(b) To compensation for the outlays incurred in being assigned to a job in another location, in accordance with a procedure established by the Armenian Government; |
Ь) на компенсацию материальных затрат в связи с командированием на работу в другое место - в установленном правительством Республики Армения порядке; |
At the same time, the Civil Code provides that the Government of the Republic may, by way of countermeasures, impose restrictions on citizens of countries which impose special restrictions on the status of Armenian citizens as persons before the law. |
Одновременно, Гражданским кодексом Республики Армения предусмотрено, что правительство Республики Армения может ввести ответные ограничения по отношению к гражданам тех государств, где существуют специальные ограничения правосубъектности граждан Республики Армения. |
It is a rendition of the Coat of Arms of the First Armenian Republic (1918-1920) designed by member of the Russian Academy of Fine Arts, Architect Alexander Tamanian and artist Hakob Kojoyan. |
Восстановлен герб Первой Республики Армения (1918-1920 гг.), авторами которого являлись архитектор, академик Российской академии художеств Александр Таманян и художник Акоп Коджоян. |
Thus the Criminal Code of the Armenian Republic (pending the adoption of a new Criminal Code) provides the death penalty for 13 kinds of crime. |
Таким образом, Уголовным кодексом Республики Армения (до принятия нового Уголовного кодекса) за 13 видов преступлений предусмотрена в качестве меры наказания смертная казнь. |
The relations of the Republic of Armenia and the Armenian Apostolic Holy Church may be regulated by the law. |
Статья 11.3. Граждане Республики Армения на территории Республики Армения и за пределами ее границ находятся под защитой Республики Армения. |
The declaration on Armenian sovereignty of 23 August 1990 also claimed that a part of the territory of another State - the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan - was an integral part of the Republic of Armenia. |
А в декларации о суверенитете Армении от 23 августа 1990 года часть территории другого государства - нагорно-карабахский регион Азербайджана признается в качестве неотъемлемой части Республики Армения. |
Since 1966, the word "Republic" has been translated again into the old language until the end of the Armenian SSR and for the first time, the Republic of Armenia had the inscription "haykakan Sovetakan Socialistan hAnrapetutiun" on the coat of arms. |
С 1966 года вновь стали переводить по-старому слово «Республика» и до конца существования Армянской ССР и первое время у Республики Армения на гербе была надпись «hайкакАн Советака́н Социалистака́н hАнрапету́тюн». |
In such cases children may renounce their Armenian citizenship only on application by their parents, provided these parents have not been deprived of their parental rights |
Статьей 23 закона "О беженцах", принятого в 1999 году, предусматривается право беженцев на приобретение гражданства Республики Армения в порядке, установленном законом "О гражданстве". |
The textbook "Armenian studies-5" and textbooks of Mathematics for upper grades have been translated from Armenian into Russian and provided to the pupils of the schools of national minorities by the Ministry of Education and Science of the Republic of Armenia. |
Министерство образования и науки Республики Армения организовало перевод с армянского языка на русский и распространение для учащихся школ национальных меньшинств учебника "Изучаем Армению-5" и учебников по математике для старших классов; |
Today, at 0706 a.m. local time, three Azerbaijani combat aircraft violated the airspace of the Republic of Armenia and dropped 10 demolition and cluster bombs on the central section of the southern Armenian city of Kapan. |
Сегодня в 07 ч. 06 м. по местному времени три азербайджанских боевых самолета нарушили воздушное пространство Республики Армения и сбросили 10 фугасных и кассетных бомб на центральный район г. |
The Azerbaijan authorities have recently indulged in unpredictable actions. On 20 October 1992 the Azerbaijani air force, violating Armenian air space, bombed inhabited localities in the district of Goris, causing the death of peaceful inhabitants. |
В последнее время азербайджанские власти идут на непредсказуемые шаги. 20 октября 1992 года воздушные силы Азербайджана, нарушив воздушное пространство Республики Армения, бомбардировала населенные пункты Горисского района, вследствие чего погибли мирные жители. |
The Government of the Republic of Armenia pays a special attention to the conservation of the monuments of the Republic which are not of the Armenian origin. |
Правительство Республики Армения уделяет особое внимание вопросам охраны находящихся на территории Республики памятников неармянской культуры. |
Every person who is (a) a citizen of the Republic of Armenia and (b) not an Armenian by nationality is entitled to enjoy the rights of national minorities. |
Полномочиями национальных меньшинств может пользоваться каждый человек, который, во-первых, является гражданином Республики Армения и, во-вторых, не является армянином по национальности. |
The Confederation of Armenian Trade Unions has proposed to the Government the ratification of a number of International Labour Organization conventions, of which only the following six have been ratified by the Supreme Council: |
Конфедерацией профессиональных союзов Армении было предложено правительству Республики Армения ратифицировать ряд конвенций Международной организации труда, из которых Верховный совет Республики Армения ратифицировал только следующие шесть: |