officer. Поданное ими заявление позволило задержать членов банды, действовавшей в том районе, причем одним из ее членов оказался полицейский.
Lady Mishil issued an order to arrest the princess on His Majesty's behalf, but now Her Highness is clamoring for her imprisonment? Госпожа Мисиль распорядилась задержать принцессу от имени Его Величества, а Ее Высочество требует ее заключения?
The Group further wishes to underline its awareness that the success of any prosecutions will depend upon the willingness of States, and in particular Cambodia, to arrest suspects unwilling to surrender. Группа также хотела бы подчеркнуть, что она вполне осознает тот факт, что успех любого судебного преследования будет зависеть от готовности государств, в особенности Камбоджи, задержать подозреваемых, не желающих сдаться.
Following repeated complaints about those unacceptable and illegal activities, on 22 April 2000 the authorities had allowed security officers to arrest the person concerned on the basis of an official warrant in order to investigate the complaints. Вследствие неоднократных жалоб, с которыми граждане обращались по поводу этих недопустимых действий, нарушающих действующее законодательство, 22 апреля 2000 года соответствующие органы власти дали агентам безопасности указание задержать этого человека для проведения расследования, выдав им официальный ордер на арест.
There, the central institutions are not working efficiently and the authorities of the Serb entity, despite some recent improvements, have not shown so far a robust willingness to arrest Radovan Karadzic and Stojan Zupljanin. Здесь центральные учреждения также не добились каких-либо эффективных результатов, и власти сербского образования, несмотря на некоторые недавние позитивные сдвиги, пока еще не продемонстрировали готовность задержать Радована Караджича и Стояна Жуплянина.
The Act on the Police of the Czech Republic allows the police to arrest for 24 hours a person who poses an imminent threat to the life or health of others. Закон о полиции Чешской Республики позволяет сотрудникам полиции задержать на 24 часа лицо, которое непосредственным образом угрожает жизни или здоровью других лиц.
The author alleges that, when one of the policemen attempted to arrest him, a struggle ensued and he accidentally struck the policeman in one eye, causing a contusion. Автор утверждает, что, когда один из полицейских попытался его задержать, между ними вспыхнула потасовка и он случайно ударил полицейского кулаком в глаз, причинив тому ушиб.
As a result of the searches, the Maracay Military Court ordered the arrest of the following four relatives of Santiago Giraldo Florez and Luis Carlos Cossio: По результатам обысков Военный суд Маракая распорядился задержать следующих четверых членов семей Сантьяго Хиральдо Флореса и Луиса Карлоса Коссьо:
As a result, slums and squatter settlements have proliferated under the assumptions that investing in rural development can arrest urbanization and that slum-dwellers would graduate to the formal housing sector over time. В результате этого трущобы и стихийно возникшие поселения получили широкое распространение на основе предположения о том, что капиталовложения в развитие сельских районов могут задержать процесс урбанизации и что со временем жители трущоб переселятся в официальный сектор жилья.
UNMIK police have shifted resources in order to establish the full facts of what occurred during the violence; prioritize investigation of the incidents; identify those responsible for organizing or instigating the violence; and arrest and prosecute those responsible. Полиция МООНК перегруппировала свои силы для того, чтобы выяснить всю картину происшедшего в период насилия; определить порядок расследования инцидентов; установить личность ответственных за разжигание насилия и организацию этих актов; и задержать и привлечь к ответственности виновных.
The Government reported that the National Human Rights Commission had issued a recommendation requesting that the Attorney-General of the State of Puebla should take action for the arrest of the three persons alleged to be concerned. Правительство сообщило, что НКПЧ обратилась с просьбой к Генеральному прокурору штата Пуэбла задержать троих подозреваемых по этому делу.
It is necessary to effect the immediate arrest of criminal groups and to fully fulfil the obligations of the security forces under United Nations auspices, which are to ensure the security of Serbs and other non-Albanian residents and to fully implement Security Council resolutions and the military-technical agreement. Необходимо немедленно задержать криминальные группы и полностью выполнить обязательства, возложенные на действующие под эгидой Организации Объединенных Наций силы безопасности, которые призваны обеспечивать безопасность сербов и других неалбанских жителей и полностью осуществить резолюции Совета Безопасности и военно-техническое соглашение.
A commonly held misconception is that the so-called red notice issued by the International Criminal Police Organization (INTERPOL) is an international warrant allowing police anywhere in the world to arrest a fugitive. Широко распространено ошибочное мнение о том, что так называемое "красное уведомление", направляемое Международной организацией уголовной полиции (Интерполом), является международным ордером на арест, позволяющим полиции задержать беглеца в любой точке мира.
Three men to arrest me. Трое мужчин чтобы задержать меня.
You can't arrest her. Вы не можете её задержать.
I love a reason to arrest you. Мне нравится повод задержать тебя.
Commissioner, whom do we arrest? Кого задержать, г-н комиссар?
Don't make me arrest you. Может, тебя задержать?
Therefore we have decided to arrest him until his identity and possible involvement in the crime have been solved. Решено задержать подозреваемого до выяснения личности - и возможного участия в преступлении.
If a person is refused leave to land the immigration officer may arrest that person and detain him/her in a prescribed place. Если лицу отказано в пребывании на территории государства, должностное лицо по вопросам иммиграции может задержать это лицо и поместить его под стражу для содержания в установленном в законе месте.
Until Tony Blair and Robin Cook became, respectively, Prime Minister and Foreign Secretary of the United Kingdom in 1997, four years after the ICTY was established, NATO troops in Bosnia failed to arrest indicted suspects even when they ran into them. До того как в 1997 году Тони Блер стал премьер-министром, а Робин Кук - министром иностранных дел Великобритании, спустя четыре года после основания МТБЮ, войска НАТО не смогли задержать обвиняемых в Боснии, даже когда столкнулись с ними.
They were checking the persons entering the court room and could refuse access to or even arrest persons who came to attend the trial. Они досматривали людей, входивших в зал заседания, и могли не допустить или даже задержать лиц, которые пришли на судебное заседание.
The Government of Libya issued a statement demanding the return of Mr. Abu-Khattalah and blaming revolutionaries in the east for obstructing efforts by the Government to arrest him. Правительство Ливии опубликовало заявление с требованием вернуть г-на Абу-Хатталаха в страну, в котором также обвинило революционеров на востоке страны в том, что они помешали правительству задержать его.
Your Majesty, arrest Secretary Lee Jung Tae and Works Minister Cho Kwang Su along with the princess! Ваше Величество, велите заодно с принцессой задержать советника Ли Чжон Тхэ и министра общественных работ Чхо Гван Су!
According to a statement made by the mother of the arrested brothers, she went to the police station the day of the incident to find out why the men had been arrested and the officers threatened to arrest her, too, if she did not go away. Согласно заявлениям матери задержанных братьев, в тот день, когда она пришла в отделение полиции, чтобы выяснить мотивы задержания сыновей, полицейские угрожали задержать ее, если она не покинет отделение.