Английский - русский
Перевод слова Appointing

Перевод appointing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 202)
Undue pressure was said to be exerted on persons responsible for appointing and dismissing judges. Согласно утверждениям, лица, отвечающие за назначение и отзыв судей, подвергаются неоправданному давлению.
The Security Council recognizes the important steps taken by the government of Mali, including by appointing an Ebola Incident Coordinator to lead a whole-of-government response. Совет Безопасности учитывает важные шаги, которые были предприняты в этой связи правительством Мали, включая назначение координатора по чрезвычайному реагированию на Эболу для организации общегосударственного ответа на эту проблему.
She praised Andorra for appointing women as Ministers of Finance and Agriculture, areas usually reserved for men, and noted the high number of women working in the ministries. Она благодарит Андорру за назначение женщин в качестве министров финансов и сельского хозяйства - сферы, которые обычно относились к компетенции мужчин, и отмечает большое число женщин, работающих в министерствах.
In our view, all efforts should be directed at arresting those people, whose whereabouts are well known, instead of embarking for now on a diversionary exercise of appointing a group of experts to trace the so-called sources of LRA weapons. На наш взгляд, все усилия должны быть направлены на то, чтобы арестовать этих людей, местонахождение которых хорошо известно, а не отвлекаться сейчас на такие действия, как назначение группы экспертов для выявления так называемых источников оружия ЛРА.
Mr. TREZZA (Italy): Mr. President, at the outset I would like to thank you and the other five Presidents of the CD this year for appointing me as a Friend of the Presidents. Г-н ТРЕДЗА (Италия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить вас и еще пятерых председателей КР на этот год за назначение меня товарищем председателей.
Больше примеров...
Назначив (примеров 102)
Many organizations responded positively by appointing focal points and indicated their readiness to plan joint actions with UNESCO. Многие организации отреагировали на это положительно, назначив координаторов, и заявили о своей готовности планировать совместные с ЮНЕСКО мероприятия.
The Sovereign National Conference ended the PCT government, appointing a transitional Prime Minister, André Milongo, who was invested with executive powers. Суверенная национальная конференция отменила однопартийную систему, назначив премьер-министром переходного правительства Андре Милонго, который был наделен исполнительными полномочиями.
There are rumors that Prime Minister Naoto Kan's administration is planning to break the logjam in the Japan-Russia relationship by appointing Yukio Hatoyama, his predecessor as prime minister, ambassador to Russia. Ходят слухи, что администрация премьер-министра Наото Кана планирует выйти из тупика в российско-японских отношениях, назначив Юкио Хатояму, его предшественника на посту премьер-министра, послом в Россию.
The Governing Council of the United Nations Compensation Commission constituted the present Panel of Commissioners by appointing Mr. Roberto MacLean and Mr. Rafael Vizcarrondo at its thirtieth session in December 1998 and Mr. Nigel Alington at its thirty-third session on 30 September 1999. Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций учредил настоящую Группу уполномоченных, назначив в ее состав г-на Роберто Маклина и г-на Рафаэля Вискаррондо на своей тридцатой сессии в декабре 1998 года и г-на Найджела Элингтона на своей тридцать третьей сессии 30 сентября 1999 года.
The Federation Government resolved the standoff by appointing a working group to analyse the highway plans, but the responsible Minister, a Bosniak, later resigned and his position remains unfilled at the time of writing. Правительство Федерации нашло выход из тупика, назначив рабочую группу для тщательного рассмотрения планов строительства этой автострады, однако министр-босниец, отвечавший за этот вопрос, позднее подал в отставку, и его должность остается вакантной на момент подготовки настоящего доклада.
Больше примеров...
Назначать (примеров 53)
The impartiality of ODR providers was felt to be equally important, given that they might be suggesting or appointing neutrals and could have a supervisory role over the proceedings. Было отмечено, что равным по важности фактором является беспристрастность поставщиков услуг по УСО, поскольку они могут предлагать или назначать нейтральных лиц, а также осуществлять надзор за разбирательством.
Information and intelligence sharing in different levels and fields should be encouraged, including establishing data bases, appointing focal points and setting up mechanisms of regular exchange at the working level. Ь. Содействовать обмену информацией и разведывательными данными на различных уровнях и в различных областях, в том числе создавать базы данных, назначать координаторов и учреждать механизмы регулярного обмена на рабочем уровне.
At the demand of Oliver Cromwell, the Treaty of Westminster, which ended the First Anglo-Dutch War, had a secret annexe that required the Act of Seclusion, which forbade the province of Holland from appointing a member of the House of Orange as stadtholder. У Вестминстерского мирного договора, окончившего Первую англо-голландскую войну, было секретное приложение, внесённое по требованию Оливера Кромвеля: требовалось принятие Акта устранения, который запрещал Голландии назначать членов Оранской династии на должность штатгальтера.
Employees or their trade unions from appointing or electing a shop steward, a labour protection representative or a representative of the personnel of the workplace in group cooperation is punishable by a fine for infringement of the right of employees to organize. работающим по найму лицам или их профсоюзам назначать или избирать цехового профсоюзного уполномоченного, представителя по защите трудящихся или представителя персонала на рабочем месте для целей сотрудничества в рамках группы, подлежит наказанию в виде уплаты штрафа за ущемление права работающих по найму лиц на организацию.
Appointing eminent persons as leaders was seen as a means of underlining the legitimacy of such institutions. С тем чтобы подчеркнуть в высшей степени характер таких учреждений, во главе их можно назначать видных деятелей.
Больше примеров...
Назначить (примеров 59)
It would be worthwhile appointing an expert to review the current disciplinary procedures with a view to making recommendations on how they can be improved. Было бы целесообразно назначить эксперта, который бы анализировал существующие дисциплинарные процедуры и выносил рекомендации относительно необходимых усовершенствований.
We would also like to congratulate the Secretary-General, for his initiative in appointing three eminent persons as Special Envoys on Climate Change. Мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за его инициативу назначить трех выдающихся деятелей специальными посланниками по проблеме изменения климата.
The parties shall, when possible, nominate one man and one woman for each seat on the Gender Equality Council, giving the opportunity of appointing an approximately equal number of women and men. По возможности стороны должны выдвигать по одной кандидатуре мужчины и женщины на одно место в Совете по вопросам равенства мужчин и женщин, что даст возможность назначить примерно одинаковое число женщин и мужчин.
Bernard then convinced Pope Eugene III to overturn Henry's decision altogether in 1147, deposing William, and appointing Henry Murdac as archbishop instead. Однако в 1147 году Бернард убедил Папу Евгения III отменить решение Генриха, сместить Вильяма и назначить на это место Генриха Мюрдака.
Furthermore, the President could appoint eight members of Parliament himself, and he had the opportunity to send a powerful message by appointing women. Кроме того, президент может сам назначить восемь членов парламента, и, назначив женщин, он имеет возможность направить обществу мощный сигнал.
Больше примеров...
Назначает (примеров 29)
The Caucus is appointing Focal Persons to every Parliamentary Standing Committee. Совещание назначает координаторов в каждый постоянный комитет парламента.
The President is responsible for appointing and dismissing all State officials. Он назначает и отправляет в отставку всех должностных лиц Республики.
The Department is appointing focal points for women to promote gender balance in recruitment at Headquarters and in missions and is developing terms of reference for such a function. Департамент назначает координаторов по вопросам обеспечения гендерной сбалансированности набора персонала в Центральных учреждениях и в миссиях и готовит описание функций сотрудников на таких должностях.
Other speakers focused on the importance of considering the way in which the United Nations goes about appointing its Secretary-General as well as on the General Assembly's relationship with the Security Council in particular. Другие ораторы сосредоточили внимание на важности рассмотрения вопроса о том, каким образом Организация Объединенных Наций назначает Генерального секретаря, а также вопроса об отношениях Генеральной Ассамблеи с Советом Безопасности в частности.
Appointing convenors for proposed ICG Working Groups, назначает лиц, ответственных за созыв предлагаемых рабочих групп ГСИ,
Больше примеров...
Назначая (примеров 19)
The Pentagon responds by appointing Talbot security chief for Gamma Base, where Ross is the commanding officer. Пентагон отвечает, назначая начальника службы безопасности Тэлбота для базы Гамма, где Росс является командиром.
The Board also recommends that ITC strengthens its cycle of independent evaluations by appointing external consultants rather than using self-evaluations. Комиссия также рекомендует ЦМТ укрепить свою деятельность в области независимых оценок, назначая для их проведения внешних консультантов, а не прибегая к самооценкам.
By appointing generals without his permission and doling out political patronage to your friends? Назначая генералов без его разрешения и давая политическое покровительство своим друзьям?
Acknowledgement of the problem was a positive first step, and the President of the Republic had sent a strong signal to the opponents of change by appointing women to key posts in the ministries responsible for defence, development, health and the interior. Признание проблемы является первым положительным шагом, и президент Республики дал мощный сигнал противникам изменений, назначая женщин на ключевые посты в министерствах, ответственных за оборону, развитие, здравоохранение и внутренние дела государства.
I am honoured by the confidence which the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and the States Members of the United Nations have placed in me by appointing me the first United Nations High Commissioner for Human Rights. Огромную честь представляет для меня то доверие, которое возлагают на меня Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали и государства - члены Организации Объединенных Наций, назначая меня первым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 21)
I'm appointing you Minister of Energy Development. Effective immediately. Я назначаю тебя министром энергетики, незамедлительно.
I am appointing you... pledge representative to the social committee. Камбала, я назначаю тебя ответственным представителем при социальном комитете.
I'm appointing you command of the Royal forces, you will arrive North as soon as possible you will find guns and ordnances of hunger, but don't tarry there Я назначаю вас командующим королевской армией, вы как можно скорее отправитесь на север, вы получите оружие и провизию, но не мешкайте.
So, I'm appointing you to supervise my son... Поэтому, я назначаю вас контролировать моего сына... во время его погружения...
For chief of stuff I'm appointing MD Jovanovic. Начальником штаба назначаю доктора медицинских наук Йовановича.
Больше примеров...
Назначают (примеров 10)
At the same time, though, they are appointing governors in our country, changing the names of our streets and making decisions as if it were their country. Однако одновременно с этим они назначают управляющих в нашей стране, меняют названия улиц и принимают решения, распоряжаясь так, как будто они в своей стране.
All these groups are formed in order to meet citizens' religious needs with respect to the profession and propagation of religious faith, and they operate within their own organizational structures, selecting, appointing and replacing their personnel in accordance with their charters or regulations. Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно со своим уставом (положением).
I'm appointing you as The Minister for Health. Я назначают тебя министром здравоохранения
(c) Sweden reported that besides the usual civilian private security services, a system of appointing private guards by the police existed. Швеция сообщила, что наряду с обычными гражданскими частными службами безопасности существует система, в рамках которой полицейские органы назначают на должности частных охранников.
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men. Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины.
Больше примеров...
Назначил (примеров 20)
He started by appointing a new ambassador. Первым делом он назначил нового посла.
Despite Edward appointing Piers Gaveston as the Earl of Cornwall in 1307, Edward's chancery declined to recognise him as such until 1309. Несмотря на то, что Эдуард назначил Пирса Гавестона графом Корнуоллом в 1307 году, королевская канцелярия отказывалось признавать за Гавестоном этот титул до 1309 года.
In 293, feeling more focus was needed on both civic and military problems, Diocletian, with Maximian's consent, expanded the imperial college by appointing two Caesars (one responsible to each Augustus) - Galerius and Constantius Chlorus. В 293 году, посчитав, что военные и гражданские проблемы требуют специализации, Диоклетиан с согласия Максимиана назначил двух цезарей в помощники августам: Галерия и Констанция Хлора.
Democrat Bill Clinton kept Clarke on in his administration, appointing him in 1998 as National Coordinator for Security, Infrastructure Protection, and Counter-terrorism for the National Security Council. В 1998 году президент Билл Клинтон назначил его на пост Национального координатора по безопасности, защите инфраструктуры и контртерроризму.
He therefore issued a decree on September 10, 1874 appointing Septimus Rameau to manage public functions as the Vice-President of the Council of Secretaries of State. Поэтому указом от 10 сентября 1874 он назначил Септимуса Рамо на пост вице-президента.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 3)
According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. В соответствии с Законом об иностранцах члены Комиссии независимы и не могут принимать указания со стороны назначающих или выдвигающих их кандидатуры органов.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
In 1995, two amendments to the 1992 law were adopted, in order to state explicitly the rights of the organs appointing members of the NBC and to specify the conditions under which members may be recalled. В 1995 году были приняты две поправки к Закону 1992 года, в которых конкретно оговорены права органов, назначающих членов ГСРТ, и определены обстоятельства, при которых последние могут быть отозваны.
Больше примеров...
Назначит (примеров 5)
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. В целях усиления резонанса от деятельности ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях Генеральный секретарь назначит межрегионального консультанта, который будет базироваться в Аддис-Абебе.
To support this strategy the Welsh Assembly Government will be appointing an all Wales co-ordinator whose role will be to promote the implementation of the strategy. В рамках этой стратегии правительство Уэльса назначит координатора, который будет способствовать осуществлению этой стратегии на всей территории Уэльса.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
The sponsors had chosen not to submit a separate draft resolution on the organization of related activities on the understanding that the President of the General Assembly would be appointing a facilitator to complete that task. Авторы решили не представлять отдельные проекты резолюций по организации связанных с этим мероприятий исходя из того, что Председатель Генеральной Ассамблеи назначит координатора для выполнения этой задачи.
Больше примеров...