Английский - русский
Перевод слова Appointing
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointing - Назначение"

Примеры: Appointing - Назначение
The Committee also notes with satisfaction both the establishment in the Constitution of the National Board of the Judiciary, which is responsible for appointing the members of the Supreme Court, and the legal establishment of the Office of Ombudsman. Principal causes of concern and recommendations Кроме того, Комитет с удовлетворением обращает внимание на создание в соответствии с положениями Конституции Судейского совета, в функции которого входит назначение членов Верховного суда, а также на принятие законодательного акта о создании института народного защитника.
Is this the competent authority for worker safety at the place of test or the competent authority responsible for appointing the inspection body who may be in another country? О каком компетентном органе идет речь: о компетентном органе по вопросам безопасности труда в месте проведения испытания или о компетентном органе, отвечающем за назначение проверяющего органа, который может находиться в другой стране?
"effectively enforce... labour law through appropriate government action", including "appointing and training inspectors", "monitoring compliance", and seeking "appropriate sanctions or remedies for violations" (Art. 3.1) "эффективно применять... положения трудового законодательства посредством соответствующих правительственных мер", включая "назначение и подготовку инспекторов", "контроль за соблюдением", принятие "соответствующих санкций или мер по исправлению положения в отношении нарушений" (статья 3.1);
Appointing ISA members as Inspectors had various advantages. Назначение сотрудников АБИ в качестве инспекторов сопряжено с различными преимуществами.
Appointing minorities in the police, army and special protection squads to protect residential areas and places of worship. Назначение представителей меньшинств в полиции, армии и группы специальной защиты для охраны жилых районов и культовых зданий.
The powers of the President include: Appointing the Vice-President, Cabinet Ministers and Deputy Ministers; Dissolving the National Assembly. Полномочия президента включают: назначение вице-президента, кабинета министров и заместителей министров; роспуск Национальной ассамблеи.
Appointing arbitrators who were sensitive to States' public policy interests could help achieve more balanced outcomes in ISDS. Назначение арбитров, готовых учитывать национальные интересы государств, могло бы способствовать достижению более сбалансированных результатов УСИГ.
As judges who are appointed on probation do not have the security of tenure that is so essential to ensure their independence, the system of appointing judges on probation and the award of permanent tenure should be under the exclusive control of an independent judicial council. Поскольку судьи, назначаемые на должность с испытательным сроком, не имеют гарантий сохранения должности, что имело бы важное значение для обеспечения их независимости, система назначения судей с испытательным сроком и бессрочное назначение на должность должны находиться исключительно под контролем независимого совета по вопросам судебной практики.
As the terms and conditions of service of "officials other than Secretariat officials", including the recourse mechanism or procedure, are established by the appointing bodies, it would be for them to establish a recourse mechanism or procedure that would be applicable to those individuals. Поскольку статус и условия службы «должностных лиц, не являющихся должностными лицами Секретариата», включая механизм или процедуры защиты, определяются производящими назначение органами, они должны устанавливать механизм или процедуры защиты, которые будут применимы по отношению к этим лицам.
Fourth sentence: "The appointing court may consider the qualifications required to perform the functions to be undertaken, as well as issues of conflict of interest and will typically outline the terms under which the appointee is authorized to act and the extent of its powers." Четвертое предложение: "Суд, производящий назначение, может рассмотреть вопрос о квалификации, необходимой для исполнения возлагаемых функций, а также вопросы конфликта интересов, при этом он обычно определяет условия, на которых назначаемое лицо уполномочивается действовать, и сферу возлагаемых на него полномочий".
(a) Appointing and hiring 350 pre-school teachers; а) назначение и прием на работу 350 преподавателей для обучения на дошкольном уровне;
Appointing an environment coordinator in schools; ё) назначение в школах координатора по вопросам окружающей среды;
(a) Appointing a prevention counsellor and potentially designating persons of trust; а) назначение советника по вопросам профилактики и потенциальных доверенных лиц;
Appointing an accountant to verify compliance by an agency of certain fiscal conditions; назначение ревизоров для проверки соответствия деятельности агентства определенным финансовым условиям;
(c) Appointing an accountant to verify compliance by an agency of certain fiscal conditions; с) назначение аудитора для проверки выполнения агентством ряда фискальных требований;
(c) Appointing an expert to assist; с) назначение эксперта для оказания помощи;
Appointing and dismissing judges of the provincial, inter-district, district, city, military and economic courts назначение и освобождение от должности судей областных, межрайонных, районных, городских, военных и хозяйственных судов;
Appointing a strong national focal point on ageing, within Government structures, can be a vital part of the awareness-raising efforts. Назначение крепкого национального координационного звена по проблемам старения в рамках правительственных структур может быть крайне важной частью усилий по повышению уровня информированности.
Appointing a group of focal points instead of one focal point may diminish the institutional rivalry that so frequently manifests itself in our work. Kenya also supports the Secretariat's recommendations to biennialize reporting on implementation of the action plan. Назначение группы координаторов вместо одного координатора может привести к снижению межучрежденческого соперничества, которое так часто проявляется в нашей работе. Кения также поддерживает рекомендации Секретариата о переводе представления докладов об осуществлении плана действий на двухгодичную основу.
Appointing a lead carrier as corridor manager on each corridor so as to provide a clear and accountable interface to the UIRR members. е) назначение главного перевозчика в качестве управляющего перевозочным коридором в рамках каждого коридора для обеспечения четкого и целенаправленного взаимодействия с членами МСККП;
Appointing special mediators or special commissions to look into the sources of dispute, build confidence, and recommend practical solutions Назначение специальных посредников или специальных комиссий для изучения причин спора, укрепления доверия и разработки рекомендаций относительно практического урегулирования
Appointing a staff member who is within a few years of retirement to be head of the ethics office, as has been the case in several organizations, may conform to the notion of term limits, but raises other issues, as discussed in paragraph 40 above. Назначение сотрудника, которому остается несколько лет до выхода на пенсию, на должность руководителя подразделения по вопросам этики, как это делается в ряде организаций, может соответствовать концепции ограничения сроков полномочий, но порождает другие вопросы, которые были затронуты в пункте 40 выше.
Appointing gender focal persons at ministries, designing strategy and action plans and putting systems and structures for mainstreaming gender at ministries will assist in sustaining the progress made so far and institutionalizing approaches to policy implementation. Чтобы закрепить достигнутый прогресс и способствовать реализации национальной политики в этой сфере, были приняты такие меры, как назначение кураторов по гендерным вопросам в структуре министерств, разработка стратегии и планов действий и внедрение систем и механизмов содействия достижению гендерного равенства внутри министерств.
(a) Appointing a high-ranking Judiciary Administrator to assist the Chief Justice in the overall administration of the judiciary and to promote efficiently and a service-oriented culture within the judicial system; а) назначение судебного администратора высокого ранга для оказания помощи Главному судье в общем отправлении правосудия и повышения эффективности и культуры обслуживания в судебной системе;
Appointing a liaison officer in 2002 to assist the Government in eliminating forced labour and establishing a complaints mechanism in 2007 are significant steps taken jointly by the Government and ILO to eliminate forced labour in the country. Назначение в 2002 году сотрудника по связи для оказания помощи правительству в искоренении принудительного труда и создание в 2007 году механизма рассмотрения жалоб стали важными мерами, принятыми совместно правительством и МОТ в целях искоренения принудительного труда в стране.