We thank Mr. Arafat for his eloquent message. |
Мы благодарим г-на Арафата за его красноречивое послание. |
We believe that the continued isolation of President Arafat is destabilizing. |
Мы считаем, что дальнейшая изоляция президента Арафата окажет дестабилизирующее воздействие. |
We call upon Chairman Arafat to cease the incitement and bloodshed and to return to the negotiating table in earnest. |
Мы призываем Председателя Арафата прекратить подстрекательские действия и кровопролитие и всерьез вернуться за стол переговоров. |
He originally received this extraordinary Christmas gift from Jasir Arafat. |
Этот великолепный подарок он получил на Рождество от Ясира Арафата. |
But there is much more to Arafat's legacy than endurance. |
Но скорее это благодаря наследию Арафата, чем его выносливости. |
During the last four years of his life, Arafat's public space was literally and metaphorically diminishing. |
За последние четыре года его жизни общественное пространство Арафата уменьшалось в буквальном и переносном смысле. |
Barghouti's popularity also stems from his refusal from the beginning to take any office in Arafat's corrupt PA and its institutions. |
Популярность Баргхути обусловлена также его отказом занять какой-либо пост в коррумпированной ПА Арафата и ее учреждениях. |
At the request of Chairman Arafat I recently dispatched a technical mission to Tunis and the occupied territories. |
По просьбе Председателя Арафата мною недавно была направлена в Тунис и на оккупированные территории техническая миссия. |
However, Arafat's spokesman announced that he had changed his schedule by then and would not arrive in Ramallah. |
Однако, как заявил представитель Арафата, он к тому времени уже изменил свои планы и в Рамаллах не полетит. |
We trust that the agreement will be signed soon and we call on Chairman Arafat not to delay its signature anymore. |
Мы надеемся, что соглашение будет подписано в ближайшее время и призываем Председателя Арафата более не затягивать его подписание. |
Again, the Government of Japan invited Chairman Arafat to Tokyo in September for in-depth discussions on a range of relevant issues. |
Опять же правительство Японии в сентябре пригласило Председателя Арафата в Токио для углубленного обсуждения по ряду существенных вопросов. |
Attempts by some quarters to remove President Arafat from office are not only undemocratic; they are unacceptable. |
Попытки некоторых лиц сместить председателя Арафата с его должности не только недемократичны - они неприемлемы. |
It welcomed the meeting between Mr. Arafat and Mr. Peres, which helped reaffirm the importance of a ceasefire. |
Он приветствовал встречу г-на Арафата и г-на Переса, которая способствовала подтверждению важности прекращения огня. |
There are even reports of plans to expel Chairman Arafat from the West Bank - an act that the international community could not accept. |
Поступают даже сообщения о планах изгнать Президента Арафата из Западного берега; международное сообщество не может смириться с этим шагом. |
Then President Clinton invited President Arafat and Mr. Netanyahu to a meeting in January 1998. |
Затем Президент Клинтон пригласил Председателя Арафата и г-на Нетаньяху на встречу в январе 1998 года. |
We cannot forget the excesses committed in Jenin and the harassment of President Arafat at Ramallah. |
Мы не можем забыть о чрезмерном применении силы в Дженине и преследованиях Президента Арафата в Рамаллахе. |
Mr. Pleuger: Allow me first to say a few words with regard to the death of President Arafat. |
Г-н Плойгер: Прежде всего, позвольте мне сказать несколько слов по поводу кончины Председателя Арафата. |
That is what President Arafat's colleagues have said every day on CNN and every American television channel. |
Именно это ежедневно заявляют коллеги президента Арафата по Си-Эн-Эн и по всем американским телевизионным каналам. |
There must also be an immediate end to President Arafat's isolation and lack of freedom of movement. |
Также следует незамедлительно положить конец изоляции председателя Арафата и снять ограничения в отношении свободы его передвижения. |
The same reasoning applies to Arafat's leadership. |
То же самое можно сказать и о законности руководящей роли Арафата. |
Both Prime Minister Sharon and President Arafat have a heavy responsibility. |
На плечи и премьер-министра Шарона, и президента Арафата возложена тяжелая ответственность. |
The decision to expel President Arafat is against the law, politically counterproductive and should not be implemented. |
Решение депортировать президента Арафата противоречит нормам права, усугубляет положение в политической области и не должно стать реальностью. |
Chairman Arafat, with a 40,000-strong police force, can be convinced to fight terrorism. |
Председателя Арафата, с силами полиции в 40000 человек, можно убедить бороться с терроризмом. |
They have placed President Arafat in serious danger and have further undermined his reform efforts. |
Они поставили жизнь президента Арафата под угрозу и еще больше подорвали его усилия по осуществлению реформы. |
The authority and personal safety of Chairman Arafat must be ensured. |
Необходимо обеспечить гарантии соблюдения авторитета и личной безопасности Председателя Арафата. |