| This is arguably the next most powerful statute in relation to anti-competitive conduct. | Это, вероятно, следующий наиболее авторитетный закон, связанный с антиконкурентным поведением. |
| This will arguably make the regulatory framework on private security in these two countries more effective. | Вероятно, это повысит эффективность нормативной базы для частных охранных услуг в обеих странах. |
| In this parody of The Simpsons, arguably the world's most famous family, attending an Apple Store. | В этой пародии на Симпсонов, вероятно, самый известный в мире семей, посещающих Apple Store. |
| With fewer trades, the information content of prices is arguably reduced. | С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится. |
| Cinema is arguably the 20th century's most influential art form. | Кинематограф, вероятно, самый влиятельный вид искусства 20 века. |
| Ms. Shipton was arguably one of the most ruthless, cold-hearted operatives in the history of MI6. | Мисс Шиптон, вероятно, одна из самых безжалостных и бессердечных агентов в истории МИ-6. |
| Women are arguably much more dependent upon agriculture for their livelihoods and survival. | Женщины, вероятно, в гораздо большей степени зависят от сельского хозяйства в плане источников средств к существованию и выживания. |
| Climate change is arguably already acting as "an impact multiplier and accelerator". | Изменение климата, вероятно, уже выступает в качестве «фактора, приумножающего и ускоряющего воздействие». |
| Of the two models proposed in the fifteenth Congress, the House of Representatives version is the "most independent" structurally, and arguably less prone to political interference. | Из двух моделей, предложенных в Конгрессе пятнадцатого созыва, законопроект Палаты представителей предусматривает "наибольшую структурную независимость" и, вероятно, больше ограждает от политического воздействия. |
| In addition, international arbitration arguably reduced the opportunity for inter-State conflict by obviating the need for direct confrontation between States on behalf of their aggrieved citizens. | Кроме того, международный арбитраж, вероятно, снизил возможность межгосударственных конфликтов посредством устранения необходимости прямой конфронтации между государствами от лица их пострадавших граждан. |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| It has the highest case to mortality rate in existence and is arguably the deadliest disease known to man. | По статистике, при нём самая большая смертность, и вероятно, это самое опасное для человека заболевание - из всех известных. |
| You're arguably on the run from the most powerful witch on earth - not to mention an angel of heaven... | Вам, вероятно, приходится скрываться от самой могущественной ведьмы на земле... не говоря уже об ангеле небесном... |
| It is also arguably considered to be the best value in all of Casco Viejo if you're talking 2 bedroom condo units. | Кроме того, вероятно, считается лучшим значением во всех Каско-Вьехо, если вы говорите 2 спальни кондо. |
| He has been called "arguably the best known and most successful on-track motorcycle instructor in the world". | Он был назван «вероятно, самым известным и самым успешным инструктором по трековым мотоциклам в мире». |
| The engineering levels achieved in the Premier are arguably the most refined in a sedan that was then produced by AMC or Chrysler. | Уровень разработки Premier был, вероятно, самым высоким среди седанов, произведённых AMC или Chrysler. |
| Worse still, even as the G-20 talks about finding a "fix" for global imbalances, some of the policy changes that its members have adopted are arguably exacerbating them. | Что еще хуже, даже когда "Большая двадцатка" говорит о том, что она нашла "решение" для мировых дисбалансов, некоторые изменения в стратегии, которые приняли ее члены, вероятно, осложняют их. |
| This is arguably the back end of the design of animals. | Это, вероятно, конечный результат эволюции животных. |
| This country, although we've made strides, is arguably in the same place it was all those years ago. | Эта страна, несмотря на наши усилия, вероятно, точно такая же, как была много лет назад. |
| That phenomenon - which, arguably, may affect all humankind - knows no national borders and circumvents no part of the world. | Это явление, которое, вероятно, может повлиять на все человечество, не знает национальных границ и затрагивает все уголки мира. |
| China's recent land tenure reform is arguably the largest in world history, affecting more than 400 million landowners and 100 million hectares of forests. | Реформа в области землевладения, недавно проведенная в Китае, которая, вероятно, является крупнейшей реформой такого рода в мировой истории, затронула свыше 400 млн. землевладельцев и 100 млн. гектаров лесных угодий. |
| The fifth stage is arguably the most important, and recommends that all actors completely refrain from harmfully interfering with others' space objects. | Пятая стадия - вероятно, самая важная, и тут всем субъектам рекомендуется полностью воздерживаться от пагубного воздействия на чужие космические объекты. |
| Displacement, therefore, continues to be one of the principal features of contemporary conflict and arguably the most significant humanitarian challenge that we face. | Поэтому перемещение населения по-прежнему остается одной из основных особенностей современных конфликтов и, вероятно, наиболее серьезной гуманитарной проблемой, стоящей перед нами. |
| If section 13 may create rights in one context, it may arguably do so in the context of gender discrimination as well. | Если раздел 13 может служить источником права в одном контексте, он, вероятно, может быть таковым также и в отношении гендерной дискриминации. |
| But the reality is that the IMF has no power over China (or any other country with a current-account surplus); the final communiqué last weekend was arguably the lamest on record. | Но реальность такова, что МВФ не имеет власти над Китаем (или любой другой страной с положительным сальдо по счету текущих операций); заключительное коммюнике в минувшие выходные было, вероятно, самым неубедительным в истории. |