Английский - русский
Перевод слова Arbitral
Вариант перевода Арбитража

Примеры в контексте "Arbitral - Арбитража"

Примеры: Arbitral - Арбитража
Under the arbitral clause in the contract, the parties had agreed that the jurisdiction of an arbitral tribunal would extend only to the hearing of disputes relating to the interpretation or operation of the contract or its breach. Согласно арбитражной оговорке, содержащейся в контракте, стороны ограничили компетенцию арбитража рассмотрением споров, связанных с толкованием, действием контракта и его нарушением.
However, there is no arbitral tribunal in Stockholm, and the contract did not contain any further information specifying the name of the international arbitral tribunal to which the parties referred. Однако арбитражный суд в городе Стокгольме отсутствует, а других данных, конкретизирующих наименование международного арбитража, который имели в виду стороны, контракт не содержит.
The expenses of the arbitral tribunal shall be borne by the parties to the dispute as assessed by the arbitral tribunal. Расходы арбитража несут стороны в споре по ставкам, устанавливаемым арбитражем.
Mr. POLITI (Italy) stressed the importance of the adoption of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings, which would be extremely useful in promoting recourse to arbitration for the resolution of international commercial disputes, and would assist practitioners in arbitral proceedings. Г-жа ПОЛИТИ (Италия) подчеркивает важное значение принятия Комментариев по организации арбитражного разбирательства, которые будут весьма полезны, поскольку будут содействовать обращению в арбитраж для урегулирования международных торговых споров и послужат подспорьем для специалистов в области арбитража.
Upon request of some of the plaintiffs an Austrian Court declared two arbitral awards of the London Court of International Arbitration (LCIA) enforceable in Austria and granted enforcement into assets of the defendant in the country. По ходатайству нескольких истцов австрийский суд признал два решения Лондонского суда международного арбитража (ЛСМА) подлежащими исполнению в Австрии и удовлетворил просьбу об их приведении в исполнение в отношении имущества ответчика в этой стране.
The Expedited Rules would provide that, unless otherwise agreed by the parties, the decisions of the arbitral tribunal shall be based on the express contractual terms, including any general terms and conditions referred to therein. Регламент ускоренного арбитража будет предусматривать, что, если стороны не договорятся об ином, решение арбитража принимается на основе прямо указанных условий контракта, включая любые упомянутые в нем общие условия.
The debtor pleaded for dismissal of the application on the grounds that the party in the arbitration proceeding was another person, that the arbitral award was contrary to public policy and, in addition, that it had not been notified of the arbitration proceedings. Должник возражал против удовлетворения заявления, ссылаясь на то, что стороной в арбитражном разбирательстве являлось другое лицо, что решение арбитража противоречит публичному порядку и, кроме того, что он не был извещен о рассмотрении дела арбитражем.
It should be remembered that, as the review would be taking place at the beginning of the arbitral process, the appointing authority was also likely to demand a deposit representing part of the cost of its review from the party requesting the review. Следует помнить, что, поскольку такой пересмотр будет иметь место в начале процесса арбитража, вполне возможно также, что компетентный орган потребует от стороны, обратившейся с просьбой о пересмотре, внести задаток в размере части стоимости пересмотра.
The purpose of that procedure was to ensure that the rights of the parties, or the marine environment, were not left unprotected during the time taken to constitute the arbitral tribunal. Цель этой процедуры состоит в обеспечении того, чтобы права сторон или морская среда не оставались без защиты в течение времени, которое требуется для образования арбитража.
Neither the Arbitration Act nor the ICAC regulations contained specific requirements on the form of the procedure for making an award, nor did they contain specific time frames for an arbitrator not in agreement with the arbitral award to issue a dissenting opinion. Ни положения Закона об арбитраже, ни регламент МКАС не содержат специальных требований в отношении порядка процессуального оформления процедуры вынесения решения, а также специальных сроков вынесения особого мнения арбитров, не согласных с решением арбитража.
The case file contained copies of the notification of the initiation of the case, the proceedings of the foreign arbitral tribunal and the dispatch of the tribunal's award to a particular address in the Russian Federation. В деле имеются копии уведомлений о возбуждении дела, о заседании иностранного арбитража, о направлении решения обществу по определенному адресу в России.
It was said that the existing text in paragraph 2 was appropriate in that it gave priority to the party most affected by the preliminary order and did not exclude the possibility that other arbitral parties could respond to the preliminary order if they so wished. Было указано, что нынешний текст пункта 2 является вполне уместным, поскольку в нем отдается приоритет стороне, в наибольшей мере затронутой предварительным постановлением, причем не исключается возможность того, что другие участники арбитража могут высказаться в связи с предварительным постановлением, если они того пожелают.
However, cases such as the arbitral award in the Lac Lanoux case and the International Court of Justice's decision in the Gabcikovo-Nagymaros case have been landmarks in international water law. Однако такие дела, как решение арбитража в деле об озере Лану или решение Международного Суда ООН в деле, касающемся проекта Габчиково-Надьмарош, стали вехами в международном водном праве.
The arbitral tribunal shall be composed of three members: one to be chosen by each party to the difference and the third, who shall be chairman of the tribunal, to be chosen by the other two members. В состав арбитража входит три арбитра: по одному избирает каждая сторона в споре, а третьего, который становится председателем арбитража, выбирают другие два арбитра.
Examples of important provisions in the Convention include those on the procedures for appointing arbitrators, procedures for determining arbitral jurisdiction, procedures for determining the law under which the validity of an arbitration agreement can be ascertained and laying out restricted conditions for the annulment of awards. К числу важных положений Конвенции относятся те, которые посвящены процедурам назначения арбитров, процедурам определения юрисдикции арбитража, процедурам определения применимого права, обеспечивающего юридическую силу арбитражных соглашений и определяющего ограниченный круг условий объявления арбитражного решения недействительным.
For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года).
The place or locus of the arbitration may well have either or both a law which sets out the arbitral procedure to be followed in that place or in the absence of such clarity a set of civil procedure rules on admissibility of evidence. На место проведения или месторасположение арбитража вполне может распространяться действие либо законодательства, устанавливающего процедуру арбитражного разбирательства, которой необходимо следовать в этом месте, либо - в случае отсутствия такой ясности - свода гражданско-процессуальных норм, касающихся допустимости доказательств, или же и того, и другого.
The Secretariat provided comments on a number of arbitration rules of arbitral institutions, including the Bangladesh International Arbitration Centre (BIAC) and the Cyprus Arbitration and Mediation Centre (CAMC). Секретариат представил свои замечания по ряду арбитражных регламентов арбитражных учреждений, таких как Бангладешский центр международного арбитража (БЦМА) и Кипрский центр арбитража и посредничества (КЦАП).
The most common method is arbitration pursuant to the UNCITRAL Arbitration Rules, often facilitated by having the arbitration administered by an established arbitral body such as the International Chamber of Commerce (ICC). Наиболее распространенным методом является арбитраж в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ, чему зачастую способствует проведение арбитража учрежденным арбитражным органом, таким, как Международная торговая палата (МТП).
The arbitral tribunal may hold hearings, meetings and deliberations at any convenient geographical place in its discretion and, if elsewhere than the seat of the arbitration, the arbitration shall be treated as an arbitration conducted at the seat of the arbitration. Третейский суд может проводить слушания, заседания и обсуждения в любом удобном географическом месте по своему усмотрению и, если это место отличается от местопребывания арбитража, арбитражное разбирательство рассматривается как разбирательство, проводимое в местопребывании арбитража.
Where the parties have agreed that the place of arbitration shall be within a certain State, only the courts of that State will have jurisdiction to hear an application under article 34 even if all hearings of the arbitral tribunal are held in another State. Если стороны договорились о том, что место арбитража находится в пределах определенного государства, то в соответствии со статьей 34 только суды этого государства компетентны рассматривать ходатайство, даже если все слушания арбитражного суда проводятся на территории другого государства.
The Secretariat collaborated with a number of arbitral institutions and organizations, including participating as a speaker at the Singapore International Arbitration Forum, at the invitation of the Singapore International Arbitration Centre (Singapore, 18-23 January 2010). Секретариат сотрудничал с рядом арбитражных учреждений, в том числе участвовал в качестве докладчика в Сингапурском международном форуме по арбитражу по приглашению Сингапурского центра международного арбитража (Сингапур, 18-23 января 2010 года).
The Working Group considered whether the model arbitration clause should include a provision on the law applicable to the substance of the dispute, and whether the impact of the place of arbitration on the law applicable to the arbitral proceedings should also be clarified. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли включить в типовую арбитражную оговорку положение о праве, применимом к существу спора, и следует ли разъяснить последствия места арбитража для права, применимого к арбитражному разбирательству.
A third person wishing to make a submission shall apply to the arbitral tribunal, and shall, in a concise written statement, which is in a language of the arbitration and complies with any such page limits as may be set by the arbitral tribunal: Третье лицо, желающее сделать представление, подает в арбитражный суд соответствующее ходатайство и в кратком письменном заявлении, составленном на языке арбитража и не превышающем по объему того количества страниц, которое может быть установлено арбитражным судом:
At the same session, the Commission adopted the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings, the purpose of which is to assist arbitration practitioners by listing and briefly describing questions on which appropriately timed decisions on organizing arbitral proceedings may be helpful. На той же сессии Комиссия приняла Замечания по организации арбитражных процедур, направленных на оказание практическим специалистам по вопросам арбитража содействия путем перечисления и краткого описания вопросов, в связи с которыми может сыграть полезную роль принятие в надлежащие сроки решений по организации арбитражных процедур.