At these and other, legal, checkpoints, they frequently stop vehicles bearing the licence plates of the other entity, confiscate identity documents, levy arbitrary fines, proffer abuse and occasionally arbitrarily detain the persons travelling in the vehicles. |
Как на этих, так и на других, законных, контрольно-пропускных пунктах сотрудники полиции часто останавливают транспортные средства, зарегистрированные в другом образовании, конфискуют личные документы, накладывают произвольные штрафы, совершают злоупотребления и иногда подвергают произвольному аресту лиц, находящихся в этих транспортных средствах. |
Officials without a working knowledge of the law frequently arrested people arbitrarily. |
Слабо подготовленные юридически представители власти нередко производили произвольные аресты. |
Access must not be arbitrarily denied, particularly when the authorities are unable or unwilling to provide the required humanitarian and integration or reintegration assistance themselves. |
Не должны приниматься произвольные решения об отказе в предоставлении доступа к этим организациям всем перемещенным лицам, особенно если сами власти не в состоянии или не желают оказывать требуемую гуманитарную помощь и поддерживать процесс интеграции или реинтеграции ВПЛ. |
There had, for instance, been recent reports that the police had arbitrarily rounded up women in Khartoum, insulting and even flogging them. The legislation of the state of Khartoum forbade women from mingling with men in public places. |
Например, в последнее время были получены сообщения о том, что в Хартуме полицией были произведены произвольные аресты женщин, которые при этом подвергались оскорблениям, а иногда и избиениям; согласно законодательству штата Хартум, женщины не могут находиться вместе с мужчинами в общественных местах. |