Английский - русский
Перевод слова Appointing

Перевод appointing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 202)
A judicial council, which was completely independent of the executive, was responsible for appointing, disciplining and removing judges. Совет судей, который является полностью независимым от исполнительной власти органом, отвечает за назначение, наказание и увольнение судей.
As indicated in previous reports, the basic principle is that political parties are responsible for recruiting members and appointing candidates for political office. Как отмечалось в предыдущих докладах, основной принцип заключается в том, что политические партии отвечают за набор членов и назначение кандидатов на политические посты.
The composition of the working group of experts had been discussed at length during informal consultations and it had finally been decided that the President of the General Assembly would be entrusted with the task of appointing the experts, in consultation with Member States. Состав рабочей группы экспертов всесторонне обсуждался в ходе неофициальных консультаций, и в конце концов было решено, что назначение экспертов - в консультации с государствами-членами - будет поручено Председателю Генеральной Ассамблеи.
Appointing a strong national focal point on ageing, within Government structures, can be a vital part of the awareness-raising efforts. Назначение крепкого национального координационного звена по проблемам старения в рамках правительственных структур может быть крайне важной частью усилий по повышению уровня информированности.
In 2005, the Constitution was changed to allow: the task of appointing auditor to be moved from Council to the ACFID Board; for a new fee structure to be adopted; and for additional changes to Code of Conduct. В 2005 году в соответствии с внесенными в Устав изменениями полномочия на назначение аудитора были переданы от Совета Правлению АСМР, введена новая структура комиссионных и внесены дополнительные изменения в Кодекс поведения.
Больше примеров...
Назначив (примеров 102)
In closing, Mr. President, I would like to express our gratitude for the trust that has been demonstrated in my country by the signatory States to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation by appointing Austria as the immediate central contact. В заключение, г-н Председатель, мне хотелось бы выразить признательность за то доверие, которым почтили мою страну государства, подписавшие Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, назначив Австрию Центром прямых контактов.
I have initiated preliminary steps in that direction by appointing a senior official who will be responsible for coordinating all Mission activities in Southern Sudan and representing the Head of Mission on a day-to-day basis with the Government of Southern Sudan. Я предпринял первые шаги в этом направлении, назначив старшее должностное лицо, которому поручено координировать всю деятельность Миссии в Южном Судане и представлять главу Миссии в повседневных контактах с правительством Южного Судана.
In particular, he had illegally organized the military structure of military region 5 (located in Battambang and Banteay Meanchy provinces near the border with Thailand) by appointing such personnel as experts, chief and deputy chief of staff and heads of various bureaux. В частности, он незаконно организовал военную структуру пятого военного округа (в провинциях Баттамбанг и Бантей-Мианчей вблизи границы с Таиландом), назначив этих военнослужащих экспертами, начальником и заместителем начальника штаба и руководителями различных бюро.
The Australian Prime Minister had made those issues a priority, taking responsibility for indigenous policies and programmes and appointing a Minister for Indigenous Affairs in order to place indigenous issues at the heart of decision-making. Премьер-министр Австралии поместил эти вопросы во главу угла своей политики, взяв на себя ответственность за осуществление стратегий и программ в интересах коренного населения и назначив министра по делам аборигенов для включения вопросов, касающихся коренного населения, в процесс принятия решений.
This year, the Commission addressed new topics and made particular advances in the protection of the human rights of indigenous peoples by appointing a special rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. В текущем году Комиссия рассмотрела новые темы и сделала конкретные шаги по защите прав человека коренных народов, назначив Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
Больше примеров...
Назначать (примеров 53)
The Judicial Council had been set up in April 2008 and had already demonstrated its commitment to appointing judges on the basis of precisely defined criteria. Судебный совет был учреждён в апреле 2008 года и уже продемонстрировал своё твёрдое намерение назначать судей на основе чётко определённых критериев.
The court observed that section 96 had never been construed as forbidding two or more citizens from appointing another as their "private judge" to resolve their dispute and conferring upon him decision making powers. Суд отметил, что раздел 96 никогда не толковался как запрещающий двум или более гражданам назначать другого гражданина в качестве своего "частного судьи" для разрешения их спора и предоставлять ему право принимать решения.
The process of selecting and appointing judges is under the responsibility of the Supreme Judicial Council and is carried out in accordance with internationally recognized norms and with the approval of the Amir. Верховный судебный совет уполномочен отбирать и назначать судей в соответствии с международно признанными критериями, и его решения утверждаются эмиром.
Non-governmental organizations will have to work with the United Nations through certain channels - like networks and interest groups - that include partners from developing countries and are capable of elaborating common positions and appointing representatives; Неправительственным организациям придется работать с Организацией Объединенных Наций в рамках определенных структур, таких, как сети и группы по интересам, которые включают партнеров из развивающихся стран и могут обеспечивать выработку общих позиций и назначать представителей.;
Appointing more women to leading positions would have a catalytic effect and truly empower women affected by armed conflict. Если назначать больше женщин на руководящие должности, это могло бы иметь эффект катализатора и действительно способствовало бы расширению возможностей женщин, затронутых вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Назначить (примеров 59)
As president, appointing the chairman of the prom committee is one of my special duties. Как президент, назначить председателя комитета по балу одна из моих специальных обязанностей.
The experts proposed appointing a focal point for EECCA and SEE issues, who would also be responsible for the online forum. Эксперты предложили назначить координационный центр по вопросам стран ВЕКЦА и ЮВЕ, который будет также отвечать за работу онлайнового форума.
Should the Committee decide to create the post of rapporteur on information, she suggested appointing at least two members to deal with the task. На тот случай, если Комитет примет решение об учреждении должности докладчика по вопросам информации, она предлагает назначить для выполнения этих функций по меньшей мере двух членов Комитета.
At the same meeting, the Assembly delegated to the Bureau the task of appointing an External Auditor for the Court and requested it to report accordingly to the Assembly at its resumed first session in February 2003. На том же заседании Ассамблея поручила Бюро назначить внешнего ревизора Суда и просила его представить ей доклад об этом на ее возобновленной первой сессии в феврале 2003 года.
If there had been such a request by the plaintiff, the time for appointing an arbitrator under MAL 11 (3)(a) would have expired and the plaintiff would be able to ask the Court to appoint an arbitrator on behalf of the defendant. Если от истца поступила такая просьба, то время для назначения арбитра согласно статье 11 (3) (а) ТЗА уже истекло и истец был вправе обратиться в суд с просьбой назначить арбитра от лица ответчика.
Больше примеров...
Назначает (примеров 29)
Since April 2011, the Government has been appointing officials in every bureau and department to be in charge of barrier-free access. Начиная с апреля 2011 года правительство назначает в каждом управлении и департаменте сотрудника, отвечающего за обеспечение безбарьерного доступа.
Those agencies are thus members of the several steering committees and technical committees that are established pursuant to executive orders issued by the Prime Minister's Office, with every agency appointing its own representatives. Таким образом, эти учреждения входят в состав членов ряда руководящих комитетов и технических комиссий, созданных на основании изданных канцелярией премьер-министра правительственных постановлений, причем каждое из этих учреждений назначает своих представителей.
The International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, while expressing great respect for the Commission's work and effectiveness, noted with concern the Government's process of appointing new commissioners, the staff gender ratios and the dependence on donor funding. Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений, с большой признательностью отметив работу Комиссии и ее эффективность, выразил обеспокоенность по поводу того, как правительство назначает новых уполномоченных, а также по поводу соотношения мужчин и женщин в ее составе и ее зависимости от донорских средств.
If suspects or accused persons lack the necessary funds to engage the services of a lawyer, the investigative authorities shall issue an instruction appointing a lawyer, whose services shall be paid for by the State. При отсутствии у подозреваемого или обвиняемого финансовых возможностей для приглашения адвоката орган следствия своим постановлением назначает защитника за счет государства.
This involves representing the nation officially, appointing and removing cabinet ministers, exercising supreme control of the armed forces and police, presenting an annual report on his work to the Legislative Assembly. Он возглавляет и официально представляет государство, по своему усмотрению назначает и смещает министров, осуществляет верховное командование государственными силами, ежегодно представляет доклад о своей работе Законодательному собранию.
Больше примеров...
Назначая (примеров 19)
The Pentagon responds by appointing Talbot security chief for Gamma Base, where Ross is the commanding officer. Пентагон отвечает, назначая начальника службы безопасности Тэлбота для базы Гамма, где Росс является командиром.
The Board also recommends that ITC strengthens its cycle of independent evaluations by appointing external consultants rather than using self-evaluations. Комиссия также рекомендует ЦМТ укрепить свою деятельность в области независимых оценок, назначая для их проведения внешних консультантов, а не прибегая к самооценкам.
The Prime Minister forms the Government by appointing Ministers to head the various Ministries, responsible for specific areas. Премьер-министр формирует правительство, назначая министров для руководства различными министерствами, которые отвечают за конкретные сферы деятельности.
And I have to say, appointing the first African-American majority leader, why, that isn't a bad legacy to have. И я скажу, назначая первого афро-американца лидером большинства... это неплохое наследие.
Some countries, take France, are changing their systems by appointing a few academics from other countries onto hiring and promotion committees. Некоторые страны, например, Франция, в данный момент изменяют свои системы высшего образование, назначая некоторых академических работников из других стран в комитеты, которые занимаются набором персонала и повышением в должности.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 21)
I am appointing you Minister of Energy Development. Я назначаю тебя министром энергетического развития.
I am appointing you... pledge representative to the social committee. Камбала, я назначаю тебя ответственным представителем при социальном комитете.
I'm appointing you standby counselor to Mr. Salle. Я назначаю вас консультантом защиты для мистера Салле.
I'm appointing you command of the Royal forces, you will arrive North as soon as possible you will find guns and ordnances of hunger, but don't tarry there Я назначаю вас командующим королевской армией, вы как можно скорее отправитесь на север, вы получите оружие и провизию, но не мешкайте.
I'm appointing a number two to mind the shop, get the Brits up to speed while I'm away. Я назначаю заместителя для ведения дел и расшевеливания англичан в моё отсутствие.
Больше примеров...
Назначают (примеров 10)
Arbitration generally implied a situation of equality between the parties, who freely chose that means of settlement, appointing arbitrators, agreeing on the applicable law and other arbitration procedures. Арбитраж, как правило, предполагает равенство положения обеих сторон, которые добровольно выбирают этот механизм урегулирования, назначают арбитров, договариваются о применимых нормах права и других аспектах арбитражного разбирательства.
We would have grave, grave concerns about appointing such a man our next Secretary of State. Нас очень и очень беспокоит, что такого человека назначают следующим министром иностранных дел.
At the same time, though, they are appointing governors in our country, changing the names of our streets and making decisions as if it were their country. Однако одновременно с этим они назначают управляющих в нашей стране, меняют названия улиц и принимают решения, распоряжаясь так, как будто они в своей стране.
All these groups are formed in order to meet citizens' religious needs with respect to the profession and propagation of religious faith, and they operate within their own organizational structures, selecting, appointing and replacing their personnel in accordance with their charters or regulations. Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно со своим уставом (положением).
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men. Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины.
Больше примеров...
Назначил (примеров 20)
Anakin... I'm appointing you to be my personal representative on the Jedi Council. Энакин я назначил тебя своим личным представителем в Совете джедаев.
In 293, feeling more focus was needed on both civic and military problems, Diocletian, with Maximian's consent, expanded the imperial college by appointing two Caesars (one responsible to each Augustus) - Galerius and Constantius Chlorus. В 293 году, посчитав, что военные и гражданские проблемы требуют специализации, Диоклетиан с согласия Максимиана назначил двух цезарей в помощники августам: Галерия и Констанция Хлора.
In 1139 Archbishop Adalbero had fled the invasion of Rudolph II, Count of Stade and Frederick II, Count Palatine of Saxony, who destroyed Bremen, and established in Hamburg also appointing new capitular canons by 1140. В 1139 году архиепископ Адальберо, спасшись от вторжения графа Рудольфа II Штаде и пфальцграфа Фридриха II Заксена, разрушивших Бремен, обосновался в Гамбурге и к 1140 году назначил новых каноников в капитул.
The BOI responded by appointing its critics as advisers. В ответ на это ИС назначил критиковавших его экспертов своими консультантами.
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 3)
According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. В соответствии с Законом об иностранцах члены Комиссии независимы и не могут принимать указания со стороны назначающих или выдвигающих их кандидатуры органов.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
In 1995, two amendments to the 1992 law were adopted, in order to state explicitly the rights of the organs appointing members of the NBC and to specify the conditions under which members may be recalled. В 1995 году были приняты две поправки к Закону 1992 года, в которых конкретно оговорены права органов, назначающих членов ГСРТ, и определены обстоятельства, при которых последние могут быть отозваны.
Больше примеров...
Назначит (примеров 5)
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. В целях усиления резонанса от деятельности ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях Генеральный секретарь назначит межрегионального консультанта, который будет базироваться в Аддис-Абебе.
To support this strategy the Welsh Assembly Government will be appointing an all Wales co-ordinator whose role will be to promote the implementation of the strategy. В рамках этой стратегии правительство Уэльса назначит координатора, который будет способствовать осуществлению этой стратегии на всей территории Уэльса.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
The sponsors had chosen not to submit a separate draft resolution on the organization of related activities on the understanding that the President of the General Assembly would be appointing a facilitator to complete that task. Авторы решили не представлять отдельные проекты резолюций по организации связанных с этим мероприятий исходя из того, что Председатель Генеральной Ассамблеи назначит координатора для выполнения этой задачи.
Больше примеров...