Английский - русский
Перевод слова Appointing

Перевод appointing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 202)
This includes appointing women to chief negotiator roles; Это включает назначение женщин на роль ведущих участников переговорного процесса;
It is worth recalling that the President of the Republic is responsible for appointing the higher ranks of the Executive and Judicial Branches. В связи с этим следует напомнить, что назначение высших руководителей исполнительных и судебных органов является обязанностью президента Республики.
Replying to the questions asked, the delegation of the Democratic Republic of the Congo indicated that the National Assembly was responsible for appointing the members of the National Human Rights Commission. Отвечая на заданные вопросы, делегация ДРК указала, что ответственность за назначение членов Национальной комиссии по правам человека лежит на Национальном собрании.
In respect of the independence of the judiciary, CNDHL was concerned by the fact that the executive was responsible for promoting and appointing judges to positions of responsibility, and by the non-respect of the principles related to the right to a fair trial. В отношении независимости судебной системы НКПЧС выразила обеспокоенность в связи с тем, что выдвижение и назначение судей на ответственные посты осуществляется исполнительной властью, а также в связи с несоблюдением принципов, касающихся права на справедливое судебное разбирательство.
This provision stipulates that Presidents of the High Courts of Justice, as part of their inspection functions, shall be responsible for appointing judges to the District Judiciary Inspection Commission, on informing the Judiciary Inspection Office. Данное положение предусматривает, что председатели высоких судов в рамках исполнения ими контрольных функций отвечают за назначение судей в окружную комиссию по контролю за работой судебных органов с уведомлением Инспекционного управления судебных органов.
Больше примеров...
Назначив (примеров 102)
The Flemish authorities had initiated affirmative action by appointing a woman official to coordinate affirmative action programmes with the administration. Фламандские власти приступили к позитивным действиям, назначив женщину на должность, в чьи обязанности входит координация программ позитивных действий с администрацией.
Japan applauded the Commission's decision to change the format of the work by appointing a special rapporteur to focus on that sub-topic. Япония одобряет решение Комиссии изменить формат своей работы, назначив специального докладчика по этой подтеме.
The Inspectors propose to strengthen the Office of the Coordinator of Counsel in order to enhance the availability of legal advice and representation for the staff by appointing a Coordinator with strong legal qualifications at the Senior Professional level. Инспекторы предлагают укрепить канцелярию координатора Группы консультантов в целях расширения возможностей в плане оказания юридических консультативных услуг и представления интересов персонала, назначив на должность высокого уровня категории специалистов координатора из числа специалистов с высокой юридической квалификацией.
In May 2013, the Secretary-General raised the importance of the Office by appointing its new head, who is also his Special Representative to the African Union, for the first time at the level of Under-Secretary-General. В мае 2013 года Генеральный секретарь повысил статус Отделения, впервые назначив его нового руководителя, который также является его Специальным представителем при Африканском союзе, т.е. впервые за все время на уровне заместителя Генерального секретаря.
With rifles, a cannon, and hut burning, he and his supporters ran the island for several years as "governor", appointing Koreto Queen. С помощью винтовок, пушки и сжигания хижин он, в качестве «губернатора», вместе со своими сторонниками в течение нескольких лет управлял островом, назначив Корето королевой острова.
Больше примеров...
Назначать (примеров 53)
The impartiality of ODR providers was felt to be equally important, given that they might be suggesting or appointing neutrals and could have a supervisory role over the proceedings. Было отмечено, что равным по важности фактором является беспристрастность поставщиков услуг по УСО, поскольку они могут предлагать или назначать нейтральных лиц, а также осуществлять надзор за разбирательством.
The Constitution had been duly modified in 1994 with the creation of the National Board of the Judiciary, which was entrusted with the responsibility of appointing Supreme Court judges, who in turn selected the rest of the country's judges. В 1994 году в Конституцию были внесены надлежащие поправки: создана Национальная коллегия по судебным делам, на которую возложена обязанность назначать судей Верховного суда, которые, в свою очередь, отбирают остальных судей страны.
The lack of qualified women officers to be elected or appointed to these positions due to poor attention of state agencies at all levels for recruiting, training and using female officers and the lack of comprehensive coordination as well as decisiveness in appointing female officers. отсутствие женщин - должностных лиц надлежащей квалификации для назначения на руководящие должности из-за недостаточного внимания со стороны государственных органов всех уровней к найму, профессиональной подготовке и привлечению женщин на государственную службу, а также из-за отсутствия всестороннего взаимодействия и решимости назначать женщин на государственную службу.
(c) Appointing and removing assistant procurators with all national courts, labour procurators and other officials and employees of that Office, and granting them leave and accepting their resignation. с) назначать, смещать, отстранять от должности и принимать отставку представителей ведомства, состоящих при всех судебных органах Республики, защитников по трудовым делам и других подчиненных ему должностных лиц и сотрудников.
Appointing a corporation as a guardian of a minor or appointing multiple guardians of a minor has come to be permitted and children and guardians of a minor, etc. are now permitted to file a request for trial to seek forfeiture of parental authority. Было разрешено назначать опекуном несовершеннолетнего ребенка юридическое лицо и назначать несколько опекунов несовершеннолетнего ребенка; кроме того, детям и опекунам несовершеннолетнего ребенка теперь разрешается подавать ходатайства о судебном разбирательстве с целью лишения родительских прав.
Больше примеров...
Назначить (примеров 59)
The Governments Afghanistan and Kazakhstan are still in the process of appointing signatories to the operating agreement. Правительства Афганистана и Казахстана в настоящее время готовятся назначить участников Эксплуатационного соглашения.
In addition, article 398 establishes the possibility of foreign Governments appointing a lawyer to defend their interests in such proceedings. Кроме того, статьей 398 предусматривается, что правительства иностранных государств могут назначить адвоката для защиты интересов такого лица в ходе этой процедуры.
Furthermore, the President could appoint eight members of Parliament himself, and he had the opportunity to send a powerful message by appointing women. Кроме того, президент может сам назначить восемь членов парламента, и, назначив женщин, он имеет возможность направить обществу мощный сигнал.
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) said that in addition to appointing the award committee, as highlighted in paragraph 27, it was also important to appoint technical experts and advisers to host governments. Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что помимо назначения выдающего подряд комитета, как указывается в пункте 27, важно также назначить технических экспертов или консультантов для оказания помощи правительствам принимающих стран.
Anne refused initially to appoint a new Lord High Admiral, and insisted on carrying out the duties of the office herself, without appointing a member of the government to take George's place. Поначалу Анна отказалась назначить нового лорд-адмирала и настоял на том, что сама будет исполнять все обязанности в его офисе, а также не стала назначать нового члена правительства на место Георга.
Больше примеров...
Назначает (примеров 29)
In keeping with established practice, the Chairman of the Preparatory Commission is appointing focal points who will be responsible for coordinating the preparation of initial draft texts. В соответствии с установившейся практикой Председатель Подготовительной комиссии назначает координаторов, которые будут отвечать за координацию подготовки первоначальных проектов текстов.
The CBA is currently appointing 50 support staff and setting up a coordination centre. В настоящее время ЦСРС назначает 50 вспомогательных сотрудников и создает координационный центр.
UNDP has no objection to such a revision, and has already been appointing the director with a four-year term contract, renewable once. ПРООН не возражает против такого изменения и уже назначает директора, который будет работать по четырехгодичному контракту, подлежащему одноразовому продлению.
He is also responsible for appointing senior government officers including, The Chief Justice, Judges, The Attorney General, Permanent Secretaries, Ambassadors and High Commissioners among others. Он является главнокомандующим вооруженными силами, а также назначает главных государственных должностных лиц, включая, в частности, верховного судью, судей, генерального прокурора, постоянных секретарей, послов и верховных комиссаров.
In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission. Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам.
Больше примеров...
Назначая (примеров 19)
The Board also recommends that ITC strengthens its cycle of independent evaluations by appointing external consultants rather than using self-evaluations. Комиссия также рекомендует ЦМТ укрепить свою деятельность в области независимых оценок, назначая для их проведения внешних консультантов, а не прибегая к самооценкам.
In appointing us to carry forward this process, the President underlined the importance of making concrete progress on System-wide Coherence during the current Session. Назначая нас для продвижения вперед этого процесса, Председатель подчеркнул важное значение достижения конкретного прогресса в деле обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций на текущей сессии.
In recent years, UNODC has actively recruited nationals from countries that were unrepresented and underrepresented, appointing nationals from countries which were previously unrepresented. За последние годы ЮНОДК предпринимает активные усилия в целях набора на службу граждан из непредставленных и недопредставленных стран, назначая граждан из стран, которые были прежде непредставлены.
Some United Nations peacekeeping operations have also taken the protection of children very seriously, including by appointing child protection advisers and by assisting countries emerging from conflict to give full consideration to the special needs of children as part of their disarmament, demobilization and reintegration programmes. Руководители некоторых миротворческих операций Организации Объединенных Наций также весьма серьезно относятся к защите детей, назначая советников по вопросам защиты детей и оказывая помощь странам, пережившим конфликты, с тем чтобы в полной мере учесть потребности детей в рамках осуществляемых ими программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Anne, however, insisted on carrying out the duties of Lord High Admiral herself, without appointing a member of the government to take George's place. Анна, однако, собиралась исполнять обязанности лорда-адмирала сама, не назначая кого-либо на место Георга.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 21)
I am appointing you... pledge representative to the social committee. Камбала, я назначаю тебя ответственным представителем при социальном комитете.
I'm appointing you standby counselor to Mr. Salle. Я назначаю вас консультантом защиты для мистера Салле.
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters. Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Mr. Rich, as Solicitor General I am appointing you and Mr. Cromwell to head a commission of oyer and terminer to investigate whether or not these offences be true. Мистер Рич, как главный прокурор я назначаю вас и мистера Кромвеля возглавить судебную комиссию и расследовать, совершались ли эти преступления.
In light of the evidence presented today, I'm appointing a forensic expert to analyze the phone data found on that computer and present its findings to this court. В свете улик, представленных сегодня, я назначаю независимого судмедэксперта для проведения анализа данных, найденных на этом компьютере, и для представления отчета перед судом.
Больше примеров...
Назначают (примеров 10)
Arbitration generally implied a situation of equality between the parties, who freely chose that means of settlement, appointing arbitrators, agreeing on the applicable law and other arbitration procedures. Арбитраж, как правило, предполагает равенство положения обеих сторон, которые добровольно выбирают этот механизм урегулирования, назначают арбитров, договариваются о применимых нормах права и других аспектах арбитражного разбирательства.
As a means of ensuring the independence of the courts and of various judicial organs, the Legislature had charged the judges with appointing the Attorney-General of the Republic. С тем чтобы гарантировать независимость судов и различных других судебных органов, по поручению законодателя судьи назначают Генерального прокурора Республики.
We would have grave, grave concerns about appointing such a man our next Secretary of State. Нас очень и очень беспокоит, что такого человека назначают следующим министром иностранных дел.
At the same time, though, they are appointing governors in our country, changing the names of our streets and making decisions as if it were their country. Однако одновременно с этим они назначают управляющих в нашей стране, меняют названия улиц и принимают решения, распоряжаясь так, как будто они в своей стране.
I'm appointing you as The Minister for Health. Я назначают тебя министром здравоохранения
Больше примеров...
Назначил (примеров 20)
Despite Edward appointing Piers Gaveston as the Earl of Cornwall in 1307, Edward's chancery declined to recognise him as such until 1309. Несмотря на то, что Эдуард назначил Пирса Гавестона графом Корнуоллом в 1307 году, королевская канцелярия отказывалось признавать за Гавестоном этот титул до 1309 года.
In 293, feeling more focus was needed on both civic and military problems, Diocletian, with Maximian's consent, expanded the imperial college by appointing two Caesars (one responsible to each Augustus) - Galerius and Constantius Chlorus. В 293 году, посчитав, что военные и гражданские проблемы требуют специализации, Диоклетиан с согласия Максимиана назначил двух цезарей в помощники августам: Галерия и Констанция Хлора.
Democrat Bill Clinton kept Clarke on in his administration, appointing him in 1998 as National Coordinator for Security, Infrastructure Protection, and Counter-terrorism for the National Security Council. В 1998 году президент Билл Клинтон назначил его на пост Национального координатора по безопасности, защите инфраструктуры и контртерроризму.
In 1139 Archbishop Adalbero had fled the invasion of Rudolph II, Count of Stade and Frederick II, Count Palatine of Saxony, who destroyed Bremen, and established in Hamburg also appointing new capitular canons by 1140. В 1139 году архиепископ Адальберо, спасшись от вторжения графа Рудольфа II Штаде и пфальцграфа Фридриха II Заксена, разрушивших Бремен, обосновался в Гамбурге и к 1140 году назначил новых каноников в капитул.
Alfred Deakin appointed Isaacs Attorney-General in 1905 but he was a difficult colleague and in 1906 Deakin was keen to get him out of politics by appointing him to the High Court bench. В 1905 году Альфред Дикин назначил Айзекса Генеральным прокурором, к 1906 году Дикин был заинтересован, чтобы оставить его вне политики, назначив его на место судьи Высокого суда Австралии.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 3)
According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. В соответствии с Законом об иностранцах члены Комиссии независимы и не могут принимать указания со стороны назначающих или выдвигающих их кандидатуры органов.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
In 1995, two amendments to the 1992 law were adopted, in order to state explicitly the rights of the organs appointing members of the NBC and to specify the conditions under which members may be recalled. В 1995 году были приняты две поправки к Закону 1992 года, в которых конкретно оговорены права органов, назначающих членов ГСРТ, и определены обстоятельства, при которых последние могут быть отозваны.
Больше примеров...
Назначит (примеров 5)
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. В целях усиления резонанса от деятельности ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях Генеральный секретарь назначит межрегионального консультанта, который будет базироваться в Аддис-Абебе.
To support this strategy the Welsh Assembly Government will be appointing an all Wales co-ordinator whose role will be to promote the implementation of the strategy. В рамках этой стратегии правительство Уэльса назначит координатора, который будет способствовать осуществлению этой стратегии на всей территории Уэльса.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
The sponsors had chosen not to submit a separate draft resolution on the organization of related activities on the understanding that the President of the General Assembly would be appointing a facilitator to complete that task. Авторы решили не представлять отдельные проекты резолюций по организации связанных с этим мероприятий исходя из того, что Председатель Генеральной Ассамблеи назначит координатора для выполнения этой задачи.
Больше примеров...