Английский - русский
Перевод слова Argentine
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentine - Аргентине"

Примеры: Argentine - Аргентине
The album was also certified platinum in Argentina by the Argentine Chamber of Phonograms and Videograms Producers (CAPIF) for shipments of 40,000 copies in total. Альбом был сертифицирован платиновым в Аргентине по данным Argentine Chamber of Phonograms and Videograms Producers (CAPIF) за продажу 40,000 копий в общей сложности.
Leonardo Máximo Sbaraglia (Spanish pronunciation:; born 30 June 1970 in Buenos Aires, Argentina) is a prominent Argentine actor, with extensive credits in both Argentina and Spain. Леонардо Максимо Сбаралья (испанское произношение:; родился 30 июня 1970 года, Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр, наиболее известен в Аргентине и Испании.
Without prejudice to the foregoing, Argentine jurisprudence has been complemented by the provisions of the human rights treaties by which the State is bound and which have constitutional rank in our country. Без ущерба для вышесказанного эта юриспруденция была дополнена нормами договоров по правам человека, по которым государство несет обязательства и которые имеют в Аргентине конституционный статус.
Given that the parties had agreed on "FOB Buenos Aires", the main obligation had to be performed in Argentina, leading to the application of Argentine law. Поскольку стороны согласились на условия "ФОБ Буэнос-Айрес", основное обязательство должно было быть исполнено в Аргентине, из чего следует необходимость применения законодательства Аргентины.
Another major problem that arose recently was caused by the 15 per cent reduction in Argentine natural gas exports to Chile in the aftermath of Argentina's 2002 financial crisis. Еще одна крупная проблема, возникшая недавно, была вызвана 15-процентным сокращением экспорта аргентинского природного газа в Чили вследствие разразившегося в Аргентине в 2002 году финансового кризиса.
In June 2003, the Government of Mexico extradited retired Argentine Navy Captain Miguel Cavallo to Spain, where he faces charges of genocide and terrorism in connection with abuses committed during the period of military rule in Argentina. В июне 2003 года правительство Мексики выдало Испании отставного капитала ВМС Аргентины Мигеля Кавалло, где ему было предъявлено обвинение в геноциде и терроризме в связи с нарушениями, совершенными в период правления в Аргентине военного режима.
Similarly, recent actions nullifying impunity laws in Argentina (see para. 30 above) have been attributed in part to the effect of a Spanish magistrate's issuance of warrants for the extradition of 45 former Argentine military officers and a civilian accused of torture and disappearances. Аналогичным образом последние меры по отмене в Аргентине законов, допускающих безнаказанность (см. пункт 30 выше), частично объяснялись изданием испанскими магистратами приказов о выдаче 45 бывших офицеров аргентинских вооруженных сил и одного гражданского лица, которые обвинялись в пытках и исчезновениях.
Support for a seminar on human rights organized by the Human Rights Commission of the Argentine Senate was provided by the United Nations Information Centre in Argentina. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аргентине оказал поддержку в проведении семинара по правам человека, организованного Комиссией по правам человека сената Аргентины.
Famed worldwide for its viticulture (with 70% of the 1.5 billion liters in Argentine wine production), the Mendoza economy (Argentina's fifth largest) is, however, quite diversified. Знаменитая по всему миру своим виноградарством (70 % из 1,5 миллиарда литров аргентинской винной продукции), экономика Мендосы (пятая по величине в Аргентине) тем не менее весьма разнообразна.
I would like to mention briefly the recent insulting and distasteful bribe offered by the Argentine Foreign Minister when he offered a huge sum of money to Falkland Islanders if they would agree to the transfer of sovereignty to the Argentines. Я хотел бы вкратце упомянуть о последней унизительной и отвратительной «взятке» со стороны министра иностранных дел Аргентины, который предложил громадную сумму денег жителям Фолклендских островов, если они согласятся на передачу суверенитета Аргентине.
Any Government of Argentina at any time will reassert our right to sovereignty, because of the profound conviction of the Argentine people, as well as for historical and legal reasons. Какое бы правительство ни пришло к власти в Аргентине и когда бы это ни произошло, оно будет отстаивать наш суверенитет, поскольку это является глубоким убеждением нашего народа, а кроме того, для это есть все исторические и юридические основания.
Focusing on the economic crisis in Argentina, FIDH expressed its concern about the deterioration of economic, social and cultural rights for which Argentine public authorities and IFIs share equal blame. Касаясь экономического кризиса в Аргентине, МФПЧ выразила озабоченность ущербом, наносимым экономическим, социальным и культурным правам, за который аргентинские органы государственной власти и МФУ несут равную ответственность.
Based on a network of Argentine research institutions and specialists, a project was set up in Argentina in order to undertake the different phases required for the finalization and approval of the new product by the health authorities. На базе сети аргентинских исследовательских учреждений и специалистов в Аргентине было начато осуществление проекта, состоящего из различных этапов, которые необходимо пройти для завершения работы над новым препаратом и его утверждения органами здравоохранения.
The request was rejected on the grounds that the alleged events took place in Argentina and that the case could only be tried by Argentine local authorities in the exercise of their sovereign power. Это ходатайство было отклонено на том основании, что предполагаемые события имели место в Аргентине и что данное дело может рассматриваться лишь аргентинскими местными властями в порядке осуществления их суверенных полномочий.
One case concerns the son of an Uruguayan refugee who reportedly disappeared in 1976 in Argentina; at the time, the 20-day-old infant was allegedly taken away from his mother when she was arrested during a joint operation by the Argentine and Uruguayan police forces. В одном случае дело касалось сына уругвайской беженки, который, согласно сообщениям, исчез в Аргентине в 1976 году; по утверждениям, в то время 20-дневного ребенка забрали у матери при ее аресте в ходе совместной операции полицейских сил Аргентины и Уругвая.
Although the emergence in Argentina of the illicit manufacture of methamphetamine cannot be ruled out, it is likely that the large quantity of precursor chemical seized by the Argentine authorities had been intended for use in other countries, possibly Mexico. Хотя нельзя исключать, что в Аргентине зарождается собственное незаконное производство метамфетамина, все же более вероятно, что столь большое количество данного химического вещества, перехваченное аргентинскими властями, предназначалось для использования в других странах, возможно в Мексике.
Since that sovereign default of 2001, which was the greatest such default in history, today Argentina has renegotiated 93 per cent of its total debt with Argentine debt title-holders. С момента государственного дефолта 2001 года, который был крупнейшим дефолтом такого рода в истории, сегодня Аргентине удалось договориться с обладателями права на аргентинскую задолженность о пересмотре 93 процентов своей общей задолженности.
The national report prepared for the second review of Argentina was a collection of all the cooperation of Argentine NGOs in the development, design and implementation of public policies and laws on human rights. Национальный доклад, подготовленный ко второму обзору по Аргентине, представляет собой компиляцию работы всех аргентинских НПО, участвующих в процессе разработки, определения и осуществления государственных программ и законов в области прав человека.
At an unspecified date the author filed a writ of habeas corpus in Argentina; in 1995 she lodged a complaint with the Office of the Under-Secretary for Human Rights of the Argentine Ministry of the Interior, without result. В неуказанную дату автор представила ходатайство об издании распоряжения хабеас корпус в Аргентине, а в 1995 году она обратилась с жалобой в секретариат заместителя секретаря по правам человека аргентинского Министерства внутренних дел, но это не принесло никаких результатов.
The national will then be placed on trial in Argentina, in accordance with Argentine criminal law, provided that the requesting State consents, waiving its jurisdiction, and provides all background information and evidence needed for the trial (...) . Затем гражданин будет предан суду в Аргентине в соответствии с аргентинским уголовным законодательством, при условии, что запрашивающее государство соглашается на это, отказываясь от своей юрисдикции, и представляет всю справочную информацию и доказательства, необходимые для судебного разбирательства (...)».
The session concluded with a presentation by the representative of the Argentine Association for Space Technology, who offered an overview of the space history of Argentina and the country's ongoing satellite and launcher development activities. В конце заседания представитель Аргентинской ассоциации по космической технике выступил с презентацией, в которой он проследил историю развития космонавтики в Аргентине и текущую деятельность этой страны по созданию и запуску спутников.
But Argentine law had never prevented anyone from retaining the citizenship of another country and had never classified the many British nationals and their descendants who had settled in Argentina as second-class citizens. Однако аргентинское законодательство никогда не мешало никому сохранять гражданство другой страны и никогда не классифицировало многочисленных британских граждан и их потомков, поселившихся в Аргентине, как граждан второго сорта.
Hundreds of thousands of Argentine citizens of British descent had contributed to Argentina's cultural life and lived in perfect harmony with Argentine citizens of other descent. Сотни тысяч аргентинских граждан британского происхождения внесли свой вклад в развитие культурной жизни в Аргентине и живут в полном согласии с аргентинскими гражданами другого происхождения.
No agreement between Argentina and the United Kingdom has been reached on the Argentine proposal made in 2003 aimed at the establishment of direct, regular air service between mainland Argentina and the Falkland Islands (Malvinas) operated by an Argentine air company. Аргентине и Соединенному Королевству не удалось прийти к соглашению по предложению Аргентины, с которым она выступила в 2003 году, касательно налаживания прямого регулярного авиасообщения между материковой частью Аргентины и Фолклендскими (Мальвинскими) островами, которое обеспечивалось бы аргентинской авиакомпанией.
In that connection, pursuant to the rules and regulations of the Central Bank, Argentine financial and exchange entities must comply with the provisions of Security Council resolutions, even though such resolutions are directly applicable in Argentine territory from the moment of their adoption. В этой связи внутренним постановлением этого ведомства предусматривается, что финансовые учреждения и обменные пункты в Аргентине обязаны выполнять положения резолюций Совета Безопасности, если эти резолюции с момента их принятия непосредственно осуществляются на территории Аргентины.