| Anybody with a broken arm or leg should go and lay it in the snow. | Если у кого-то сломана нога или рука, то нужно положить ее в снег. |
| (Ruzek) So he was dressed as a doctor, arm in a sling, hanging out around the building just down the block. | Так, он был одет как доктор, рука в повязке, зависал вокруг здания только до конца квартала. |
| A miner, in a mine underdevelopment, raised his hand for help from the collapsed tunnel but his arm was chopped mercilessly with an axe, with the word "once you are buried, there is no way but to die." | Когда на одном из разрабатываемых рудников произошло обрушение забоя и из-под обломков показалась рука шахтера, просившего о помощи, ему безжалостно отрубили руку топором со словами: «После того, как тебя похоронили, тебе остается только умереть». |
| You only got one arm. | У тебя же всего одна рука. |
| One of them shows Alison as a young girl with a break in her right arm. | На одной из них видно, что у Элисон была сломана правая рука. |
| The 864 Committee and its investigative arm grappled with many sensitive and complicated aspects that have not been without controversy. | Комитет, учрежденный резолюцией 864, и его подразделение по проведению расследований занимались рассмотрением большого числа деликатных, сложных и довольно спорных вопросов. |
| The training arm of ECLAC - the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning - trained almost 1,000 participants and provided nearly 3,000 teaching hours during the biennium 2000-2001 by organizing 27 international, subregional and national courses. | Учебное подразделение ЭКЛАК - Карибско-латиноамериканский институт экономического и социального планирования подготовил примерно 1000 специалистов и обеспечил в двухгодичный период 2000-2001 годов учебную подготовку в объеме примерно 3000 учебных часов, организовав 27 международных, субрегиональных и национальных курсов. |
| The Department of Public Information, as the communications arm of the United Nations, has continued to establish the strongest possible links with diverse media, educational institutions and non-governmental organizations. | Департамент общественной информации как подразделение Организации Объединенных Наций, отвечающее за связь, продолжал устанавливать как можно более прочные связи с различными средствами массовой информации, учебными заведениями и неправительственными организациями. |
| The other issues were the replenishment of the funds of the International Development Association (IDA), the concessional lending arm of the World Bank and the report of the Task Force on Multilateral Development Banks that the Committee had established earlier. 2 | Другими вопросами были пополнение ресурсов Международной ассоциации развития (МАР), которая представляет собой подразделение Всемирного банка по предоставлению льготных кредитов, и доклад Целевой группы по многосторонним банкам развития, которую Комитет учредил ранее 2/. |
| As the enabling arm of the Department of Field Support, the Global Service Centre will support field missions through a field-focused operational model. | Как оперативное подразделение Департамента полевой поддержки Глобальный центр обслуживания будет оказывать поддержку полевым миссиям благодаря оперативной модели, ориентированной на деятельность на местах. |
| Chuck on the arm and a handshake? | Толкнула в плечо и пожала руку? |
| We need a longer arm. | Нам нужно увеличить плечо. |
| Foot lever or rocker arm | Ножной рычаг или качающееся плечо |
| Therefore, such experiments are sometimes called "clock anisotropy experiments", since every arm of a Michelson interferometer can be seen as a light clock having a specific rate, whose relative orientation dependences can be tested. | Поэтому такие эксперименты иногда называют «экспериментами по анизотропии часов», так как каждое плечо интерферометра Майкельсона можно рассматривать как световые часы, имеющие определённую скорость (темп) хода, зависимую от ориентации. |
| Place the upper arm in a vertical position. | 4.7.1 Плечо устанавливается в вертикальном положении. |
| It's got marble countertops, a breakfast nook, and have you ever seen a pasta arm? | Здесь мраморная столешница, уголок для завтрака, а вы видели когда-нибудь рукав для спагетти? |
| The dumping of dredged materials in the Chilia Arm and in the main stream of the Danube River may have had a significant adverse transboundary impact. | Сброс поднятого грунта в Килийский рукав и основное русло Дуная мог оказать значительное вредное трансграничное воздействие. |
| De-pressurization of the tank is carried out by opening the dome hole cover - this has to be done before filling in order to introduce the loading arm with integrated vapour recovery line. | Сброс давления в цистерне осуществляется путем открывания крышки люка колпака - это должно быть сделано до наполнения, с тем чтобы затем можно было ввести загрузочный рукав с соединенным с ним трубопроводом системы улавливания паров. |
| The interaction has distorted the shape of both galaxies; the spiral arm pattern has been enhanced in the larger spiral galaxy, and a bridge of stars and gas has formed between the two galaxies. | Взаимодействие повлияло на форму обеих звёздных систем: спиральный рукав большей галактики растянулся, образовав гигантский звёздно-пылевой мост между двумя объектами. |
| A dike was constructed at Ismail Chatal Cape in about 1900 to divert flow from the Chilia Arm into the Tulcea Channel and so into the Sulina Arm. | Примерно в 1900 году у мыса Измаильский Чатал была построена дамба для отведения воды из Килийского рукава в Тульчинский канал и таким образом в Сулинский рукав. |
| Colonel Davis sought to arm his regiment with the M1841 Mississippi rifle. | В стремлении к большей эффективности Дэвис стремился вооружить свой полк винтовками «M1841 Миссисипи». |
| And all this equipment, ready to arm myself with, should the police come looking. | И все это оборудование, чтоб вооружить меня, если полицейские придут сюда. |
| The only question is... how do we arm the other 11? | Единственный вопрос - как вооружить остальных 1 1? |
| In the case of Eritrea, it officially and publicly declared that it was prepared to arm anybody who was prepared to remove the Government in Sudan. | Что же касается Эритреи, то она официально и публично заявила, что она готова вооружить каждого, кто готов свергнуть правительство Судана. |
| We'll be able to arm everybody! | Мы сможем вооружить всех! |
| I've got one good arm. | У меня есть один хороший рычаг. |
| The mass of any rotating part of the axle to which the support arm is attached should not be greater than 100 g. | Масса всех вращающихся частей оси, к которой прикреплен опорный рычаг, не должна превышать 100 г. |
| If the vehicle is equipped with a manual clutch, and gear selection is performed independently from the clutch, the gear selector is a foot lever or rocker arm on the left side of the frame. | Если транспортное средство оснащено системой сцепления с ручным управлением и переключение передач осуществляется независимо от сцепления, то орган управления коробкой передач представляет собой ножной рычаг или качающийся рычаг, расположенный с левой стороны на раме. |
| The front-left control arm broke loose, and the axle dropped right to the ground. | Рулевой рычаг отвалился, И правая ось опустилась почти до земли. |
| "Lever" means any device consisting of an arm turning on a fulcrum, by means of which some functional mechanism of the vehicle is operated. | 2.8.15 "Рычаг" означает любое устройство, имеющее плечо, вращающееся вокруг точки опоры и служащее для приведения в действие какого-либо функционального механизма транспортного средства. |
| Recovery of explosives has increased by 145 per cent and of mines by 32 per cent, while small arm findings decreased by 11 per cent. | Сбор взрывчатки увеличился на 145 процентов, а мин - на 32 процента, в то время как сбор стрелкового оружия сократился на 11 процентов. |
| The principle of universality of the treaties, the transparency and verification and irreversibility of nuclear arm stockpiles reduction and elimination are cornerstone principles of the progress in the field of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons; | Принцип универсальности международных договоров, транспарентность и контроль и необратимость процесса сокращения и ликвидации запасов ядерного оружия являются фундаментальными принципами обеспечения прогресса в области разоружения и нераспространения ядерного оружия; |
| Uganda refused to arm them on a sectarian basis as we could not guarantee the proper use of those arms. | Уганда отказалась вооружить их на фракционной основе, поскольку мы не могли гарантировать надлежащее использование этого оружия. |
| In one case, the solidity of a pre-1992 answer could be put in real perspective as another request, made for a specimen of the same arm marked 1996, has not yet received a reply. | В одном случае объективность ответа о производстве до 1992 года можно было бы реально оценить, поскольку была направлена другая просьба относительно экземпляра этого же оружия, маркированного 1996 годом, но ответ пока не получен. |
| For the North American version, the speed of the arm switching was increased and some power-ups were altered; the game mode called "Free" was removed; and the Gallery was given a modified interface and different pictures than those from the Japanese version. | В американскую версию игры были внесены незначительные изменения - была увеличена скорость переключения подвески оружия, изменены некоторые призы, убран режим свободной игры, в игровой галерее был изменён интерфейс и использованы другие изображения. |
| It means that I might arm myself against your intentions. | Это значит я могу вооружиться против ваших намерений. |
| We must arm ourselves with resolution and militancy | Мы должны вооружиться твердостью и решимостью. |
| Isn't it our responsibility to at least arm ourselves against him? | Разве мы не должны хотя бы вооружиться против него? |
| All we can do is arm ourselves with what we know to be true... | Все, что мы можем сделать, вооружиться тем, что по нашему мнению является правдой... |
| First, I need to arm up. | Но сначала надо вооружиться. |
| Grandpa, her arm is broken just like my leg, | Дедуля, её ручка сломана, как и моя ножка. |
| It's just her little arm. | Это просто ее маленькая ручка. |
| It's my arm, not an emergency brake. | Это моя рука, а не ручка тормоза. |
| Look, another arm coming in down there... | У меня появилась ещё одна маленькая ручка. |
| This is a bronze ball, an aluminum arm here, and then this wooden disk. | Это бронзовый шар, алюминиевая ручка здесь, и деревянный диск. |
| As mutual trust and confidence among States increase there will be less need to arm ourselves to the teeth. | По мере того, как возрастает взаимное доверие между государствами, будет уменьшаться необходимость вооружаться до зубов. |
| States must take effective measures to reduce the need for people to arm themselves by ensuring an atmosphere of public safety supported by law enforcement that is committed and trained to protect the rule of law and to prevent illegal acts. | Государства должны принимать эффективные меры для того, чтобы люди не чувствовали необходимости вооружаться, путем создания атмосферы общественной безопасности при поддержке сотрудников органов правопорядка, приверженных делу защиты законности и пресечения противоправных актов и соответствующим образом подготовленных. |
| As recently as 19 March 2011, the Secretary-General of Hizbullah stated publicly that his party would continue to arm itself for what he termed defensive purposes. | Не далее как 19 марта 2011 года генеральный секретарь «Хизбаллы» публично заявил, что его партия будет продолжать вооружаться в целях, которые он назвал оборонительными. |
| Concerned that, as a result of their trading illicit drugs for firearms and their easy access to illegal arms trading networks, criminal organizations involved in drug trafficking are able to arm themselves as well as if not better than local law enforcement entities, | будучи обеспокоена тем, что в результате обмена запрещенных наркотиков на огнестрельное оружие и получения легкого доступа к сетям, незаконно торгующим оружием, преступные организации, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков, имеют возможность вооружаться не хуже, или даже лучше, чем местные правоохранительные органы, |
| Now, why would someone arm themselves for [Stutters] What do you call that thing? | Зачем кому-то вооружаться для, как вы это там называете? |
| A desirable goal, however, for fostering social inclusion would be for each arm of the educational system to be informed about the other culture. | Однако для обеспечения социальной интеграции желательно, чтобы каждая ветвь системы образования была знакома с особенностями другой культуры. |
| We believe that public service, as an executive arm of government, should be one of the effective instruments by means of which government should intervene in order to achieve sustainable development in society. | Мы считаем, что государственная служба, как исполнительная ветвь правительства, должна быть одним из эффективных инструментов, с помощью которых правительство должно посредничать с целью достижения в обществе устойчивого развития. |
| In the words of the Defensor del Pueblo, paramilitary groups "have become the illegal arm of the armed forces and police, for whom they carry out the dirty work which the armed forces and police cannot do as authorities subject to the rule of law". | По словам Народного защитника, военизированные группы "превратились в незаконную ветвь армии и полиции для выполнения грязной работы, которую те не могут выполнять сами в силу необходимости действовать в рамках закона". |
| For example, the financial arm of Japan Post currently held almost $1.9 trillion in savings, making it one of the biggest financial institutions in the world. | Например, финансовая ветвь Почты Японии в настоящее время располагает сберегательными счетами на сумму почти в 1,9 трлн. долл., что делает ее крупнейшим финансовым учреждением в мире. |
| The Judicial Arm consists of the National and Supreme Courts as well as the District and Village Court systems. | Судебная ветвь власти состоит из Национального суда и Верховного суда, а также систем окружных судов и деревенских судов. |
| If the Serbs reject this, the only option is to arm the Bosnian Army, which, so strengthened, will become a factor of peace and stability in the region. | Если сербы откажутся от этого, то единственным вариантом будет вооружение боснийской армии, которая, получив такое подкрепление, станет фактором мира и стабильности в регионе. |
| Mr. Deylaf estimates that almost 30 per cent of his profits are spent to maintain and arm his own militia, used to secure his convoys. | Г-н Дейлаф считает, что около 30 процентов его доходов идет на содержание и вооружение его собственных формирований, используемых для охраны его автоколонн. |
| Foreign groups continued to arm and train so-called rebel groups in Ethiopia in order to create divisions and instability. | За рубежом по-прежнему ведется подготовка и вооружение так называемых групп повстанцев Эфиопии в стремлении посеять вражду и создать нестабильность. |
| Arming children, directly or indirectly, should not be tolerated and those countries which are exporters of arms should ensure that they are not sent to countries which arm children in violation of international law. | Прямое или косвенное вооружение детей должно являться недопустимым, и страны, являющиеся экспортерами оружия, должны обеспечивать, чтобы оно не направлялось в те страны, которые вооружают детей в нарушение международного права. |
| The Lightning saw use as a sporting arm in America and was adopted for use by the San Francisco Police Department, but was never as popular or as reliable as the various lever-action rifles of its day. | Lightning использовался как спортивное оружие, а также был принят на вооружение полицейского департамента Сан-Франциско, но он никогда не был популярен также, как современные ему ружья рычажного действия. |
| The Summit stressed that no one should arm any of the protagonists and called for the immediate cessation of hostilities. | Участники Встречи на высшем уровне подчеркнули, что никто не должен вооружать ни одну из сторон, и призвали немедленно прекратить вооруженные действия. |
| Afghanistan should not used as a geopolitical battleground and we call on Afghanistan's neighbours not to arm or finance insurgents or allow them to operate from their territories. | Афганистан не должен использоваться в качестве геополитического поля боя, и мы призываем соседние с Афганистаном страны не вооружать и не финансировать повстанцев и не позволять им действовать на своих территориях. |
| But does that give Armenia the right, even taking that factor into account, to arm it, establish armed detachments of separatists there, include them in its army, and so on? | Но дает ли это право Армении, даже с учетом этого фактора, вооружать его, создавать там вооруженные отряды сепаратистов, включать их в свою армию и т.д.? |
| Anyway, WITNESS has been trying to arm the brave people who often put their lives at risk around the world, with cameras, and I'd like to show you just a little more of that. | Как бы то ни было, «WITNESS» продолжает вооружать храбрых людей, которые зачастую рискуют своими жизнями по всему миру, с камерами в руках, и я хотел бы показать вам ещё немного. |
| The captured French captain was called upon to give evidence, and reported that Nielly was empowered to 'condemn, arm, fit-out, and equip, all such prizes as he might think calculated for the service of the French republic.' | Пленный французский капитан был вызван для дачи показаний и сообщил, что Ньелли имел полномочия: осуждать, вооружать, оснащать, и оборудовать все призы, какие сочтет пригодными для службы Французской республике. |
| My only arm is my patience. | Моё оружие - только терпение. |
| Arm yourself, Pierre! | Пьер, бери оружие. |
| What do you call the only man who can arm the most powerful weapon in the world? | Как назвать единственного человека, который может создать самое мощное оружие в мире? |
| Arm the maids, the servants, anyone who can carry a weapon. | Вооружи горничных, слуг, любого, кто может носить оружие. |
| I'm going to arm my men with shotguns... and tell them it's open season on any fruit carrying a camera. | Когда истекут три дня, я выдам своим людям оружие и скажу, что сезон охоты на добычу с камерами открыт. |
| This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. | Это современная плата ARM 920 с процессором Samsung 266MHz. |
| The developers of Kali Linux aim to make Kali Linux available for even more ARM devices. | Разработчики Kali Linux стремятся сделать Kali Linux доступным для ещё большего количества устройств с архитектурой ARM. |
| The first supported processor is the ARM based MediaTek MT3620. | Первым поддерживаемым процессором является MediaTek MT3620 на базе ARM. |
| The GNU toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are bootloaders, kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. | Описывается инструментарий GNU, как родной, так и для кросс-компиляции, а также менеджеры загрузки, заплаты к ядру, RAM-диски, специфические особенности ARM и другие ресурсы по ARM. |
| The ARM Advanced Microcontroller Bus Architecture (AMBA) is an open-standard, on-chip interconnect specification for the connection and management of functional blocks in system-on-a-chip (SoC) designs. | (Попытка прямого перевода статьи) Прогрессивная Архитектура Шины Микроконтроллера (АМВА) ARM - это открытый стандарт требований внутрикристалльных межсоединений для соединения и управления функциональными блоками в разработках system-on-a-chip (SoC). |