In 1991 García returned to Argentine football to join Racing Club de Avellaneda. |
В 1991 году Гарсия вернулся в аргентинский футбол, чтобы присоединиться к «Расинг Авельянеда», в том же году он дебютировал в сборной Аргентины. |
Gustavo Abel Dezotti (born 14 February 1964) is an Argentine former football striker. |
Густаво Абель Десотти (исп. Gustavo Abel Dezotti) (14 февраля 1964, Монте Буэй, Аргентина) - бывший аргентинский футболист, нападающий. |
Thereafter the Argentine Navy withdrew to territorial waters and played no further part in the conflict. |
После этого аргентинский военно-морской флот получил приказ вернуться в свои базы и до окончания боевых действий более никак не проявил себя. |
Alfredo Avelín, 84, Argentine politician, Governor of San Juan (1999-2002), multiple organ failure. |
Авелин, Альфредо (84) - аргентинский политик, губернатор провинции Сан-Хуан (1999-2002). |
For the following 10 years the only air link with the outside world was via the Argentine city of Commodoro Rivadavia. |
В течение последующих десяти лет воздушное сообщение с внешним миром поддерживалось только через аргентинский город Коммодоро-Ривадавиа. |
Omar Chabán, 62, Argentine impresario, convicted of the República Cromañón nightclub fire, Hodgkin's lymphoma. |
Чабан, Омар (62) - аргентинский антрепренёр, осуждённый за пожар в ночном клубе «Республика Кроманьон» как владелец клуба. |
Juan José Tramutola (October 21, 1902 - November 30, 1968) was an Argentine football coach. |
Хуан Хосе Трамутола (исп. Juan José Tramutola; 21 октября 1902 - 30 ноября 1968) - аргентинский футбольный тренер. |
The first landing on the islands was made in 1956 when Argentine geologist Mario Giovinetto was lowered from a helicopter to collect rock samples. |
Первую высадку на скалы Шаг осуществил в 1956 году на вертолёте аргентинский гляциолог Марио Джовинетто, собравший там коллекцию образцов горных пород. |
Héctor Timerman, 65, Argentine journalist and politician, Minister of Foreign Affairs (2010-2015), liver cancer. |
Тимерман, Эктор (65) - аргентинский государственный деятель, министр иностранных дел Аргентины (2010-2015). |
He also admires the skills of fellow Argentine playmaker Pablo Aimar. |
Одним из кумиров футболиста являлся известный аргентинский игрок Пабло Аймар. |
The Argentine Trotskyist Liborio Justo called for a Fifth International when he broke from Trotskyism in 1941. |
Аргентинский троцкист Либорио Хусто, в 1941 году также поддержал это движение, покинув Четвёртый интернационал. |
Craviotto returned to Argentine football where he took over 2nd division Club Atlético Belgrano in 2005 and then had a second spell with Unión de Santa Fe. |
Кравиотто вернулся в аргентинский футбол, когда в 2005 году стал тренером «Бельграно» из 2-го дивизиона, затем был второй этап с «Унион Санта-Фе». |
An Argentine scrap metal dealer raises the Argentine flag in South Georgia, Falkland Islands - a British overseas colony. |
Фолклендская война: аргентинский торговец металлическим ломом высаживается на острове Южная Георгия и водружает там аргентинский флаг. |
Faustino Marcos Alberto Rojo (Spanish pronunciation:; born 20 March 1990) is an Argentine professional footballer who plays as a defender for English Premier League club Manchester United and the Argentine national team. |
Фаусти́но Ма́ркос Альбе́рто Ро́хо (исп. Faustino Marcos Alberto Rojo; 20 марта 1990, Ла-Плата) - аргентинский футболист, защитник клуба английской Премьер-лиги «Манчестер Юнайтед» и сборной Аргентины. |
He was at Bluff Cove when they shot down an Argentine jet using rifles. |
Он был в Блафф-Коув, когда наши сумели сбить аргентинский реактивный самолет с помощью одних винтовок. |
Vicente de la Mata (January 15, 1918 - August 4, 1980) was an Argentine football forward and manager. |
Висенте де ла Мата (исп. Vicente de la Mata; 15 января 1918 - 4 августа 1980) - аргентинский футболист, нападающий, выступал за сборную Аргентины. |
Bonifacio del Carril (14 April 1911 - 23 December 1994) was an Argentine writer, lawyer, diplomat, and historian. |
Бонифасио дель Карриль (исп. Bonifacio del Carril; 14 апреля 1911 - 23 декабря 1994) - аргентинский писатель, юрист, историк, переводчик, государственный и дипломатический деятель. |
Regarding the Immigration Department's powers to expel and detain, he said that no Argentine administrative authority had the power to place anyone in detention without judicial review. |
Что касается полномочий Управления по делам иммиграции в области высылки и задержания, то г-н Саффарони утверждает, что ни один аргентинский административный орган не имеет права помещать кого бы то ни было под стражу без судебного контроля. |
During World War II, Argentina remained neutral throughout most of the war and at the time, Argentine President Juan Perón was an admirer of Italian Prime Minister Benito Mussolini. |
После начала Второй мировой войны Аргентина заняла позицию нейтралитета, но влиятельный аргентинский политик Хуан Перон восхищался председателем Совета министров Италии Бенито Муссолини. |
The popular Argentine leader, Juan Perón, three-time President of Argentina, was a colonel in the army who first came to political power in the aftermath of a 1943 military coup. |
Популярный аргентинский лидер, Хуан Перон, три раза занимавший пост президента Аргентины, служил полковником в армии и впервые пришёл к власти в 1943 году в результате военного переворота. |
The Argentine Ministry of the Treasury has, since the building's 1939 inaugural, been based in a 14-story Rationalist office building designed by local architect Carlos Pibernat. |
Первый аргентинский министр экономики, с момента его назначения на должность в 1939 г., базировался в 14-этажном здании рационалистического стиля, спроектированном местным архитектором Карлосом Пибернатом. |
Argentina, the Mothers and Grandmothers of the Plaza de Mayo in the monumental dignity of their struggle, and the Argentine people have personally suffered under the inefficiency of a broken multilateral human rights system. |
Аргентина, участницы женской Организации Майской площади, осознавая все благородство своей борьбы, и аргентинский народ сами страдали от неэффективности негодной многосторонней системы прав человека. |
Beyond that, in terms of the Commission itself, we have a very distinguished advisory board, including among its members our Argentine ambassadorial colleague here. |
Помимо этого, в ракурсе самой Комиссии у нас имеется очень достойный консультативный совет, в состав членов которого входит и наш здешний аргентинский коллега-посол. |
In 1983, after the retirement of its last SP-2H Neptune, the Argentine Navy bought further civilian Electra airframes, modified several for maritime patrol, and widely used them until their replacement by P-3s in 1994. |
В 1983 году после списания «Нептунов», аргентинский флот купил «Электры» для пассажирских перевозок, но несколько из них модифицировали как морские патрульные самолёты и широко использовали их до их замены на P-3 Orion в 1994. |
Hugo Geronimo Fregonese (April 8, 1908 in Mendoza - January 11, 1987 in Tigre) was an Argentine film director and screenwriter who worked both in Hollywood and his home country. |
Уго Фрегонезе (исп. Hugo Fregonese, 8 апреля 1908 (1908-04-08) - 11 января 1987) - аргентинский кинорежиссёр и сценарист, работавший как у себя на родине, так и в Голливуде. |