Any manufacture, sale, acquisition or collection of arms should be licensed, except for the state organizations, which have legal right to arm its officers. |
Любая деятельность по производству, сбыту, приобретению или накоплению оружия подлежит лицензированию, однако это требование не распространяется на государственные организации, вооружающие своих сотрудников на законных основаниях. |
It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. |
И не наши попытки заставить другие страны вооружиться до зубов при помощи оружия, которое мы производим и продаём им. Безопасность означает более рациональное использование этих денег, чтобы страны мира чувствовали себя в безопасности, чтобы люди мира чувствовали себя в безопасности. |
The standards require States to ensure that classical and security markings are placed on each imported small arm and light weapon, on industrially produced small arms and light weapons, and to mark firearms produced by craft producers. |
Стандарты предписывают государствам обеспечивать нанесение на все импортные или произведенные промышленным способом единицы стрелкового оружия и легких вооружений типовой и защитной маркировки и маркировать огнестрельное оружие, изготовляемое кустарным способом. |
He was promoted to sergeant after the raid on the island of Vaagsö, where, after having received a bullet in the arm, cut off from his unit and without ammunition, he penetrated a bunker and wiped out 16 enemy soldiers before returning to Allied lines. |
Ему дали звание сержанта после битвы на острове Ваагсо, где, несмотря на ранение, он в одиночку без огнестрельного оружия проник в убежище, убил 16 вражеских солдат и вернулся к союзникам. |
It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. |
И не наши попытки заставить другие страны вооружиться до зубов при помощи оружия, которое мы производим и продаём им. |
BARREL-MOUNTED DEVICE FOR A FIRE ARM |
НАДУЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО СТВОЛА ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ |
BARREL CLOSING MECHANISM FOR A SMALL-SIZED AUTOMATIC ARM |
ЗАПИРАЮЩИЙ МЕХАНИЗМ СТВОЛА МАЛОГАБАРИТНОГО АВТОМАТИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ |
PROJECTILE FOR FIRE AND PNEUMATIC ARM |
СНАРЯД ДЛЯ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО И ПНЕВМАТИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ |
(e) Have no history of domestic violence, no psychiatric history and no conviction for a crime using a small arm or a light weapon or violation of the legal provisions relating to the carrying of small arms by civilians. |
ё) не совершавшим актов бытового насилия, не страдавшим от психических расстройств и не признававшимся виновными в совершении преступлений с использованием стрелкового оружия или легких вооружений или в нарушении правовых положений, касающихся ношения гражданскими лицами стрелкового оружия. |
PNP has also directed its intelligence arm, national support units and police regional offices to monitor and apprehend individuals and cargoes found violating the provisions of the arms embargo as well as laws and directives of the Philippine Government regulating all war-related materials. |
Руководство национальной полиции также дало указания своему отделу, занимающемуся сбором информации, вспомогательным подразделениям и региональным отделениям вести наблюдение за лицами и грузами, нарушающими эмбарго на поставки оружия, а также указания и директивы правительства Филиппин, касающиеся материалов военного назначения. |
Each playable character is equipped with an ARM, a specialized kind of gun that deals physical damage in a range that varies for each character, from one-hex away to any hex. |
У каждого играбельного персонажа есть ARM, специализированный вид оружия, которое наносит физическое повреждение в диапазоне, которое различно для каждого персонажа. |
According to one Ethiopian officer interviewed by the Panel, Ethiopian arm shipments no longer pass through Ferfer, but rather across the border between Ethiopia and Puntland, or through the Juba Valley. |
По словам одного из эфиопских военнослужащих, с которым беседовали члены Группы, перевозка эфиопского оружия проходит больше не через Ферфер, а через границу между Эфиопией и Пунтлендом или через долину реки Джуба. |
UNITA sold its share of the diamond production through its diamond arm, the Ministry of National Resources (MIRNA), or traded the diamonds for arms and other supplies. |
УНИТА продавал свою долю добычи алмазов через свое ведомство, занимающееся алмазами, министерство природных ресурсов, или же осуществлял продажу алмазов в обмен на поставки оружия и другие поставки. |