The Department will institute enterprise architecture, lead the strengthening of Umoja mainstreaming, information security and operational resilience and ensure that ICT programmes are aligned with the core work of the United Nations. |
Департамент будет заниматься формированием общеорганизационной инфраструктуры, руководить работой по расширению внедрения системы «Умоджа», укреплению информационной безопасности и операционной устойчивости и обеспечивать согласование программ в сфере применения ИКТ с основной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
In this connection, OFS has resolved the problem of controlling work on its IT architecture by acting on two axes: |
ФУСШ решало проблемы управляемости своей информационной инфраструктуры, действуя по двум направлениям. |
The composite entity will be the centre of the gender equality architecture of the United Nations system, which comprises the capacities of the whole system working for gender equality and women's empowerment. |
Объединенная структура станет центром инфраструктуры гендерного равенства системы Организации Объединенных Наций, в котором сосредоточится потенциал целой системы, работающей над достижением гендерного равенства и расширением прав и возможностей женщин. |
In the two years since world leaders agreed to establish the Peacebuilding Commission, solid progress has been made in getting this new body up and running and on building the support architecture - the Fund and the Support Office. |
За два года, прошедших после принятия лидерами стран мира решения об учреждении Комиссии по миростроительству, нам удалось добиться значительного прогресса в становлении этого органа и налаживании его работы, а также в развитии его вспомогательной инфраструктуры - а именно, Фонда миростроительства и Управления по поддержке миростроительства. |
Contributions are requested that reflect current strategies in governance, enterprise architecture, infrastructure consolidation, project scrutiny, and organizational issues. |
Рекомендуется представить доклады, отражающие текущие стратегии в области управления, корпоративной архитектуры, консолидации инфраструктуры, критического анализа проектов, а также организации работы. |
The architecture provides the highest possible security within the UNOG infrastructure. |
Данная структура предусматривает максимально возможный уровень безопасности в рамках инфраструктуры ЮНОГ. |
The revolving fund account seeks to fill a gap in the international architecture for financing affordable housing and related urban infrastructure. |
Счет оборотных средств призван заполнить брешь в международной архитектуре финансирования доступного жилья и связанной с ним городской инфраструктуры. |
Operational efficiency gained through the standardization of ICT architecture and infrastructure is derived from increased integration and inter-operability. |
Оперативная эффективность, достигаемая за счет стандартизации архитектуры информационных систем и их инфраструктуры, обеспечивается повышением интеграции ее компонентов и их совместимости. |
These activities include developing overall strategic direction, managing global resources across the Organization, setting architecture and policy and implementing enterprise systems and infrastructure. |
Эта деятельность включает определение общего стратегического направления, управление глобальными ресурсами в рамках всей Организации, разработку архитектуры и политики и внедрение общеорганизационных систем и инфраструктуры. |
The system architecture describes the context of work programmes and operations, responsible organizations, system design, technology infrastructure and possible solutions. |
Системная архитектура предусматривает описание рабочих программ и операций, ответственных организаций, проектирование системы, технической инфраструктуры и возможных решений. |
Simplification of application architecture, reducing the number of systems used to accomplish one task |
Упрощение инфраструктуры прикладных программ, сокращение количества систем, используемых для выполнения одной задачи |
In this context, a regional financial architecture could serve as an intermediary between the region's $5 trillion in foreign exchange reserves and its unmet infrastructure needs. |
В этом контексте соответствующая региональная финансовая архитектура могла бы выполнять посредническую роль между резервами региона в иностранной валюте, составляющими 5 трлн. долл. США, и неудовлетворенными потребностями региона в области инфраструктуры. |
National and regional initiatives in the area of information and communication technology in the Latin American and Caribbean region require investment to develop and deploy infrastructure, establish open architecture and ensure sustainability. |
Развитие национальных и региональных инициатив в области информационных и коммуникационных технологий в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна требует инвестиций в развитие и развертывание инфраструктуры, создание систем с открытой архитектурой и обеспечение устойчивости. |
The Olympic Games were used as a resource to implement a double agenda: modernizing infrastructure and promoting a new public image of the city by building innovative international architecture. |
Олимпийские игры были использованы в качестве ресурса для осуществления двойной повестки дня: модернизации инфраструктуры и содействия новому общественному имиджу города путем создания новаторской международной архитектуры. |
However, the Inspectors noted that in some organizations the federated systems have led to fragmentation in terms of IT systems, infrastructure and architecture. |
Вместе с тем Инспекторы отметили, что в некоторых организациях создание децентрализованных систем привело к фрагментации систем, инфраструктуры и архитектуры в сфере ИТ. |
The Integrated Training Service has initiated a training architecture project aimed at leveraging the various international peacekeeping training capacities, capabilities, tools and resources in a more coordinated and coherent way. |
Объединенная служба учебной подготовки приступила к реализации проекта по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев, цель которого состоит в том, чтобы на более скоординированной и согласованной основе задействовать различные возможности, инструменты и ресурсы, имеющиеся в разных странах, для подготовки персонала миссий по поддержанию мира. |
The Alliance has worked to have a new gender architecture established, which could go some way to enabling women whose national infrastructure was thus removed, to provide a collective voice to Government and to communicate effectively among themselves. |
Альянс работал над созданием новой гендерной структуры, которая могла бы в той или иной мере способствовать предоставлению женщинам, которые лишились национальной инфраструктуры, донести коллективный голос до правительства и эффективно обмениваться информацией друг с другом. |
Efforts to set up spatial data infrastructures (SDI) have a strong influence on contents, underlying data models and architecture of large-scale cadastral datasets. |
Значительное влияние на содержание, базовые модели данных и архитектуру наборов крупномасштабных кадастровых данных оказали усилия по созданию инфраструктуры пространственных данных (ИПД). |
Of the 16 graduate trainees currently employed by the Department of Infrastructure, Planning and Environment, for instance, 9 are women with backgrounds in science, architecture and civil engineering. |
Так, например, из 16 выпускников курсов последующего обучения, которые в настоящее время работают в Департаменте по вопросам инфраструктуры, планирования и охраны окружающей среды, 9 являются женщинами, которые специализируются в таких областях, как естественные науки, архитектура и гражданское строительство. |
Over the years, the city has retained its traditional charm, with a mixture of old cultural heritage and modern architecture and facilities. Climate |
На протяжении многих лет городу удается сохранять традиционное очарование, основанное на сочетании старинных памятников культуры и современных архитектурных сооружений и инфраструктуры. |
A standardized enterprise architecture will reduce the cost of operations and service delivery and ensure that the infrastructure meets the demands of the Organization at all times; |
Стандартизированная общеорганизационная архитектура снизит расходы на эксплуатацию и обслуживание и обеспечит постоянное соответствие инфраструктуры потребностям Организации; |
He/she would be responsible for driving the Organization-wide infrastructure architecture and standardization and ensuring increased availability and reliability of the global ICT infrastructure; |
Он будет отвечать за всю общеорганизационную инфраструктурную архитектуру и стандартизацию и за обеспечение надежности и отказоустойчивости общеорганизационной инфраструктуры ИКТ; |
Technology management encompasses functions for the definition of the enterprise-wide information and communications architecture, setting technical standards, projecting enterprise-wide ERP needs, evaluating the suitability of infrastructure operations and identifying gaps between existing infrastructure and ERP requirements. |
Управление технологиями включает в себя функции по определению общеорганизационной архитектуры ИКТ, установке технических нормативов, прогнозированию общеорганизационных потребностей в ОПР, оценке приемлемости функционирования инфраструктуры и поиску несоответствий между существующей инфраструктурой и потребностями ОПР. |
Liberalization commitments are complemented by mutual recognition agreements (MRAs) for professional services, including engineering, accountancy, architecture, surveying and nursing, and cooperative mechanisms, such as for infrastructure development. |
Обязательства по либерализации дополняются соглашениями о взаимном признании (СВП) в отношении профессиональных услуг, включая инженерно-технические работы, бухгалтерское дело, архитектуру, топографо-геодезические работы и уход за больными и механизмы сотрудничества, например в целях развития инфраструктуры. |
The Economic Commission for Africa provided substantive input into the formulation of the energy and transport sections of the Programme for Infrastructure Development in Africa in line with the institutional architecture for infrastructure development in Africa. |
Экономическая комиссия для Африки внесла существенный вклад в подготовку разделов энергетики и транспорта Программы развития инфраструктуры в Африке с учетом институциональной архитектуры развития инфраструктуры в Африке. |