Английский - русский
Перевод слова Appointing

Перевод appointing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 202)
This includes appointing women to chief negotiator roles; Это включает назначение женщин на роль ведущих участников переговорного процесса;
Rewards for appointing female professors and more female researchers Поощрения за назначение женщин на профессорские должности и за увеличение доли женщин среди ученых
Council members are grateful to you for appointing a Special Representative to offer, together with the African Union, advice to the Governments concerned in order to help them organize the conference. Члены Совета благодарны Вам за назначение Специального представителя для выработки, совместно с Африканским союзом, рекомендаций заинтересованным правительствам с тем, чтобы помочь им организовать эту конференцию.
The composition of the working group of experts had been discussed at length during informal consultations and it had finally been decided that the President of the General Assembly would be entrusted with the task of appointing the experts, in consultation with Member States. Состав рабочей группы экспертов всесторонне обсуждался в ходе неофициальных консультаций, и в конце концов было решено, что назначение экспертов - в консультации с государствами-членами - будет поручено Председателю Генеральной Ассамблеи.
Its main functions are legislation of laws, overseeing the Government's work, appointing the President and the State Comptroller, and serving as a link between the public and the State Authorities. Его основными функциями являются принятие законов, осуществление контроля за деятельностью правительства, назначение Президента и Государственного контролера и функция связующего звена между народом и государственными органами.
Больше примеров...
Назначив (примеров 102)
UNOCA will strengthen its staff component by appointing an LRA focal point responsible for coordinating its activities on the LRA issue. ЮНОЦА укрепит свой штат, назначив координатора по ЛРА, отвечающего за координацию его деятельности по проблеме ЛРА.
In appointing a Special Coordinator for Sarajevo, I look forward to the steady normalization of life in that city and to a future in which the efforts of the United Nations can be focused on peace-building and rehabilitation rather than on war and relief. Назначив Специального координатора по Сараево, я хочу надеяться на неуклонную нормализацию жизни в этом городе и на перспективу того, что усилия Организации Объединенных Наций можно будет сфокусировать не на войне и оказании чрезвычайной помощи, а на миростроительстве и восстановлении.
We also thank them for having displayed their confidence in the Italian delegation by appointing the Permanent Representative of Italy as one of the "Friends of the Chair" and one of the coordinators this year. Мы также благодарим их за то, что они почтили своим доверием итальянскую делегацию, назначив Постоянного представителя Италии в числе "друзей Председателя" и в числе координаторов в этом году.
Her Government had formulated a medium-term youth development plan for the period 1999-2004 and had strengthened the participation of youth in governance by appointing a Commissioner on Youth and establishing a capacity-building programme for youth leaders. Ее правительство разработало среднесрочный план развития для молодежи на период 19992004 годов и усилило участие молодежи в вопросах управления, назначив Комиссара по делам молодежи и создав программу по развитию потенциала молодежных лидеров.
Lescot quickly moved to consolidate his control over the state apparatus, naming himself head of the Military Guard and appointing a clique of white and mixed-race members of the elite to major government posts, including his own sons. Леско быстро сосредоточил в своих руках контроль над государственным аппаратом, назначив себя председателем Военной гвардии, а также предоставив несколько ключевых постов представителям белой элиты, в том числе и собственному сыну.
Больше примеров...
Назначать (примеров 53)
Receiving, appointing and recalling heads of diplomatic missions принимать, назначать и отзывать глав дипломатических миссий
The Judicial Council had been set up in April 2008 and had already demonstrated its commitment to appointing judges on the basis of precisely defined criteria. Судебный совет был учреждён в апреле 2008 года и уже продемонстрировал своё твёрдое намерение назначать судей на основе чётко определённых критериев.
For example, the Federation Parliament has taken an excessive role in the appointment procedure of the Board of Governors, with no other body except the Parliament itself advertising, selecting and appointing the Federation's members of the Board of Governors. Например, парламент Федерации взял на себя слишком большую роль в процедуре назначения членов Совета управляющих - никакой другой орган, кроме самого парламента, не имеет права объявлять вакансии, отбирать и назначать членов Совета управляющих в Федерации.
Appointing and removing the Prime Minister and other members of the Government, authorizing them with direction of ministries and accepting their resignation назначать и смещать председателя правительства и членов правительства Словацкой Республики, поручать им руководство министерствами и принимать их отставку
JS1 recommended that the government decrease conflicts of interest by abolishing the court practice of appointing experts, to evaluate a forensic patient's continued need for treatment, from the same hospital in which the patient is detained. В СП 1 правительству рекомендовано устранить конфликты интересов, запретив судам назначать в качестве экспертов врачей из тех же больниц, где проходят лечение пациенты.
Больше примеров...
Назначить (примеров 59)
I thought there'd be a legal issue, but actually I'm capable of appointing my successor. Мне казалось, будут юридические проблемы, ... но выяснилось, что я могу назначить своего преемника.
It now has the pleasure and satisfaction of appointing, on the recommendation of the Secretary-General, one of its outstanding members. Теперь она имеет удовольствие и удовлетворение назначить на него, по рекомендации Генерального секретаря, одного из своих выдающихся членов.
The Governments Afghanistan and Kazakhstan are still in the process of appointing signatories to the operating agreement. Правительства Афганистана и Казахстана в настоящее время готовятся назначить участников Эксплуатационного соглашения.
In addition, article 398 establishes the possibility of foreign Governments appointing a lawyer to defend their interests in such proceedings. Кроме того, статьей 398 предусматривается, что правительства иностранных государств могут назначить адвоката для защиты интересов такого лица в ходе этой процедуры.
By appointing Mr. Annan as the Organization's new Secretary-General, the Member States have also reconfirmed the importance of Africa and its role in international relations, including within the United Nations system. Своим решением назначить г-на Аннана новым Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций государства-члены подтвердили также значение Африки и ее роль в международных отношениях, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Назначает (примеров 29)
The Department is appointing focal points for women to promote gender balance in recruitment at Headquarters and in missions and is developing terms of reference for such a function. Департамент назначает координаторов по вопросам обеспечения гендерной сбалансированности набора персонала в Центральных учреждениях и в миссиях и готовит описание функций сотрудников на таких должностях.
By communication dated 24 January 2002, the State party reports that, after being detained in Madrid on 7 February 1992, Joseph Semey said he was appointing "the duty lawyer" as his counsel. В сообщении от 24 января 2002 года государство-участник заявляет, что после своего задержания в Мадриде 7 февраля 1992 года Джозеф Семей заявил, что он назначает "дежурного адвоката" своим защитником.
France has been appointing ambassadors to Switzerland since the 16th century and Switzerland's first representation abroad, in 1798, was in French capital Paris (closely followed by a consulate in Bordeaux). С 16-го века Франция назначает послов в Швейцарию, а в 1798 году в Париже было открыто первое представительство Швейцарии за рубежом.
This involves representing the nation officially, appointing and removing cabinet ministers, exercising supreme control of the armed forces and police, presenting an annual report on his work to the Legislative Assembly. Он возглавляет и официально представляет государство, по своему усмотрению назначает и смещает министров, осуществляет верховное командование государственными силами, ежегодно представляет доклад о своей работе Законодательному собранию.
The independence of the judiciary was guaranteed by the existence of the Constitutional Council, which was responsible for appointing the Chief Justice and the Judicial Council, which appointed other judges and regulated the activity of judges and other persons responsible for the administration of justice. Гарантами независимости судебной власти выступают Конституционный совет, назначающий председателя Суда, и Судебный совет, который назначает других магистратов и регламентирует деятельность судей и других лиц, ответственных за отправление правосудия.
Больше примеров...
Назначая (примеров 19)
The Prime Minister forms the Government by appointing Ministers to head the various Ministries, responsible for specific areas. Премьер-министр формирует правительство, назначая министров для руководства различными министерствами, которые отвечают за конкретные сферы деятельности.
In appointing us to carry forward this process, the President underlined the importance of making concrete progress on System-wide Coherence during the current Session. Назначая нас для продвижения вперед этого процесса, Председатель подчеркнул важное значение достижения конкретного прогресса в деле обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций на текущей сессии.
On 14 January 2009, the head of the military junta and Chairman of CNDD tightened his grip on the State by appointing soldiers, many of whom were close to him but not senior army officers, to most of the key Government posts. Далее глава военной хунты Председатель НСДР продолжает укреплять свое засилье над государством, назначая 14 января 2009 года военных - многие из которых не являются руководящими должностными лицами армии, но входят в круг его родственников - на большинство ключевых постов в правительстве.
In recent years, UNODC has actively recruited nationals from countries that were unrepresented and underrepresented, appointing nationals from countries which were previously unrepresented. За последние годы ЮНОДК предпринимает активные усилия в целях набора на службу граждан из непредставленных и недопредставленных стран, назначая граждан из стран, которые были прежде непредставлены.
Anne, however, insisted on carrying out the duties of Lord High Admiral herself, without appointing a member of the government to take George's place. Анна, однако, собиралась исполнять обязанности лорда-адмирала сама, не назначая кого-либо на место Георга.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 21)
I'm appointing you standby counselor to Mr. Salle. Назначаю вас запасным адвокатом мистера Салли.
I am appointing you Minister of Energy Development. Я назначаю тебя министром энергетического развития.
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters. Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Mr. Rich, as Solicitor General I am appointing you and Mr. Cromwell to head a commission of oyer and terminer to investigate whether or not these offences be true. Мистер Рич, как главный прокурор я назначаю вас и мистера Кромвеля возглавить судебную комиссию и расследовать, совершались ли эти преступления.
I'm appointing You President of the Council and Lord Great Master, so, in my absence, all will be answerable to You, not Cromwell. Я назначаю вас председателем Тайного Совета и лордом-распорядителем, Таким образом, в мое отсутствие, все будут ответственны перед вами, не перед Кромвелем.
Больше примеров...
Назначают (примеров 10)
As a means of ensuring the independence of the courts and of various judicial organs, the Legislature had charged the judges with appointing the Attorney-General of the Republic. С тем чтобы гарантировать независимость судов и различных других судебных органов, по поручению законодателя судьи назначают Генерального прокурора Республики.
We would have grave, grave concerns about appointing such a man our next Secretary of State. Нас очень и очень беспокоит, что такого человека назначают следующим министром иностранных дел.
The Secretary-General and the UNDG Chair - while taking into account the publicly stated criteria for furthering diversity of appointed RCs - overwhelmingly tend to follow the advice of the IAAP, generally appointing candidates who have received the strongest IAAP support. Хотя Генеральный секретарь и Председатель ГООНВР принимают во внимание публично объявленные критерии поощрения многообразия назначаемых КР, они, тем не менее, обычно следуют совету МУКГ и назначают кандидатов, получивших ее наибольшую поддержку.
All these groups are formed in order to meet citizens' religious needs with respect to the profession and propagation of religious faith, and they operate within their own organizational structures, selecting, appointing and replacing their personnel in accordance with their charters or regulations. Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно со своим уставом (положением).
(c) Sweden reported that besides the usual civilian private security services, a system of appointing private guards by the police existed. Швеция сообщила, что наряду с обычными гражданскими частными службами безопасности существует система, в рамках которой полицейские органы назначают на должности частных охранников.
Больше примеров...
Назначил (примеров 20)
In January 2013, the King issued a Royal Decree dismissing all judges of the Supreme Court and appointing new judges, in addition to dissolving and reconstituting the Supreme Judicial Council. В январе 2013 года король своим королевским указом, помимо роспуска и назначения нового состава Верховного судебного совета, распустил весь состав Верховного суда и назначил новых судей.
Goodwin's duties encompassed dividing the territory into judicial districts and appointing a variety of officials to conduct governmental tasks. Гудвин разделил территорию на судебные округа и назначил людей на различные должности.
The Mayor is appointing a special investigation commission - 'to be headed by Whitman Knapp.' Мэр назначил специальную комиссию по расследованию во главе с Уитманом Кнэппом.
In 1139 Archbishop Adalbero had fled the invasion of Rudolph II, Count of Stade and Frederick II, Count Palatine of Saxony, who destroyed Bremen, and established in Hamburg also appointing new capitular canons by 1140. В 1139 году архиепископ Адальберо, спасшись от вторжения графа Рудольфа II Штаде и пфальцграфа Фридриха II Заксена, разрушивших Бремен, обосновался в Гамбурге и к 1140 году назначил новых каноников в капитул.
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 3)
According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. В соответствии с Законом об иностранцах члены Комиссии независимы и не могут принимать указания со стороны назначающих или выдвигающих их кандидатуры органов.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
In 1995, two amendments to the 1992 law were adopted, in order to state explicitly the rights of the organs appointing members of the NBC and to specify the conditions under which members may be recalled. В 1995 году были приняты две поправки к Закону 1992 года, в которых конкретно оговорены права органов, назначающих членов ГСРТ, и определены обстоятельства, при которых последние могут быть отозваны.
Больше примеров...
Назначит (примеров 5)
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. В целях усиления резонанса от деятельности ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях Генеральный секретарь назначит межрегионального консультанта, который будет базироваться в Аддис-Абебе.
To support this strategy the Welsh Assembly Government will be appointing an all Wales co-ordinator whose role will be to promote the implementation of the strategy. В рамках этой стратегии правительство Уэльса назначит координатора, который будет способствовать осуществлению этой стратегии на всей территории Уэльса.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
The sponsors had chosen not to submit a separate draft resolution on the organization of related activities on the understanding that the President of the General Assembly would be appointing a facilitator to complete that task. Авторы решили не представлять отдельные проекты резолюций по организации связанных с этим мероприятий исходя из того, что Председатель Генеральной Ассамблеи назначит координатора для выполнения этой задачи.
Больше примеров...