In his meetings with judges, prosecutors and lawyers the Special Rapporteur, with all due respect, found a lack of appreciation of constitutional values, the principles of judicial independence and due process generally. |
В результате встреч с судьями, прокурорами и адвокатами, при всем своем к ним уважении, Специальный докладчик убедился в недостаточно высокой оценке ими конституционных норм, принципов независимости судебной власти и надлежащего судопроизводства в целом. |
This may be an opportunity to recognize the importance of meaningful compliance with the performance appraisal process as part of performance management, and to come to a shared understanding and appreciation of its value and impact. |
В связи с этим представляется возможность осознать важность предметного соблюдения процедуры служебной аттестации в рамках организации служебной деятельности и прийти к общему пониманию и высокой оценке ее значения и влияния. |
Mr. EL SHAFEI joined in congratulating Mrs. Higgins on her well-deserved election; the Committee would no doubt have the opportunity to express its pride and to place on record its appreciation of her valuable services. |
Г-н ЭШ-ШАФЕЙ присоединяется к поздравлениям в адрес г-жи Хиггинс в связи с ее вполне заслуженным избранием; Комитет, несомненно, будет иметь возможность выразить свое чувство гордости и заявить о высокой оценке ценного вклада г-жи Хиггинс. |
I am certain that the Conference joins me in expressing our best wishes to all women present here today, and our appreciation of their constant commitment to peace and disarmament, as well as of their continuing interest in our work. |
Я убежден, что Конференция присоединится ко мне в изъявлении наилучших пожеланий всем женщинам, присутствующим здесь сегодня, а также в высокой оценке их постоянной приверженности делу мира и разоружения, а также их неизменного интереса к нашей работе. |
We wish to assure you of our appreciation of your work and our continued support for and cooperation with you in the work of the First Committee during this session. |
Мы хотим заверить Вас в высокой оценке Вашей работы и в том, что мы и далее будем поддерживать Вас и сотрудничать с Вами в ходе работы Первого комитета на этой сессии. |
Expressing its appreciation and strong support for the efforts of the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) aimed at improving the effectiveness of the measures imposed against UNITA, |
заявляя о высокой оценке и решительной поддержке усилий Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 864 (1993), которые направлены на повышение эффективности мер, введенных в отношении УНИТА, |
The Government of Albania reaffirms its appreciation for the work of UNMIK and the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Holkeri, and reiterates its continuing support for their mission in Kosovo. |
Правительство Албании в очередной раз заявляет о своей высокой оценке работы МООНК и представителя Генерального секретаря г-на Холкери и выражает свою неизменную поддержку их миссии в Косово. |
The Secretary-General and the staff of the Authority wish to express their deep condolences to Mr. Kodagali's widow and family and to place on record their appreciation for Mr. Kodagali's dedicated service to the Authority and its member States. |
Генеральный секретарь и персонал Органа хотели бы выразить свои искренние соболезнования вдове и семье г-на Кодагали и заявить о своей высокой оценке неустанной службы г-на Кодагали в Органе на благо его государств-членов. |
A deeper understanding and appreciation of arts and culture, which help to inculcate the values necessary for building a culture of peace, was promoted through national cultural programmes, cultural festivals, and the publication and dissemination of cultural resources. |
Осуществление национальных культурных программ, проведение культурных фестивалей и публикация и распространение культурных ресурсов способствовали более глубокому пониманию и более высокой оценке искусства и культуры, которые помогают прививать ценности, необходимые для формирования культуры мира. |
By the same token, the increasing number of requests for analytical work by the General Assembly and international bodies addressed to the UNCTAD secretariat and falling in the purview of the sub-programme indicate appreciation of the policy-oriented research emanating from the Branch |
Аналогичным образом, растущее число просьб об аналитической проработке различных вопросов, поступающих в секретариат ЮНКТАД из Генеральной Ассамблеи и международных органов по линии этой подпрограммы, свидетельствует о высокой оценке ориентированной на разработку политики исследовательской деятельности сектора. |
We also wish to put on record our appreciation of the comprehensive work accomplished by the mission under the chairmanship of Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Political Affairs of the Department of Political Affairs. |
Нам также хотелось бы официально заявить о нашей высокой оценке всеобъемлющей работы, проделанной Миссией под председательством г-на Ибраимы Фаля, помощника Генерального секретаря по политическим вопросам из Департамента по политическим вопросам. |
All speakers expressed their strong and continuing support for the work and activities of the Department of Public Information, and their appreciation for the Assistant Secretary-General's introductory speech and the reports of the Secretary-General before the Committee. |
Все ораторы заявили о своей решительной и неизменной поддержке работы и деятельности Департамента общественной информации, а также о своей высокой оценке вступительной речи помощника Генерального секретаря и докладов, представленных Генеральным секретарем Комитету. |
He reiterated Ukraine's readiness to remain a reliable partner of the United Nations in the area of peacekeeping, and expressed his delegation's appreciation for the significant progress achieved in peacekeeping reform thus far. |
Оратор подтверждает готовность Украины оставаться надежным партнером Организации Объединенных Наций в области усилий по поддержанию мира и сообщает о высокой оценке, которую делегация его страны дала прогрессу, достигнутому к настоящему времени в области реформирования деятельности по поддержанию мира. |
Expressing its appreciation and strong support for the ongoing efforts of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, and stressing the central and impartial role that the United Nations continues to play in promoting peace and stability in Afghanistan, |
заявляя о высокой оценке и решительной поддержке усилий, прилагаемых Генеральным секретарем и его Специальным представителем по Афганистану, и подчеркивая центральную и беспристрастную роль, которую Организация Объединенных Наций продолжает играть в содействии установлению мира и стабильности в Афганистане, |
Also reiterates its appreciation and support to MINUGUA for the work of verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights and for the institution-building activities in the field of human rights that it has carried out in implementation of that agreement since its establishment, |
вновь заявляет также о своей высокой оценке и поддержке деятельности МООНГ по контролю за соблюдением Всеобъемлющего соглашения по правам человека и созданию организационных структур в области прав человека, которую она проводила с момента своего учреждения с целью осуществления данного соглашения; |
My delegation wishes to take this opportunity to place on record its appreciation for the untiring efforts of the first President of the Authority's Assembly, Ambassador Hashim Djalal of Indonesia, to bring about this successful outcome. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться случаем для того, чтобы официально заявить о своей высокой оценке неустанных усилий первого Председателя Ассамблеи Органа, посла Индонезии г-на Хашима Джалаля, которые позволили достичь столь успешного результата. |
That was based on an appreciation of the impact of such cooperation on regional peace, security and development. |
Такой призыв был основан на признании и высокой оценке влияния такого сотрудничества на региональный мир, безопасность и развитие. |
I would like to place on record my appreciation of the conscientiousness with which the senior diplomats discharged their duties in difficult conditions. |
Я хотел бы официально заявить о своей высокой оценке добросовестности, с которой старшие дипломаты выполняли свои обязанности в трудных условиях. |
I also take this opportunity of extending once again to Secretary-General Kofi Annan our full appreciation and support for his constant efforts and resolve to find a better world in spite of the many complex challenges in the new millennium. |
Пользуюсь также возможностью, чтобы еще раз заверить Генерального секретаря Кофи Аннана в нашей высокой оценке и всесторонней поддержке его постоянных усилий и решимости добиваться создания более совершенного мира, несмотря на многочисленные встающие в новом тысячелетии сложные проблемы. |
We also welcome the Security Council's appreciation of the role that mine action can play in peace-building efforts with regard to disarmament, demobilization and reintegration when former combatants are employed for mine action purposes. |
Мы также рады высокой оценке Советом Безопасности той роли, которую связанная с разминированием деятельность способна играть в рамках направленных на миростроительство усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции, когда бывшие комбатанты нанимаются на работу для проведения саперных работ. |
The Director of the Environment and Human Settlements Division informed the Executive Body of the appreciation expressed by the Economic Commission for Europe, at its forty-ninth session, for the progress achieved in the further implementation of the Convention, and the support given to the continued efforts. |
Директор Отдела по окружающей среде и населенным пунктам сообщил Исполнительному органу о выраженной Европейской экономической комиссией на ее сорок девятой сессии высокой оценке прогресса, достигнутого в ходе дальнейшего осуществления Конвенции, и о поддержке Комиссией прилагаемых усилий. |
They will contribute not only to a better understanding of the Treaty parties' specific concerns, but also to a greater appreciation by the international community of the issues that are important for the parties to the ABM Treaty in the interests of world peace and security. |
Они будут содействовать не только лучшему пониманию конкретных озабоченностей участников Договора, но и более высокой оценке международным сообществом вопросов, которые являются важными для сторон Договора по ПРО, в контексте поддержания международного мира и безопасности. |
My delegation supports the General Assembly's extending of its high appreciation to the Agency, and we are in agreement with the many positive comments in the resolution, which are appreciative of the work of the Agency. |
Моя делегация поддерживает Генеральную Ассамблею в высокой оценке деятельности Агентства, и мы согласны со многими содержащимися в резолюции положительными замечаниями, которые свидетельствуют о признании деятельности Агентства. |
Places on record its appreciation for Mr. Kodagali's dedicated service to the Authority and its member States. |
официально заявляет о своей высокой оценке приверженности г-на Кодагали службе в Органе на благо его государств-членов. |