In November 1906, Argentina's Minister of Foreign Affairs, Manuel Augusto Montes de Oca, remarked that any one of the new Brazilian vessels could destroy the entire Argentine and Chilean fleets. |
В ноябре 1906 года аргентинский министр иностранных дел Мануэль Аугусто Монтес де Ока заявил, что любой из новых бразильских кораблей способен потопить весь аргентинский или чилийский флот. |
It was designed in the style of Moscow churches of the 17th century by the academic MT Transfiguration, who directed the work of Norwegian Argentine architect Alexander Christopherson (Spanish: Alejandro Christopherson). |
Храм построен в стиле московских церквей XVII века по проекту академика М. Т. Преображенского, а руководил работами аргентинский архитектор Александр Кристоферсон (исп. Alejandro Christopherson). |
(The other hope for Argentina is that the US dollar collapses in value compared to the Euro, so that the Argentine peso becomes more competitive vis-a-vis the Euro). |
(Другая надежда для Аргентины в том, что доллар США упадет в цене по сравнению с Евро и аргентинский песо станет более конкурентоспособным vis-a-vis Евро). |
Roberto Miguel Lifschitz (born September 13, 1955 in Rosario, Santa Fe), is an Argentine politician and civil engineer of the Socialist Party who has been Governor of the Province of Santa Fe since 2015. |
Роберто Мигель Лифшиц (исп. Roberto Miguel Lifschitz; род. 13 сентября 1955, Росарио, Санта-Фе) - аргентинский инженер и политик Социалистической партии, губернатор провинции Санта-Фе с 2015 года. |
The Argentine Joint Peacekeeping Operations Training Centre has also incorporated a gender perspective in its doctrine, both at the administrative level and in the curricula of its training programmes. |
Аргентинский совместный центр подготовки к операциям по поддержанию мира также включил в свою доктрину гендерную перспективу как на административном уровне, так и в свои программы подготовки. |
The Argentine Governor with responsibility for the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands was unable to exercise her mandate by visiting and establishing links with the islands' inhabitants. |
Аргентинский губернатор Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов не может осуществлять свой мандат по посещению жителей островов и установлению связей с ними. |
The Argentine experience underscores the critical importance of economic growth to poverty reduction, but that growth has to be sustained over a sufficient length of time with complementary policies in order for it to have a lasting impact on the incidence of poverty. |
Аргентинский опыт еще раз свидетельствует о жизненно важном значении экономического роста для уменьшения масштабов нищеты, однако этот рост должен быть устойчивым в течение достаточного периода времени и сопровождаться проведением соответствующей политики, с тем чтобы он оказывал постоянное воздействие на уменьшение масштабов нищеты. |
Alicia Dickenstein (born 17 January 1955, in Buenos Aires) is an Argentine mathematician known for her work on algebraic geometry, particularly toric geometry, tropical geometry, and their applications to biological systems. |
Али́сия Ди́кенштейн (исп. Alicia Dickenstein, род. 1955) - аргентинский математик, известна своими работами по алгебраической геометрии (в частности, по торическим многообразиям), тропической геометрии и их приложениям к биологическим системам. |
For example, the Argentine Fund for Horizontal Cooperation had processed a number of requests for projects in Bulgaria in such sectors as hydrogeology, foreign trade, debt renegotiation, macroeconomics and nuclear cooperation for peaceful purposes. |
Например, Аргентинский фонд горизонтального сотрудничества обработал ряд заявок на реализацию в Болгарии проектов в таких областях, как гидрогеология, внешняя торговля, пересмотр условий погашения задолженности, макроэкономика и сотрудничество в ядерной области в мирных целях. |
Upon the completion of yet another year of British occupation of the Malvinas Islands, the Argentine people and Government strongly reaffirm their inalienable sovereign rights over those territories and over South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. |
По прошествии еще одного года британской оккупации Мальвинских островов аргентинский народ и правительство вновь решительно подтверждают свои неотъемлемые суверенные права на эти территории и на остров Южная Георгия и Южные Сандвичевые острова и прилегающие к ним морские районы. |
The Argentine people and Government have never accepted that use of force and reaffirm today their firm and unswerving determination to regain through the diplomatic channel their exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. |
Аргентинский народ и правительство никогда не соглашались с этим применением силы и сегодня вновь заявляют о своей твердой и непреклонной решимости восстановить через дипломатические каналы свой суверенитет над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами. |
Our training centre for humanitarian demining trains and instructs Argentine and foreign military personnel and has mobile demining training teams to disseminate this instruction, which is offered to all organizations and personnel working in countries with landmine problems. |
В нашем учебном центре по гуманитарному разминированию проходят подготовку и инструктаж аргентинский и иностранный военный персонал, и он располагает мобильными группами инструкторов по разминированию для распространения этого опыта среди всех организаций и персонала, работающих в странах, подверженных проблеме наземных мин. |
A contemporary Argentine jurist has commented in this connection that "unrestricted authority is the death of freedom, and unrestricted freedom is the death of authority and of freedom itself". |
В этой связи современный аргентинский юрист отмечает, что "неограниченная власть - гибель свободы, а неограниченная свобода - гибель власти и самой свободы". |
Since the 1970's, Latin American countries have experienced, on average, 1.6 balance of payments crises per decade; some of the better known include the Mexican crisis of 1994-95, the Brazilian crisis of 1999, and the Argentine crisis of 2001-2002. |
С 70-ых годов ХХ века латиноамериканские страны переживали в среднем 1,6 кризисов платёжного баланса в десятилетие; некоторые из самых известных: мексиканский кризис 1994-1995 гг., бразильский кризис 1999 г. и аргентинский кризис 2001-2002 гг. |
"Mediation in Environmental Conflicts", Inter-American Mediation Association, Argentine Council for International Relations (Committee for Environmental Studies) and Environment and Natural Resources Foundation (FARN), Buenos Aires, 12 June 1995. |
«Посредничество в экологических конфликтах», Межамериканская третейская ассоциация, Аргентинский совет по международным делам (Комитет экологических исследований) и Фонд окружающей среды и природных ресурсов (ФАРН), Буэнос-Айрес, 12 июня 1995 года. |
However, Argentine Telesur journalist Pedro Bregier stated he and his fellow journalists had seen no irregularities in the state of Zulia, and according to him this observation was echoed by his other colleagues from other states. |
В то же время аргентинский журналист телеканала Telesur Pedro Bregier заявил, что он и его коллеги не заметили нарушений в штате Сулия и что его его коллеги по всей стране тоже не видели нарушений. |
While the Argentine Navy has three corporal ranks, from junior to senior: Cabo segundo (corporal second class), Cabo primero (corporal first class) and cabo principal (principal corporal), which is equal to the army rank of sargento (sergeant). |
Аргентинский флот имеет три звания, от младшего до старшего: СаЬо Segundo (капрал второго класса), Cabo Primero (капрал первого класса) и Cabo principal (главный капрал), которое равно армейскому званию Sargento (сержант). |
For that reason, our country has established two special training centres: the Argentine joint training centre for peacekeeping operations and the training centre for foreign missions, for civilian police training. |
По этой причине наша страна создала два специальных учебных центра: Аргентинский объединенный центр подготовки к операциям по поддержанию мира и центр подготовки к зарубежным миссиям, в которых проходит обучение гражданская полиция. |
Speaker on the regular process for the assessment of the state of the marine environment at the Seminar on the Law of the Sea, organized by the Argentine Council for International Relations (CARI), Buenos Aires, 27-28 November 2013 |
Докладчик на семинаре по морскому праву на тему «Оценка состояния морской среды - "регулярный процесс"», Аргентинский совет по международным отношениям (КАРИ), Буэнос-Айрес, 27 и 28 ноября 2013 года |
We recommend that the Argentine authorities review their own domestic laws and regulations concerning judicial cooperation and extradition, in particular the Argentine law on judicial cooperation of 1996; |
Мы рекомендуем властям Аргентины пересмотреть собственные законы и положения, касающиеся сотрудничества в судебных вопросах и выдачи, в частности аргентинский закон о сотрудничестве в судебных вопросах 1996 года; |
I need an Argentine passport. |
Мне нужен аргентинский паспорт. |
Argentine Passport: 4.734.237. |
Аргентинский паспорт: 4.734.237. |
As change swept Argentine rock in 1975, their music was rapidly rising to popular musical tastes. |
Когда в 1975 году аргентинский рок захлестнули перемены, их музыка оказалась чрезвычайно популярной и востребованной слушателями. |
Carlos Bulgheroni, 71, Argentine businessman, CEO of Bridas. |
Бульгерони, Карлос (71) - аргентинский бизнесмен, совладелец и генеральный директор Bridas. |
An Argentine ice-breaker provided assistance to the ice-bound vessel Magdalena Oldendorff in June-July 2002. |
В июне - июле 2002 года аргентинский ледокол оказал помощь оказавшемуся в ледовом плену судну «Магдалена Ольдендорфф». |