President Arafat must do everything in his power to stop the terrorism. |
Председатель Арафат должен сделать все от него зависящее для того, чтобы покончить с терроризмом. |
Chairman Arafat requires an infrastructure to implement his orders. |
Председатель Арафат нуждается в инфраструктуре для того, чтобы его распоряжения выполнялись. |
Chairman Arafat has the ability to protect the lives of his people himself. |
Председатель Арафат может сам защитить свой народ. |
Mr. Arafat is the only leader who has shown conviction and flexibility with respect to the peace process. |
Г-н Арафат является единственным руководителем, проявляющим убежденность и гибкость в отношении мирного процесса. |
Mr. Arafat continues to languish in prison in his besieged headquarters. |
Г-н Арафат по-прежнему томится в тюрьме в своей осажденной штаб-квартире. |
President Arafat has minimal opportunity to act in the present situation. |
Президент Арафат располагает минимальной возможностью действовать в нынешней ситуации. |
First, Arafat's legacy left Fatah and the PLO completely undisciplined. |
Во-первых, Арафат оставил Фатх и ООП полностью дезорганизованными. |
Arafat described the meeting as a new departure for the peace process. |
Арафат охарактеризовал эту встречу как новый отправной пункт мирного процесса. |
Certainly, the virtual house arrest imposed on President Arafat should be lifted. |
Безусловно необходимо снять фактический домашний арест, которому подвергается председатель Арафат. |
This situation has emerged despite the fundamental commitment made by Chairman Arafat at the outset of the peace process. |
Эта ситуация возникла вопреки твердой приверженности, которую продемонстрировал председатель Арафат в начале мирного процесса. |
Mr. Arafat is currently confined to two rooms in the compound. |
Г-н Арафат в настоящее время занимает две комнаты комплекса. |
Chairman Arafat and Prime Minister Barak are with us here today. |
Председатель Арафат и премьер-министр Барак находятся сегодня с нами. |
Now, and in the near future, President Arafat has an important role to play. |
Сейчас и в ближайшем будущем президент Арафат должен играть важную роль. |
President Arafat has left this world, and his great heart has stilled. |
Президент Арафат покинул этот мир, и его великое сердце остановилось. |
More than anyone else, President Arafat epitomized the rightful struggle of his people. |
Президент Арафат более чем кто-либо другой был символом справедливой борьбы его народа. |
President Arafat did not use his power and legitimacy to undertake serious reform of the security sector. |
Президент Арафат не использовал свою законную власть для проведения серьезной реформы сектора безопасности. |
Mr. Arafat is no such leader. |
Г-н Арафат не является таким лидером. |
President Arafat has a responsibility to lead his people away from violence and back to the negotiating table. |
Президент Арафат обязан заставить свой народ отказаться от насилия и вновь сесть за стол переговоров. |
King Hussein and Arafat cried openly, and Muammar Gaddafi of Libya fainted from emotional distress twice. |
Король Иордании Хусейн и Арафат плакали, ливийский лидер Муаммар Каддафи от стресса дважды упал в обморок. |
She wrote and produced documentaries, including Arafat: Behind the Myth for the BBC. |
Она написала и спродюсировала документальные фильмы, включая «Арафат: За мифом для ВВС». |
Nor did Arafat leave in place any institutional mechanisms for doing so. |
Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это. |
But in protecting his position, Arafat also blocked the appointment of a successor in his lifetime. |
Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни. |
Arafat used his negative power and blocked a settlement, but he couldn't predict the consequences. |
Арафат использовал свое право отказа и заблокировал соглашение, но он не мог предвидеть последствий этого решения. |
The Special Coordinator received a positive response regarding the package during his meeting with Chairman Arafat at Tunis on 24 June. |
В ходе встречи в Тунисе 24 июня Председатель Арафат положительно отреагировал на представленный Специальным координатором пакет предложений. |
Chairman Arafat must outlaw, dismantle, and disarm these groups. |
Председатель Арафат должен объявить эти группировки вне закона, расформировать и разоружить их. |