They also continued to recruit, train and arm their forces. |
Они также продолжали осуществлять вербовку в состав своих сил и обеспечивать их подготовку и вооружение. |
We must arm ourselves with solidarity and cooperation in order to make a qualitative leap forward to a future of peace and well-being. |
Мы должны взять на вооружение солидарность и сотрудничество, с тем чтобы сделать большой качественный скачок к будущему в условиях мира и благополучия. |
If the Serbs reject this, the only option is to arm the Bosnian Army, which, so strengthened, will become a factor of peace and stability in the region. |
Если сербы откажутся от этого, то единственным вариантом будет вооружение боснийской армии, которая, получив такое подкрепление, станет фактором мира и стабильности в регионе. |
It is also important that the treaty include a pledge by all parties not to arm themselves with new kinds of strategic weapons which at this time are not in their arsenals. |
Также важно, чтобы в договоре содержалось обязательство всех его участников не принимать на вооружение новые виды стратегического оружия, которых нет в их нынешних арсеналах. |
Mr. Deylaf estimates that almost 30 per cent of his profits are spent to maintain and arm his own militia, used to secure his convoys. |
Г-н Дейлаф считает, что около 30 процентов его доходов идет на содержание и вооружение его собственных формирований, используемых для охраны его автоколонн. |
Many of these countries feel threatened by the belligerent discourse of their neighbours, because the neighbours receive contributions of millions and millions worth of armaments, and because their neighbours receive loans as well in order to arm themselves. |
Многие из этих стран ощущают себя в опасности в связи с воинственными заявлениями своих соседей, поскольку эти соседи получают вооружения на миллионы долларов, потому что их соседи получают кредиты на вооружение. |
It makes as much sense to prepare, arm, train and protect our troops from such enemies as AIDS as it does to protect them from enemies with guns and mortars. |
Подготовка, вооружение, обучение и защита наших военнослужащих от таких врагов, как СПИД, имеют значение не меньшее, чем их защита от врагов с автоматами и минометами. |
Foreign groups continued to arm and train so-called rebel groups in Ethiopia in order to create divisions and instability. |
За рубежом по-прежнему ведется подготовка и вооружение так называемых групп повстанцев Эфиопии в стремлении посеять вражду и создать нестабильность. |
Arming children, directly or indirectly, should not be tolerated and those countries which are exporters of arms should ensure that they are not sent to countries which arm children in violation of international law. |
Прямое или косвенное вооружение детей должно являться недопустимым, и страны, являющиеся экспортерами оружия, должны обеспечивать, чтобы оно не направлялось в те страны, которые вооружают детей в нарушение международного права. |
It first flew in 1930 and entered squadron service with the Fleet Air Arm (FAA) in 1933. |
Первый полёт был проведён в 1930 году; поставлен на вооружение в Fleet Air Arm (FAA) в 1933 году. |
The Lightning saw use as a sporting arm in America and was adopted for use by the San Francisco Police Department, but was never as popular or as reliable as the various lever-action rifles of its day. |
Lightning использовался как спортивное оружие, а также был принят на вооружение полицейского департамента Сан-Франциско, но он никогда не был популярен также, как современные ему ружья рычажного действия. |