Английский - русский
Перевод слова Appointing
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointing - Назначение"

Примеры: Appointing - Назначение
Pursuant to article 9 of the Nutritional Improvement Ordinance, the governor is responsible for appointing nutrition educators in each city and province. Согласно статье 9 Указа об улучшении питания губернатор отвечает за назначение в каждом городе и провинции специалиста, информирующего по вопросам, касающимся питания.
Adoption of a policy of appointing women teachers in the first four years of primary school, in regions where this is feasible and acceptable. Предпочтительное назначение преподавателей- женщин в первые четыре класса начальной школы в тех районах, где это возможно и не вызывает особых трудностей.
That procedure shall apply even if, during the process of appointing the arbitrator to be replaced, a party failed to exercise its right to appoint or to participate in the appointment. Эта процедура применяется даже в том случае, если в ходе назначения заменяемого арбитра сторона не воспользовалась своим правом на назначение или на участие в назначении.
We welcome the important steps taken by Belgrade in appointing Serbian Deputy Prime Minister Nebojsa Čović, who briefed the Council on 17 September, as head of the Joint Coordination Committee for Kosovo. Мы приветствуем важные шаги, предпринятые Белградом, в частности назначение заместителя председателя правительства Сербии Небойши Човича, который выступил с брифингом в Совете 17 сентября, на должность руководителя Совместного координационного Комитета для Косово.
In the initial phase, the procedure for appointing Lebanese judges will differ slightly from the procedure for appointing international judges. На первоначальном этапе назначение судей будет осуществляться по процедуре, которая немного отличается от процедуры назначения ливанских судей или международных судей.
Among the President's constitutional powers are nominating and appointing the Prime Minister, three judges of the constitutional court and three members of the judicial council. Среди его конституционных полномочий выдвижение и назначение премьер-министра, трёх судей конституционного суда и трёх членов судебного совета.
Drug lords (Spanish: Capos): The highest position in any drug cartel, responsible for supervising the entire drug industry, appointing territorial leaders, making alliances, and planning high-profile murders. Наркобароны (исп.: Capos): наивысшая позиция в любом наркокартеле, ответственная за надзор над производством наркотиков, назначение территориальных лидеров, заключение альянсов и организацию высокопрофильных убийств.
As indicated in paragraph 4 above, in accordance with the amended statute of UNITAR, the responsibility for appointing or extending the appointment of the full-time senior fellows rests with the Secretary-General. Как указано в пункте 4 выше, в соответствии с измененным уставом ЮНИТАР ответственность за назначение или продление контракта занятых полный рабочий день старших научных сотрудников лежит на Генеральном секретаре.
The Public Prosecutor was responsible for appointing the staff of his Office; a special, independent service within the Office was charged with supervising and ensuring the proper application of the law throughout the country by individuals and legal entities alike. Государственный прокурор несет ответственность за назначение должностных лиц в прокуратуре; специальная независимая служба в рамках прокуратуры осуществляет надзор и обеспечивает надлежащее выполнение закона по всей стране как физическими, так и юридическими лицами.
The system of higher education appears to be dominated by the State, an example of such is the method of appointing rectors, which is alleged to be politicized. В системе высшего образования, по-видимому, доминирует государство, для чего, например, используется назначение ректоров, носящее, как сообщается, политический характер.
The Council is responsible for selecting and appointing, with the approval of two thirds of its members, judges and prosecutors at all levels, except when they are elected by the people (justices of the peace). Совет несет ответственность за подбор и назначение - с одобрения двух третей его членов - судей и прокуроров на всех уровнях, кроме тех случаев, когда они избираются населением (мировые судьи).
The Office has suffered from the delay in appointing a Special Coordinator and in filling the other vacant posts, and this has negatively affected the direction of UNCTAD's work on LDCs. Назначение Специального координатора и заполнение других вакантных должностей шло с большими задержками, что отрицательно сказалось на работе ЮНКТАД по проблематике НРС.
The National Council of the Judiciary is an autonomous body created under the Constitution and responsible for selecting and appointing judges and procurators, except when those officers are elected by the people. Национальный судебный совет является автономным органом конституционного уровня, в функции которого входят подбор и назначение судей и прокуроров, за исключением случаев, когда эти должности заполняются на основе общенародного голосования.
Their main functions included receiving candidate nominations, selecting polling sites, appointing polling station committees, amalgamating polling results and announcing final results for their respective municipalities or cities. В число их основных функций входили регистрация назначенных кандидатов, выбор избирательных пунктов, назначение комитетов избирательных пунктов, сведение воедино результатов выборов и объявление окончательных результатов по их соответствующим муниципалитетам или городам.
In particular, which authority was responsible for appointing judges, and who had the power to dismiss them? В частности, какой орган отвечает за назначение судей и кто имеет полномочия отстранять их от должности?
Under a recent Act, the State Judicial Council had been made responsible for appointing judges, an innovation which had significantly increased the influence of the profession over the nomination procedure and ensured greater impartiality. В соответствии с недавно принятым законом Государственный судебный совет стал нести ответственность за назначение судей - инициатива, которая в значительной степени увеличила влияние этой профессии по сравнению с процедурой их номинаций и обеспечила их большую беспристрастность.
For that reason, we commend the Secretary-General for appointing our colleague Ambassador Ellen Lj of Denmark as Special Representative of the Secretary-General for Liberia. South Africa remains committed to working within a consultative and collaborative framework to find peaceful resolutions to conflicts. Поэтому мы выражаем признательность Генеральному секретарю за назначение нашей коллеги посла Дании г-жи Эллен Лёй на пост Специального представителя Генерального секретаря по Либерии. Южная Африка по-прежнему готова прилагать усилия по поиску мирных способов разрешения конфликтов на основе проведения консультаций и сотрудничества.
The directors of the relevant regional Police administrations are responsible for appointing the contact officer for minorities, and for the marking the police working groups. За назначение сотрудника-координатора по делам меньшинств, а также формирование полицейских рабочих групп отвечают руководители соответствующих районных управлений.
It therefore applauded the work done by the United Nations in the area of social development and was in favour of appointing a special rapporteur on ageing. В этой связи правительство страны высоко оценивает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций в области социального развития, и поддерживает назначение Специального докладчика по вопросу о старении.
She praised Andorra for appointing women as Ministers of Finance and Agriculture, areas usually reserved for men, and noted the high number of women working in the ministries. Она благодарит Андорру за назначение женщин в качестве министров финансов и сельского хозяйства - сферы, которые обычно относились к компетенции мужчин, и отмечает большое число женщин, работающих в министерствах.
The second strand will entail appointing a liaison team to act as an information conduit between the Ministry of Education and education providers and the community in order to raise Maori participation and achievement. Второй элемент стратегии будет предусматривать назначение группы по связи, которая будет выполнять функции информационного канала связи между министерством образования и учебными заведениями, с одной стороны, и, с другой, общинами с целью активизации участия маори и повышения эффективности достигаемых результатов.
The statute also establishes a legal authorization for appointing a spokesman for a child, at the State's expense, in connection with the resolution of custody disputes. В связи с разрешением споров в вопросе об опеке в законе также устанавливается правовая санкция на назначение за счет государства защитника интересов ребенка.
For example, appointing gender specialists, while a worthwhile objective, is still primarily a means, a step towards an end, and not an end in itself. Например, назначение специалистов по гендерным вопросам, которое является достойной целью, в то же время по-прежнему остается в основном средством, одним из шагов к достижению цели, а не самой целью.
(b) The policy of appointing a joint representative of the United Nations and of a regional organization may also be encouraged; Ь) может также поощряться применение подхода, предусматривающего назначение совместного представителя Организации Объединенных Наций и соответствующей региональной организации;
These organizations are required to check the DH List before appointing anyone to a post involving contact with children and not to appoint a person if he or she is on that list or on a similar list maintained by the Department for Education and Employment. Указанные организации обязаны знакомиться с перечнем МЗ перед назначением какого-либо лица на должность, предполагающую контакт с детьми, и не производить назначение, если такое лицо занесено в этот перечень или в аналогичный реестр, ведущийся министерством образования и занятости.