| Starting in 2004, UNFPA will also include information on the entity responsible for appointing auditors. | Начиная с 2004 года ЮНФПА будет также включать информацию о подразделении, отвечающем за назначение ревизоров. |
| The Chairperson bears responsibility for appointing individuals to special procedures posts, following consultation with the Bureau and regional group coordinators. | Председатель несет ответственность за назначение отдельных лиц на должности в рамках специальных процедур после консультации с Бюро и координаторами региональных групп. |
| It is worth recalling that the President of the Republic is responsible for appointing the higher ranks of the Executive and Judicial Branches. | В связи с этим следует напомнить, что назначение высших руководителей исполнительных и судебных органов является обязанностью президента Республики. |
| It is also responsible for appointing, assigning, transferring and promoting judges. | Он отвечает также за назначение, утверждение, перевод на другое место работы и повышение по службе судей. |
| They were responsible for appointing people to promote literacy in the communities and to supervise and assess their work. | Общинные власти отвечают за назначение представителей для распространения грамотности в общинах, а также за осуществление контроля и оценки их работы. |
| This included appointing a new Chief of the Career Management Branch. | К ним относится назначение нового начальника Сектора обучения и повышения в должности. |
| The most important steps are setting up the project and appointing and creating national work teams in charge of destroying those two facilities. | Самое важное - это разработка проекта и назначение и создание национальных рабочих групп, которым будет поручена задача по уничтожению этих двух объектов. |
| The Reigning Prince is also responsible for appointing judges, subsequent to their election by Parliament on recommendation of a special selection body. | Правящий князь также несет ответственность за назначение судей, выбор которых производится парламентом по представлению специального органа, занимающегося отбором кандидатов. |
| The Ministry of Regional Development, which was responsible for appointing the District Commissioners, was aware of the problem. | Министерство регионального развития, которое отвечает за назначение районных комиссаров, осведомлено об этой проблеме. |
| Mr. AMOR said that appointing three Committee members from different language or regional groups was needlessly complicated. | Г-н АМОР говорит, что назначение трех членов Комитета из различных языковых или региональных групп является ненужной сложной процедурой. |
| Rewards for appointing female professors and more female researchers | Поощрения за назначение женщин на профессорские должности и за увеличение доли женщин среди ученых |
| The Securities and Exchange Commission is responsible for appointing and removing Board members and for approving the Board's annual budget and accounting support fee. | Ответственность за назначение членов Совета и прекращение их полномочий, а также утверждение годового бюджета Совета и платы за бухгалтерское сопровождение несет Комиссия по ценным бумагам и биржам. |
| The Security Council recognizes the important steps taken by the government of Mali, including by appointing an Ebola Incident Coordinator to lead a whole-of-government response. | Совет Безопасности учитывает важные шаги, которые были предприняты в этой связи правительством Мали, включая назначение координатора по чрезвычайному реагированию на Эболу для организации общегосударственного ответа на эту проблему. |
| Some country experiences show that coordination can be ensured among multiple donors through basket funds or by appointing a lead donor to coordinate with the Government. | Опыт некоторых стран показывает, что координация усилий многочисленных доноров возможна через фонды пакетного финансирования или назначение ответственного донора, который будет выступать координатором по взаимодействию с правительством. |
| The Committee further recommends that the procedure for recognizing refugee status conform to international standards and be further implemented, including by appointing more officials to review the applications. | Комитет далее рекомендует обеспечить соответствие процедуры признания статуса беженца международным нормам и применять ее в дальнейшем, в том числе обеспечив назначение большего числа сотрудников для рассмотрения заявлений. |
| As indicated in previous reports, the basic principle is that political parties are responsible for recruiting members and appointing candidates for political office. | Как отмечалось в предыдущих докладах, основной принцип заключается в том, что политические партии отвечают за набор членов и назначение кандидатов на политические посты. |
| The Commission was generally of the view that appointing national experts on international arbitration would be of assistance to the Secretariat in completing its work. | Комиссия в целом сочла, что назначение национальных экспертов по иностранным арбитражным решениям помогло бы Секретариату завершить его работу. |
| Recruitment was a managerial responsibility, and managers must be held accountable for appointing staff who did not meet the specified criteria. | Вопросы найма - это ответственность руководителей, которые должны нести ответственность за назначение сотрудников, не отвечающих конкретным критериям. |
| The functions and roles of the Governor-General include appointing ambassadors, ministers and judges, giving royal assent to legislation, issuing writs for elections and bestowing honours. | Функции и роль генерал-губернатора включают в себя назначение послов, министров и судей, выдачу королевской санкции на законодательные акты, издание предписаний о выборах и дарование почестей. |
| In the case of certain meetings or committees, the responsibility for appointing experts is given to the Secretary-General, sometimes but not always following consultations with States. | В случае определенных совещаний или комитетов ответственность за назначение экспертов возложена на Генерального секретаря иногда, но не всегда, после консультаций с государствами. |
| Article 32(18) of the Political Constitution expressly includes among the powers of the President that of appointing and dismissing the persons mentioned. | В пункте 18 статьи 32 Политической конституции говорится, что к числу полномочий президента относится, в частности, назначение и увольнение вышеупомянутых лиц. |
| My delegation is in favour of appointing a coordinator of questions relating to multilingualism assigned to reducing inequalities and promoting the universal character of our Organization. | Моя делегация выступает за назначение координатора по вопросам, касающимся многоязычия, которому было бы поручено добиваться уменьшения неравенства и способствовать универсальности нашей Организации. |
| The Ministry of Justice is responsible for appointing notaries public, on the proposal of the Council of the National Union of Notaries Public. | К ведению министерства юстиции относится назначение государственных нотариусов по предложению Совета Национального союза государственных нотариусов. |
| The Executive Director is responsible for formally appointing Special Fellows and Senior Special Fellows. | В обязанности Директора-исполнителя входит официальное назначение специальных научных сотрудников и старших специальных научных сотрудников. |
| The Commission also noted that the process of appointing a subcommittee had facilitated a more expeditious consideration of the reports by the Commission as a whole. | Комиссия также отметила, что назначение подкомитета способствовало более оперативному рассмотрению отчетов Комиссией в целом. |