In addition to the methods described above, a limited number (7) of country visits in both the African and the Latin American and the Caribbean regions were carried out in March and April 2012. |
Помимо вышеуказанных методов в марте-апреле 2012 года было совершено ограниченное число (7) поездок в страны регионов Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
UNFPA provided technical support for a pilot census held from March to April 2013 and will continue to work on preparations for the regular census to be held in 2014. |
ЮНФПА оказывал техническую поддержку в проведении в марте-апреле 2013 года экспериментальной переписи населения и будет продолжать работу по подготовке к проведению намеченной на 2014 год регулярной переписи. |
Following the endorsement of the conceptual model of the new system at the Commission's session in March and April 2003, a validation process was launched and was carried out in three stages. |
После одобрения концептуальной модели новой системы на сессии Комиссии, проходившей в марте-апреле 2003 года, начался процесс проверки, который проходил в три этапа. |
The new album was recorded in March and April 2007, and in Alternative Press Issue 229, it was confirmed that Anthony Green of Circa Survive and Andrew McMahon of Jack's Mannequin would be guests on the new album. |
Новый альбом был записан в марте-апреле 2007 года, а гостями на его записи были Энтони Грин (Anthony Green) из Circa Survive и Эндрю Макмэхон из Jack's Mannequin. |
Cruz Obiang Ebele, Emiliano Esono Michá, Gerardo Angüe Mangue, Gumersindo Ramírez Faustino, Juan Ecomo Ndong and Bonifacio Nguema Ndong were arrested without a warrant in Malabo in March and April. |
Крус Обианг Эбеле, Эмилиано Эсоно Мича, Херардо Ангуэ Манге, Гумерсиндо Рамирес Фаустино, Хуан Экомо Ндонг и Бонифасио Нгема Ндонг были арестованы без соответствующего ордера в марте-апреле в Малабо. |
In March and April, Japanese forces occupied and began constructing an airfield at Buka in northern Bougainville, as well as an airfield and naval base at Buin, in southern Bougainville. |
В марте-апреле японские силы оккупировали Бугенвиль и приступили к строительству лётного поля и морской базы в Буине в южной части острова, а также аэродрома на острове Бука к северу от Бугенвиля. |
Mr. Chairman, you would note from the response dated 19 June 2000 in the section on answer to question 3, which says that after the Plenary Assembly of the organization from March to April 1988, its Constitution was amended regarding membership. |
Г-н Председатель, обращаем Ваше внимание на то, что в ответе от 19 июня 2000 года, в разделе, посвященном ответу на вопрос 3, говорится, что после пленарной ассамблеи организации в марте-апреле 1988 года ее устав был изменен в части, касающейся членства. |
The key leader and mid-level leader selection phase of KPC has now been completed, and during March and April the KPC leadership will decide on which members remain active and which will become reservists. |
К настоящему времени завершен этап отбора руководителей ключевого и среднего уровней в ККЗ, и в марте-апреле руководство ККЗ примет решение о том, какие его члены останутся активными, а какие станут резервистами. |
In particular, it outlined the results of two reviews that were undertaken by the Secretariat in January 2009 and from March to April 2010 to assess the level of cooperation of the Organization with NGOs and their interest in remaining in consultative status with UNIDO. |
В частности, Секретариат сообщил о результатах двух обзоров, проведенных им в январе 2009 года и марте-апреле 2010 года в целях оценки состояния сотрудничества Организации с НПО и их заинтересованности в сохранении консультативного статуса в ЮНИДО. |
The Office of Audit and Investigations noted the following significant findings during the audit of the UNOPS Africa Office in March and April 2007: |
Управление ревизии и расследований обратило внимание на следующие существенные результаты ревизии Африканского отделения ЮНОПС в марте-апреле 2007 года: |
While the implementation of the Bali Action Plan was successfully launched during the first and second sessions of the AWG-LCA in March - April and June 2008, respectively, the work of the AWG-KP continued in parallel with the AWG-LCA sessions and with undiminished intensity. |
Хотя осуществление Балийского плана действий было успешно начато на первой и второй сессиях СРГ-ДМС в марте-апреле и июне 2008 года, соответственно, работа СРГ-КП продолжалась параллельно с сессиями СРГ-ДМС с неменьшей интенсивностью. |
It should be borne in mind, however, that documents for sessions such as those of the Commission on Human Rights in March and April and the Sub-Commission in August had priority over the reports requested for the Committee. |
При этом не следует забывать, что в некоторые периоды документы, предназначенные для таких мероприятий, как сессия Комиссии по правам человека, проходящая в марте-апреле, и сессия Подкомиссии, проходящая в августе, обладают приоритетом по сравнению с докладами, запрошенными для Комитета. |
The Committee welcomed the efforts made by the Congolese Government to promote national reconciliation in that country and, in particular, the holding in Brazzaville, from March to April 2001, of the all-embracing national dialogue in which all elements of national life participated. |
Комитет приветствовал усилия, предпринимаемые правительством Конго в целях достижения национального примирения в этой стране, и в частности проведение в Браззавиле в марте-апреле 2001 года всеохватного национального диалога, в котором приняли участие все компоненты конголезского общества. |
The main results of discussions in this respect in four regional seminars held in all four main regions of the world in March - April 2002 were contained in a consolidated report submitted by the UNCTAD secretariat to the fourth session of the Group of Experts in July 2002. |
Основные результаты проходивших в этой связи обсуждений на четырех региональных семинарах, проведенных во всех четырех главных регионах мира в марте-апреле 2002 года, содержались в сводном докладе, представленном секретариатом ЮНКТАД на четвертой сессии Группы экспертов в июле 2002 года. |
During the period of March and April 2007, deposits of $6 million and $26 million were made to a bank account in Jeddah, Saudi Arabia, opened previously by the Minister of Finance of Somalia. |
В марте-апреле 2007 года на один из банковских счетов в Джедде, Саудовская Аравия, который был ранее открыт министром финансов Сомали, поступили два вклада на сумму в размере 6 млн. долл. США и 26 млн. долл. США. |
Looks forward to its resumed fiftieth session in March- April 1996, at which it will examine public administration and development and address further the restructuring of the public sector for private-sector development; |
ожидает начала своей возобновленной пятидесятой сессии в марте-апреле 1996 года, на которой она рассмотрит вопрос о государственном управлении и развитии и продолжит обсуждение вопроса о реорганизации государственного сектора для обеспечения развития частного сектора; |
Looks forward to its resumed session in March and April 1996, during which it will examine public administration and development, and address the issues contained in its agenda, including the role of public administration in promoting partnership for development; |
ожидает начала своей возобновленной сессии в марте-апреле 1996 года, на которой она проанализирует вопрос о государственном управлении и развитии, а также рассмотрит вопросы, содержащиеся в ее повестке дня, включая роль государственного управления в содействии укреплению партнерства в целях развития; |
In March and April 1989 he carried out a mission to Guatemala, as an expert engaged by the Centre for Human Rights, to advise the Government of Guatemala on human rights matters |
В марте-апреле 1989 года находился с миссией в Гватемале в качестве эксперта Центра по правам человека с целью консультирования правительства этой страны по вопросам, касающимся прав человека |
The Society of American Friends of Russian Freedom (SAFRF) was founded in April 1891 in Boston at Russian émigré Stepniak-Kravchinskii instigation. |
«Общество американских друзей русской свободы» было создано в марте-апреле 1891 года, после поездки Степняка-Кравчинского в США. |
The peacemaking mission to Afghanistan undertaken jointly by the United Nations and OIC last March and April was certainly a step in the right direction. |
Совместная миротворческая миссия Организации Объединенных Наций/ОИК в Афганистан в марте-апреле этого года, безусловно, была шагом в верном направлении. |
The conference-servicing requirements, at full cost, for the nine-day session in March and April 2004 are estimated at $275,714. |
Исчисленные на основе полного финансирования сметные потребности в конференционном обслуживании в связи с проведением девятидневной сессии в марте-апреле 2004 года оцениваются в 275714 долл. США. |
In March - April 2013, the Joint Inspection Unit conducted a 38-question survey on the records and archives management practices of 161 selected organizational units within the organizations and entities covered in this report. |
В марте-апреле 2013 года Объединенная инспекционная группа провела обследование, состоящее из 38 вопросов и посвященное практике ведения документации и архивов, среди 161 отдельного подразделения организаций и структур, охватываемых настоящим докладом. |
Members of the Executive Boards of WFP, UNDP, UNFPA and UNICEF made a joint field visit to Guatemala in March and April 2004 to help them understand how far the United Nations system contributes to achieving the MDGs. |
В марте-апреле 2004 года члены исполнительных советов МПП, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ совершили совместную поездку в Гватемалу, которая помогла им определить, в какой степени система Организации Объединенных Наций вносит свой вклад в реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In March and April the authorities closed three offices of the main independent group defending workers' rights in Egypt - the Centre for Trade Union and Workers' Services (CTUWS) - in Naj' Hammadi, Mahalla al-Kubra and Helwan. |
В марте-апреле власти закрыли три отделения основного независимого объединения, отстаивающего права работников в Египте, - Профсоюзного центра по оказанию услуг трудящимся (ПЦОУТ) - в Надж-Хаммади, Махалле-эль-Кубре и в Хельване. |
The goal of the UNDP-initiated mission, held in March and April 2005, was to formulate a second phase of support to the Commission, based on the first OHCHR-funded project, Capacity-building of the Rwandan Human Rights Commission. |
Целью этой миссии, инициатором которой выступила ПРООН и которая была проведена в марте-апреле 2005 года, была разработка второго этапа оказания поддержки Комиссии на основе финансируемого УВКПЧ первого проекта "Наращивание потенциала Комиссии по правам человека Руанды". |