Английский - русский
Перевод слова Appointing

Перевод appointing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 202)
The Committee is concerned by reports of the lack of independence of the judiciary, in particular by the fact that responsibility for appointing, promoting and dismissing judges rests with the President and executive branch. Комитет обеспокоен сообщениями об отсутствии независимости судебных органов, в частности тем фактом, что назначение, продвижение по службе и увольнение судей относится к компетенции Президента и исполнительной власти.
A proposal to address those issues in detail was not supported, a preference being expressed in favour of leaving those issues to the domestic law and the appointing court. Предложение о подробном рассмотрении этих вопросов поддержки не получило, и предпочтение было высказано в пользу того, чтобы эти вопросы решались на основании внутреннего законодательства и по усмотрению суда, производящего назначение.
Encouraging progress has been made recently in the Somali nationalization process, as can be seen from the establishment of the transitional federal parliament, the election of the speaker and President and the smooth process of appointing the Prime Minister. В последнее время удалось добиться обнадеживающих успехов в государственном строительстве, о чем свидетельствует создание переходного федерального правительства, избрание спикера и председателя, а также беспрепятственное назначение премьер-министра.
As judges who are appointed on probation do not have the security of tenure that is so essential to ensure their independence, the system of appointing judges on probation and the award of permanent tenure should be under the exclusive control of an independent judicial council. Поскольку судьи, назначаемые на должность с испытательным сроком, не имеют гарантий сохранения должности, что имело бы важное значение для обеспечения их независимости, система назначения судей с испытательным сроком и бессрочное назначение на должность должны находиться исключительно под контролем независимого совета по вопросам судебной практики.
I urge you, Mr. Swearengen, not to take as injury to your interests my appointing only men from Yankton. Мистер Сверенджер, прошу вас не воспринимать назначение людей из Янктона как угрозу вашим интересам.
Больше примеров...
Назначив (примеров 102)
By appointing the Special Rapporteur, the international community had signalled that it was keeping a close watch and would publicize violations. Назначив Специального докладчика, международное сообщество дало понять, что оно пристально следит за ситуацией и будет предавать огласке информацию о нарушениях.
Furthermore, the President could appoint eight members of Parliament himself, and he had the opportunity to send a powerful message by appointing women. Кроме того, президент может сам назначить восемь членов парламента, и, назначив женщин, он имеет возможность направить обществу мощный сигнал.
The court also held that in appointing the SAS Committee, the Minister had implicitly taken responsibility for the problems experienced by ethnic minority students. Суд постановил также, что, назначив Комитет САС, министр имплицитно взял на себя ответственность за проблемы, с которыми сталкиваются курсанты, являющиеся представителями этнических меньшинств.
In particular, he had illegally organized the military structure of military region 5 (located in Battambang and Banteay Meanchy provinces near the border with Thailand) by appointing such personnel as experts, chief and deputy chief of staff and heads of various bureaux. В частности, он незаконно организовал военную структуру пятого военного округа (в провинциях Баттамбанг и Бантей-Мианчей вблизи границы с Таиландом), назначив этих военнослужащих экспертами, начальником и заместителем начальника штаба и руководителями различных бюро.
The Inspectors propose to strengthen the Office of the Coordinator of Counsel in order to enhance the availability of legal advice and representation for the staff by appointing a Coordinator with strong legal qualifications at the Senior Professional level. Инспекторы предлагают укрепить канцелярию координатора Группы консультантов в целях расширения возможностей в плане оказания юридических консультативных услуг и представления интересов персонала, назначив на должность высокого уровня категории специалистов координатора из числа специалистов с высокой юридической квалификацией.
Больше примеров...
Назначать (примеров 53)
The Judicial Council had been set up in April 2008 and had already demonstrated its commitment to appointing judges on the basis of precisely defined criteria. Судебный совет был учреждён в апреле 2008 года и уже продемонстрировал своё твёрдое намерение назначать судей на основе чётко определённых критериев.
The State party should promote the integrity of the judiciary by providing adequate remuneration for judges and by establishing an independent body responsible for appointing, promoting and disciplining judges. Государству-участнику следует укрепить независимость судебных органов посредством адекватной оплаты труда судей и создания независимого органа, уполномоченного назначать, поощрять и наказывать судей.
Information and intelligence sharing in different levels and fields should be encouraged, including establishing data bases, appointing focal points and setting up mechanisms of regular exchange at the working level. Ь. Содействовать обмену информацией и разведывательными данными на различных уровнях и в различных областях, в том числе создавать базы данных, назначать координаторов и учреждать механизмы регулярного обмена на рабочем уровне.
In discussions with the Chancellor of the Judiciary, she had recommended dealing separately with cases which fell under the Domestic Violence Act and appointing magistrates who specialized in domestic violence. В дискуссии с Председателем Верховного суда она рекомендовала рассматривать отдельно случаи, которые подпадают под положение закона о бытовом насилии, и назначать судей, которые специализируются в области бытового насилия.
Employees or their trade unions from appointing or electing a shop steward, a labour protection representative or a representative of the personnel of the workplace in group cooperation is punishable by a fine for infringement of the right of employees to organize. работающим по найму лицам или их профсоюзам назначать или избирать цехового профсоюзного уполномоченного, представителя по защите трудящихся или представителя персонала на рабочем месте для целей сотрудничества в рамках группы, подлежит наказанию в виде уплаты штрафа за ущемление права работающих по найму лиц на организацию.
Больше примеров...
Назначить (примеров 59)
As president, appointing the chairman of the prom committee is one of my special duties. Как президент, назначить председателя комитета по балу одна из моих специальных обязанностей.
I thought there'd be a legal issue, but actually I'm capable of appointing my successor. Мне казалось, будут юридические проблемы, ... но выяснилось, что я могу назначить своего преемника.
The Governments Afghanistan and Kazakhstan are still in the process of appointing signatories to the operating agreement. Правительства Афганистана и Казахстана в настоящее время готовятся назначить участников Эксплуатационного соглашения.
The subsidy in 2000 had been intended to sustain the Institute through a period of reform, with a view to appointing a new Director and raising additional voluntary contributions, and INSTRAW had failed to respond to those challenges. Субсидия, выделенная в 2000 году, была призвана поддержать Институт в период реформирования, с тем чтобы можно было назначить нового директора и мобилизовать дополнительные добровольные взносы, но МУНИУЖ не смог решить эти задачи.
Thailand reaffirms its call for the expansion of the membership of the Conference on Disarmament, first by appointing a special coordinator on expansion of the membership for 2011. Таиланд вновь обращается с призывом к расширению членского состава Конференции по разоружению, для чего в первую очередь необходимо назначить специального координатора по вопросу о расширении членского состава на 2011 год.
Больше примеров...
Назначает (примеров 29)
The Caucus is appointing Focal Persons to every Parliamentary Standing Committee. Совещание назначает координаторов в каждый постоянный комитет парламента.
The President is responsible for appointing and dismissing all State officials. Он назначает и отправляет в отставку всех должностных лиц Республики.
The International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, while expressing great respect for the Commission's work and effectiveness, noted with concern the Government's process of appointing new commissioners, the staff gender ratios and the dependence on donor funding. Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений, с большой признательностью отметив работу Комиссии и ее эффективность, выразил обеспокоенность по поводу того, как правительство назначает новых уполномоченных, а также по поводу соотношения мужчин и женщин в ее составе и ее зависимости от донорских средств.
Appointing convenors for proposed ICG Working Groups, назначает лиц, ответственных за созыв предлагаемых рабочих групп ГСИ,
Since its expansion, the Subcommittee had begun appointing an internal rapporteur and a working group for each State party visited. После расширения своего состава ППП назначает для каждой посещенной страны внутреннего докладчика и рабочую группу.
Больше примеров...
Назначая (примеров 19)
The Prime Minister forms the Government by appointing Ministers to head the various Ministries, responsible for specific areas. Премьер-министр формирует правительство, назначая министров для руководства различными министерствами, которые отвечают за конкретные сферы деятельности.
In appointing us to carry forward this process, the President underlined the importance of making concrete progress on System-wide Coherence during the current Session. Назначая нас для продвижения вперед этого процесса, Председатель подчеркнул важное значение достижения конкретного прогресса в деле обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций на текущей сессии.
By appointing generals without his permission and doling out political patronage to your friends? Назначая генералов без его разрешения и давая политическое покровительство своим друзьям?
On 14 January 2009, the head of the military junta and Chairman of CNDD tightened his grip on the State by appointing soldiers, many of whom were close to him but not senior army officers, to most of the key Government posts. Далее глава военной хунты Председатель НСДР продолжает укреплять свое засилье над государством, назначая 14 января 2009 года военных - многие из которых не являются руководящими должностными лицами армии, но входят в круг его родственников - на большинство ключевых постов в правительстве.
Some countries, take France, are changing their systems by appointing a few academics from other countries onto hiring and promotion committees. Некоторые страны, например, Франция, в данный момент изменяют свои системы высшего образование, назначая некоторых академических работников из других стран в комитеты, которые занимаются набором персонала и повышением в должности.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 21)
I am appointing you... pledge representative to the social committee. Камбала, я назначаю тебя ответственным представителем при социальном комитете.
But, Mr. Porter, I'm appointing a social worker to assess your competence as a father. но, мистер Портер, я назначаю социального работника чтобы оценить вашу состоятельность как отца
I'm appointing You President of the Council and Lord Great Master, so, in my absence, all will be answerable to You, not Cromwell. Я назначаю вас председателем Тайного Совета и лордом-распорядителем, Таким образом, в мое отсутствие, все будут ответственны перед вами, не перед Кромвелем.
I am appointing Mr. Johnston's friend, the poet and scholar Chen Hsiao Hsiu... to be the new lord chamberlain. Я назначаю на ваше место друга мистера Джонстона - поэта и учёного Чен Сяо Сюя.
For chief of stuff I'm appointing MD Jovanovic. Начальником штаба назначаю доктора медицинских наук Йовановича.
Больше примеров...
Назначают (примеров 10)
Arbitration generally implied a situation of equality between the parties, who freely chose that means of settlement, appointing arbitrators, agreeing on the applicable law and other arbitration procedures. Арбитраж, как правило, предполагает равенство положения обеих сторон, которые добровольно выбирают этот механизм урегулирования, назначают арбитров, договариваются о применимых нормах права и других аспектах арбитражного разбирательства.
As a means of ensuring the independence of the courts and of various judicial organs, the Legislature had charged the judges with appointing the Attorney-General of the Republic. С тем чтобы гарантировать независимость судов и различных других судебных органов, по поручению законодателя судьи назначают Генерального прокурора Республики.
All these groups are formed in order to meet citizens' religious needs with respect to the profession and propagation of religious faith, and they operate within their own organizational structures, selecting, appointing and replacing their personnel in accordance with their charters or regulations. Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно со своим уставом (положением).
(c) Sweden reported that besides the usual civilian private security services, a system of appointing private guards by the police existed. Швеция сообщила, что наряду с обычными гражданскими частными службами безопасности существует система, в рамках которой полицейские органы назначают на должности частных охранников.
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men. Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины.
Больше примеров...
Назначил (примеров 20)
Anakin... I'm appointing you to be my personal representative on the Jedi Council. Энакин я назначил тебя своим личным представителем в Совете джедаев.
Despite Edward appointing Piers Gaveston as the Earl of Cornwall in 1307, Edward's chancery declined to recognise him as such until 1309. Несмотря на то, что Эдуард назначил Пирса Гавестона графом Корнуоллом в 1307 году, королевская канцелярия отказывалось признавать за Гавестоном этот титул до 1309 года.
Democrat Bill Clinton kept Clarke on in his administration, appointing him in 1998 as National Coordinator for Security, Infrastructure Protection, and Counter-terrorism for the National Security Council. В 1998 году президент Билл Клинтон назначил его на пост Национального координатора по безопасности, защите инфраструктуры и контртерроризму.
According to the administering Power, the Eastern Caribbean Central Bank decided in August 2013 to remove the boards of directors and senior management teams of the National Bank of Anguilla and the Caribbean Commercial Bank, appointing a conservator to improve the management of each bank. По данным управляющей державы, Восточнокарибский центральный банк в августе 2013 года принял решение распустить советы директоров и освободить от занимаемых должностей высшее руководство Национального банка Ангильи и Карибского коммерческого банка и назначил доверительных управляющих для повышения эффективности управления этими банками.
Alfred Deakin appointed Isaacs Attorney-General in 1905 but he was a difficult colleague and in 1906 Deakin was keen to get him out of politics by appointing him to the High Court bench. В 1905 году Альфред Дикин назначил Айзекса Генеральным прокурором, к 1906 году Дикин был заинтересован, чтобы оставить его вне политики, назначив его на место судьи Высокого суда Австралии.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 3)
According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. В соответствии с Законом об иностранцах члены Комиссии независимы и не могут принимать указания со стороны назначающих или выдвигающих их кандидатуры органов.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
In 1995, two amendments to the 1992 law were adopted, in order to state explicitly the rights of the organs appointing members of the NBC and to specify the conditions under which members may be recalled. В 1995 году были приняты две поправки к Закону 1992 года, в которых конкретно оговорены права органов, назначающих членов ГСРТ, и определены обстоятельства, при которых последние могут быть отозваны.
Больше примеров...
Назначит (примеров 5)
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. В целях усиления резонанса от деятельности ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях Генеральный секретарь назначит межрегионального консультанта, который будет базироваться в Аддис-Абебе.
To support this strategy the Welsh Assembly Government will be appointing an all Wales co-ordinator whose role will be to promote the implementation of the strategy. В рамках этой стратегии правительство Уэльса назначит координатора, который будет способствовать осуществлению этой стратегии на всей территории Уэльса.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
The sponsors had chosen not to submit a separate draft resolution on the organization of related activities on the understanding that the President of the General Assembly would be appointing a facilitator to complete that task. Авторы решили не представлять отдельные проекты резолюций по организации связанных с этим мероприятий исходя из того, что Председатель Генеральной Ассамблеи назначит координатора для выполнения этой задачи.
Больше примеров...