Secondly, France welcomes the settling of the situation in Ramallah and President Arafat's regaining of his freedom of movement. |
Во-вторых, Франция приветствует урегулирование ситуации в Рамаллахе и предоставление президенту Арафату свободы передвижения. |
There is no reason for limiting the special envoys' access to dialogue with President Arafat. |
Нет причин для ограничения доступа специальных посланников к Президенту Арафату для проведения с ним диалога. |
The "quartet" must have access to President Arafat. |
«Четверка» должна получить доступ к президенту Арафату. |
Should President Arafat be harmed, the consequences would be extremely grave. |
Если Президенту Арафату будет причинен вред, последствия будут исключительно серьезными. |
This was the price that Arafat had to pay for his first meeting with Netanyahu. |
Это была та цена, которую Арафату пришлось заплатить за свою первую встречу с Нетаниягу. |
History gave Yasir Arafat far more time than most leaders to achieve his mission. |
История предоставила Ясиру Арафату гораздо больше времени, чем большинству лидеров для достижения поставленной цели. |
Like his own body, Arafat's familiar world was steadily fading away with irreversible loss of control. |
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля. |
Yet Arafat himself will be 75 in a few months and is clearly reaching the end of his career. |
И все же самому Арафату через несколько месяцев исполнится 75 лет и его карьера явно близится к концу. |
We commend Chairman Arafat and Prime Minister Rabin for their political steadfastness, which made this possible. |
Мы воздаем должное председателю Арафату и премьер-министру Рабину за проявленную ими политическую стойкость, позволившую добиться этого успеха. |
Barak told Arafat that his new Government was committed to implement all international agreements signed by previous Governments, including Wye. |
Барак заявил Арафату о приверженности нового правительства выполнению всех международных соглашений, подписанных предыдущими правительствами, в том числе Уайского соглашения. |
They told Arafat to leave his post because he embarked upon a series of concessions. |
Они сказали Арафату покинуть свой пост, потому что он пошел на ряд уступок. |
We reiterate our call on President Arafat to institute tangible reform of the security services. |
Мы вновь обращаемся к президенту Арафату с призывом провести реальную реформу служб безопасности. |
Norway commends President Arafat for his statement to this end on 16 December. |
Норвегия воздает Председателю Арафату честь за сделанное им 16 ноября на этот счет заявление. |
Argentina wishes to commend in particular Prime Minister Barak and Chairman Arafat for having returned to the negotiating table. |
Аргентина хотела бы в частности воздать должное премьер-министру Бараку и председателю Арафату, которые вернулись за стол переговоров. |
We should all commend Prime Minister Barak and Chairman Arafat for their commitment and their hard work. |
Нам всем следует отдать должное премьер-министру Бараку и председателю Арафату за их приверженность процессу и многотрудные усилия. |
Mr. Yoshikawa: Let me begin my statement by welcoming the fact that Chairman Arafat recovered his freedom on l May. |
Г-н Иосикава: Позвольте мне в начале своего выступления приветствовать тот факт, что 1 мая Председателю Арафату вернули свободу. |
It must not do anything that is likely to harm President Arafat personally. |
Оно должно воздерживаться от действий, которые могли бы нанести личный ущерб президенту Арафату. |
President Arafat must have full freedom of movement. |
Председателю Арафату необходимо предоставить полную свободу передвижения. |
President Arafat deserves our gratitude for attending the event personally and for the new message of peace that he launched from Rome. |
Мы выражаем признательность президенту Арафату, который лично принял участие в этом мероприятии и обратился из Рима с новым посланием мира. |
Both of yesterday's attacks were perpetrated by terrorists under the direct authority of Chairman Arafat and belonging to his governing Fatah faction. |
Оба вчерашних нападения были совершены террористами, которые были непосредственно подотчетны Председателю Арафату и входили в крыло «Фатх», которым он управляет. |
I believe that would be the best possible tribute we could pay to President Arafat. |
Я верю, что это было бы наилучшей данью уважения, которую мы могли бы воздать президенту Арафату. |
What message does this emergency special session send to Mr. Arafat? |
Какой сигнал эта чрезвычайная специальная сессия пошлет г-ну Арафату? |
In the last few days, international diplomatic efforts have succeeded in bringing about a non-violent resolution to the situation in Ramallah and the freedom of movement of President Arafat. |
В течение последних нескольких дней международные дипломатические усилия привели к ненасильственному урегулированию ситуации в Рамаллахе и предоставлению свободы передвижения президенту Арафату. |
This ability is well within their power, and I would urge the members of the Council to call upon Chairman Arafat to see that this is done. |
Это ему вполне по силам, и я настоятельно призываю членов Совета предложить Председателю Арафату обеспечить выполнение этих условий. |
We had hoped that the renewed involvement of the United States would have moved Chairman Arafat to take serious actions to control terrorism. |
Мы выражали надежду на то, что возобновившееся участие Соединенных Штатов Америки поможет Председателю Арафату предпринять серьезные действия по борьбе с терроризмом. |