I'm appointing you standby counselor to Mr. Salle. |
Назначаю вас запасным адвокатом мистера Салли. |
I'm appointing you Minister of Energy Development. Effective immediately. |
Я назначаю тебя министром энергетики, незамедлительно. |
In recognition of your great service, I'm appointing you honorary agents in the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms. |
В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия. |
I am also appointing you comptroller of my household. |
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора. |
I am appointing Cardinal Campeggio as my official legate. |
Я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом. |
I am appointing you Minister of Energy Development. |
Я назначаю тебя министром энергетического развития. |
I am appointing you... pledge representative to the social committee. |
Камбала, я назначаю тебя ответственным представителем при социальном комитете. |
I'm appointing you standby counselor to Mr. Salle. |
Я назначаю вас консультантом защиты для мистера Салле. |
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters. |
Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам. |
In recognition of your great service, I'm appointing you honorary agents - |
В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами - |
Damián, I'm appointing you head of this project until it's culmination. |
Дэмьен, я назначаю вас руководителем данного проекта. |
No, I'm appointing Officer Dobson lead on the case, |
Нет, я назначаю офицера Добсона вести это дело. |
Mr. Rich, as Solicitor General I am appointing you and Mr. Cromwell to head a commission of oyer and terminer to investigate whether or not these offences be true. |
Мистер Рич, как главный прокурор я назначаю вас и мистера Кромвеля возглавить судебную комиссию и расследовать, совершались ли эти преступления. |
But, Mr. Porter, I'm appointing a social worker to assess your competence as a father. |
но, мистер Портер, я назначаю социального работника чтобы оценить вашу состоятельность как отца |
I'm appointing You President of the Council and Lord Great Master, so, in my absence, all will be answerable to You, not Cromwell. |
Я назначаю вас председателем Тайного Совета и лордом-распорядителем, Таким образом, в мое отсутствие, все будут ответственны перед вами, не перед Кромвелем. |
I'm appointing you command of the Royal forces, you will arrive North as soon as possible you will find guns and ordnances of hunger, but don't tarry there |
Я назначаю вас командующим королевской армией, вы как можно скорее отправитесь на север, вы получите оружие и провизию, но не мешкайте. |
I am appointing Mr. Johnston's friend, the poet and scholar Chen Hsiao Hsiu... to be the new lord chamberlain. |
Я назначаю на ваше место друга мистера Джонстона - поэта и учёного Чен Сяо Сюя. |
So, I'm appointing you to supervise my son... |
Поэтому, я назначаю вас контролировать моего сына... во время его погружения... |
In light of the evidence presented today, I'm appointing a forensic expert to analyze the phone data found on that computer and present its findings to this court. |
В свете улик, представленных сегодня, я назначаю независимого судмедэксперта для проведения анализа данных, найденных на этом компьютере, и для представления отчета перед судом. |
For chief of stuff I'm appointing MD Jovanovic. |
Начальником штаба назначаю доктора медицинских наук Йовановича. |
I'm appointing a number two to mind the shop, get the Brits up to speed while I'm away. |
Я назначаю заместителя для ведения дел и расшевеливания англичан в моё отсутствие. |