Английский - русский
Перевод слова Arafat
Вариант перевода Арафата

Примеры в контексте "Arafat - Арафата"

Все варианты переводов "Arafat":
Примеры: Arafat - Арафата
It is therefore extremely important that Chairman Arafat be strengthened rather than weakened. Поэтому крайне важно, чтобы позиции председателя Арафата были укреплены, а не ослаблены.
Sharon has called for either Arafat's arrest or his death. Шарон призвал либо арестовать Арафата, либо убить его.
In fact, each time there has been an attack on Chairman Arafat's headquarters, suicide attacks have followed. Фактически всякий раз, когда осуществлялось нападение на штаб-квартиру Председателя Арафата, за ним следовали нападения самоубийц.
Yesterday's incursion and the renewed isolation of President Arafat's compound undoubtedly weaken the position of those working for major reform. Вчерашнее вторжение и новая попытка изоляции штаб-квартиры президента Арафата, безусловно, ослабили позиции тех, кто выступает за проведение серьезных реформ.
The passing of Mr. Arafat has unexpectedly brought us to a turning point in the Middle East peace process. В связи с кончиной г-на Арафата мы неожиданно оказались на перепутье ближневосточного мирного процесса.
It should be emphasized that the terrorist attack yesterday was perpetrated by a group linked to Mr. Arafat's Fatah movement. Следует особо отметить, что вчерашнее террористическое нападение было совершено группой, связанной с движением г-на Арафата «Фатх».
Today our condolences go to Chairman Arafat's wife and young daughter, for whom his death is a personal tragedy. Сегодня мы выражаем соболезнования супруге и юной дочери председателя Арафата, для которых его смерть стала личной трагедией.
That would be the best tribute to President Arafat. Это было бы лучшей данью памяти президента Арафата.
Yesterday we lost a brave fighter, a steadfast leader and a unique nationalist, the late President Arafat. Вчера мы потеряли смелого воина, несгибаемого лидера и несравненного борца за национальные интересы - президента Арафата.
President Arafat's untimely demise has created a political void, which we know will be filled quickly. Безвременная кончина президента Арафата создала политический вакуум, который, мы уверены, будет быстро заполнен.
As I have repeatedly stated, and as many members know, this is the Arafat fence. Как я заявлял уже неоднократно и как известно многим членам Ассамблеи, это заграждение Арафата.
Let me be perfectly clear: this is the Arafat fence. Давайте же внесем предельную ясность в этот вопрос: в данном случае речь идет «о стене Арафата».
Here Hamas members are simply reiterating Arafat's views, which will continue to limit the concessions any new leader can make. В этом отношении члены Хамас просто воспроизводят взгляды Арафата, которые по-прежнему будут пределом для того, на какие уступки может пойти любой новый лидер.
We call upon Chairman Arafat to contribute to the restoration of the spirit of trust and confidence between our two peoples and to resume the peace talks in earnest. Мы призываем председателя Арафата содействовать восстановлению духа доверия между нашими двумя народами и всерьез возобновить мирные переговоры.
For this reason, we urge President Arafat and Prime Minister Sharon to demonstrate greater responsibility in the search for a negotiated solution to the conflict. Поэтому мы настоятельно призываем президента Арафата и премьер-министра Шарона проявлять больше ответственности в поисках урегулирования конфликта на путях переговоров.
The handshake on the White House lawn between Prime Minister Rabin and Chairman Arafat opened a window for peace and tolerance in the Middle East after a century of hatred and suspicion. Рукопожатие на лужайке Белого дома премьер-министра Рабина и председателя Арафата открывает перспективы для мира и терпимости на Ближнем Востоке после столетия ненависти и подозрительности.
Finally, I urged the political leaders of both peoples - Prime Minister Sharon and Chairman Arafat - to lead their peoples away from disaster. В завершение я призвал политических лидеров обоих народов - премьер-министра Шарона и председателя Арафата - отвести свои народы с дороги, ведущей к катастрофе.
Operation Defensive Shield began on 29 March with an incursion into Ramallah, during which IDF seized most of the buildings in the headquarters compound of Chairman Arafat. Операция «Оборонительный щит» началась 29 марта с вторжения в Рамаллах, в ходе которого ИДФ захватили большинство зданий комплекса штаб-квартиры председателя Арафата.
Arafat must be punished, and after each incident another two to three rows of houses must be razed... Арафата надо наказать и после каждого инцидента надо сносить на два-три ряда домов...
With calculated and refined ambiguity, an order, instruction, command or allusion from Mr. Arafat invariably lends itself to interpretation on different levels. В силу преднамеренной и утонченной двусмысленности любой приказ, инструкция, команда или косвенное указание г-на Арафата неизменно становятся предметом интерпретаций на различных уровнях.
Those in the international community actively involved in the search for peace should call on President Arafat to act decisively to restore the Authority's credibility. Представителям международного сообщества, которые активно участвуют в поисках мира, следует призвать президента Арафата предпринять решительные действия в целях восстановления доверия к Администрации.
All those who yearn for peace have already and repeatedly urged President Arafat, in public and in private, to take immediate action to restore this diminished credibility. Все те, кто страстно жаждет мира, уже неоднократно публично и в частном порядке призывали Председателя Арафата незамедлительно принять меры к восстановлению утраченного авторитета.
Is it acceptable to continue to maintain the siege of the offices of President Arafat, without the minimum facilities necessary? Допустимо ли дальнейшее сохранение осады штаб-квартиры Председателя Арафата, лишенного минимальных необходимых удобств?
In the course of that operation, two people were killed and the personal safety of President Arafat was undoubtedly put at immediate risk. В ходе этой операции были убиты два человека, и под непосредственную угрозу несомненно была поставлена личная безопасность Председателя Арафата.
My delegation therefore asks Chairman Arafat and Prime Minister Sharon to ensure that the ceasefire is respected and to abide by the relevant Security Council resolutions. Поэтому моя делегация просит председателя Арафата и премьер-министра Шарона обеспечить соблюдение режима прекращения огня и осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности.