Reporting to the Chief Information Technology Officer, this unit not only develops the Secretariat-wide infrastructure architecture, but operates the global service desk and oversees the central data centres that house and safeguard all Secretariat-wide data. |
Находясь в подчинении Главного сотрудника по информационным технологиям, это подразделение не только разрабатывает архитектуру общесекретариатской инфраструктуры, но и управляет глобальной справочной службой и контролирует деятельность основных центров обработки данных, отвечающих за хранение и обеспечение сохранности данных всего Секретариата. |
For the Information Technology Division, the costs of the Director's Office and the technical architecture and infrastructure sections have been considered as fixed costs, with the remaining distributed into support costs for regular resources and other resources according to the 32/68 split. |
Расходы на деятельность канцелярии Директора и секций технического оснащения и инфраструктуры в рамках Отдела информационно-технического обеспечения относятся к постоянным расходам, а расходы по остальным подразделениям распределяются между вспомогательными расходами по линии регулярных ресурсов и по линии прочих ресурсов в соотношении 32/68. |
This would include infrastructure development and enhancements, web data collection and the development of the web interfaces and architecture required for the data storage and web applications necessary to view the data in a secure environment. |
Это будет предусматривать разработку и усовершенствование инфраструктуры, сбор данных в ШёЬ и разработку веб-интерфейсов и архитектуры для хранения данных прикладного применения ШёЬ, что необходимо для просмотра данных в безопасной среде. |
Technical activities relating to the design phase, such as data conversion, security, infrastructure, technical architecture, quality assurance and the setting up of operational and development environments are ongoing. |
Выполнение таких технических работ, связанных с этапом разработки, как преобразование данных, обеспечение безопасности, определение инфраструктуры и технической архитектуры, обеспечение контроля качества и формирование операционной среды и среды разработки, продолжается. |
For that purpose, it was possible that the development of a regional financial architecture would enable the region to mobilize a part of its savings, including foreign exchange reserves of $5 trillion, for its growing infrastructure investment needs; |
В этой связи можно было бы разработать региональную финансовую архитектуру, которая позволила бы региону мобилизировать часть необходимых средств, включая запасы иностранной валюты в размере 5 трлн. долл. США, для удовлетворения его растущих инвестиционных потребностей в области инфраструктуры; |
The subject of developing potential new models of cooperation in peacekeeping training development and delivery will be addressed extensively by the ongoing Training Architecture Project, which has the overarching objective of developing a more coordinated approach to peacekeeping training. |
Вопрос о создании потенциальных новых моделей сотрудничества в области разработки и организации учебных программ по вопросам поддержания мира будет подробно рассматриваться в рамках реализуемого проекта по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев, главной целью которого является выработка более скоординированного подхода к подготовке миротворцев. |
Work on the Training Architecture Project started in March 2014, in consultation with major troop- and police-contributing countries and key contributors through Permanent Missions in New York as well as other stakeholders and relevant offices in the Secretariat. |
Работа над проектом по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев началась в марте 2014 года в консультации с основными странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и странами, вносящими основной вклад по линии постоянных представительств в Нью-Йорке, а также с другими заинтересованными сторонами и соответствующими подразделениями в Секретариате. |
It provides leadership in addressing issues that confront the future of the Internet, and is the organizational home for the groups responsible for Internet infrastructure standards, including the Internet Engineering Task Force and the Internet Architecture Board. |
Общество возглавляет усилия по рассмотрению проблем, препятствующих развитию Интернета, и выполняет функции организационного центра для групп, ответственных за разработку стандартов инфраструктуры Интернета, включая Целевую группу по проектированию Интернета и Совет по архитектуре Интернета. |
(e) Infrastructure architecture services. |
е) Обслуживание объектов инфраструктуры. |
Contribution to GEOSS workplan through the Ecosystem Capital Accounting and the linkage of EoE with the GEOSS Common Infrastructure (GCI) architecture |
Вклад в реализацию рабочего плана ГЕОСС посредством развития учета экосистемного капитала и обеспечения связи сети "Взгляд на Землю" с архитектурой совместной инфраструктуры ГЕОСС |
The disaster recovery and business continuity infrastructure for global field operations is based on a complementary scalable, three-tiered architecture designed to mitigate varying degrees of risk associated with field operations. |
В основе глобальной инфраструктуры послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для полевых операций лежит дополнительная трехзвенная архитектура с расширяемой мощностью, цель которой заключается в снижении различных рисков, связанных с полевыми операциями. |
The Dialogue also concluded that regional financial architecture needs to be developed further to facilitate the "recycling" of the Asia-Pacific region's vast foreign exchange reserves for bridging infrastructure investment gaps, which are particularly large in South and South-West Asia. |
В ходе Диалога также был сделан вывод о том, что следует дополнительно укрепить региональную финансовую архитектуру, с тем чтобы содействовать «переработке» больших резервов иностранной валюты Азиатско-Тихоокеанского региона для устранения разрывов в инвестициях на цели создания инфраструктуры, которые особенно велики в Южной и Юго-Западной Азии. |
The Experimental Reimbursable Seeding Operations is designed to fill a long-standing gap in the international financial architecture with respect to supporting access by the poor to housing finance and strengthening the capacity of Governments and local authorities to provide affordable urban infrastructure and basic services. |
Экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала были задуманы как средство ликвидации давно существующего пробела в международной финансовой архитектуре в том, что касается содействия финансированию жилищного строительства для малоимущего населения и укрепления потенциала правительств и местных органов власти в деле обеспечения доступной городской инфраструктуры и основных услуг. |
The Forum acknowledged the gap in the current international and national financial architecture in housing and municipal finance in providing affordable and accessible housing solutions and related basic urban infrastructure and services; |
Форум признал наличие пробела в нынешнем международном и национальных механизмах финансирования жилищного строительства и механизмах муниципального финансирования, призванных обеспечивать строительство удобного и доступного по ценам жилья и связанных с ним основных объектов городской инфраструктуры, связанной с оказанием услуг; |
The main measures of the Strategy include, among other elements, extending the Public Procurement Acquisition System, ICT anti-fraud and promotion of intelligent cards, building the architecture for providing electronic public procurement services, stimulating the intensive use of ICT and infrastructure modernization and development; |
Основными составляющими стратегии, в частности, являются расширение системы государственных закупок, борьбы с мошенничеством в сфере ИКТ и внедрение кредитных карточек с микропроцессором, создание архитектуры оказания услуг в области государственных электронных закупок, стимулирование активного использования ИКТ и модернизация и развитие инфраструктуры. |
The Investment Management Division accepted the recommendations and suspended the Murex project pending the completion and results of an Investment Management Division Information Architecture and IT Infrastructure Assessment. |
Отдел по управлению инвестициями согласился с этими рекомендациями и приостановил внедрение проекта «Мурекс» до завершения проводимой им «Оценки структурных особенностей информационной системы и инфраструктуры информационных технологий» и представления ее результатов. |
For instance, the Housing Development Administration was created to provide loans for the development of village architecture, the transformation of squatter areas, preservation and renewal of historic sites and local architecture, as well as for enacting social housing policies and infrastructure. |
Так, например, была создана Администрация жилищного развития с целью предоставления займов на цели развития сельской архитектуры, преобразования самовольно захваченных территорий, сохранения и восстановления исторических мест и местной архитектуры, а также реализации политики в области социального жилья и инфраструктуры. |
They had to make a decision, based on the positions we took to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture and one-third infrastructure, to actually the inverse, two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture. |
Им нужно было решиться, основываясь на разработанных позициях, и пересмотреть бюджет, 2/3 которого отводилось Архитектурным решениям и 1/3 инфраструктурным, в абсолютно противоположную сторону - 2/3 инфраструктуры и 1/3 Архитектуры. |
Information and communications technology controls and architecture UNFPA could significantly improve its ICT control environment through a complete reassessment and revamping of UNFPA current technology and applications architecture. |
ЮНФПА следует существенно улучшить свои механизмы контроля в области ИКТ посредством полного пересмотра и реорганизации своей нынешней инфраструктуры в области технологии и прикладных программ. |
This involves support to the Government of Montserrat through the placement of United Nations Volunteers in key strategic physical and social infrastructure areas. Currently, five international UNVs are providing support in geographic information systems, architecture, occupational therapy, psychology/community work and civil engineering. |
В рамках этой помощи правительству Монтсеррата, в частности, оказывается поддержка путем направления добровольцев Организации Объединенных Наций на основные стратегические участки работы по развитию физической и социальной инфраструктуры. |
New logistics, supply chain, or warehouse design, optimal distribution center and storage space usage, effective facility arrangement and architecture, material and information flow models, and industrial controller involvement in design are starting points to understand the vision for your company. |
Новые цепи логистики, доставок или только дизайн склада, оптимальное использование центров распределения и площадей для хранения, эффективное размещение инфраструктуры и архитекрута, модель всех товаров и информационных потоков, проектирование включения необходимых индустриальных контролеров-это хорошее начало для обоснования визии Вашей будующего. |
They had to make a decision, based on the positions we took to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture and one-third infrastructure, to actually the inverse, two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture. |
Им нужно было решиться, основываясь на разработанных позициях, и пересмотреть бюджет, 2/3 которого отводилось Архитектурным решениям и 1/3 инфраструктурным, в абсолютно противоположную сторону - 2/3 инфраструктуры и 1/3 Архитектуры. |