Her delegation was strongly in favour of appointing a new Director and also supported the establishment of a post of Deputy Director. |
Ее делегация решительно выступает за назначение нового Директора, а также создание должности заместителя Директора. |
Each of the said bodies shall nominate the person who is to represent it on the Commission and an Amiri decree shall be issued appointing the members. |
Каждое из указанных ведомств выдвигает кандидатуру своего представителя в состав Комиссии, назначение членов производится указом эмира. |
There had been allegations of unequal treatment by the independent service commissions, which were responsible for appointing all public servants but were not accountable to any higher authority. |
Имели место утверждения о случаях неравного отношения со стороны независимых комиссий гражданской службы, ответственных за назначение всех государственных служащих, но не подотчетных никакому вышестоящему органу. |
The responsibility of appointing public service chief executives was given to the State Service Commission to reduce the risk of favouritism and conflicts of interest. |
Для уменьшения риска фаворитизма и конфликта интересов ответственность за назначение руководителей гражданской службы высокого уровня была возложена на Комиссию по государственной службе. |
appointing a minister without portfolio to deal with these issues; |
назначение министра без портфеля в целях решения этих проблем; |
The appointing of ambassadors is of the competence of the President of the Republic under proposal by the foreign minister. |
Назначение послов входит в компетенцию президента Республики и осуществляется по представлению министра иностранных дел. |
For example, the municipal election commissions have assumed responsibility for appointing and training some 8,000 polling station committee members, and work has begun to establish the provisional electoral management body. |
Например, Комиссии по проведению муниципальных выборов взяли на себя ответственность за назначение и подготовку 8000 членов комитетов избирательных участков, и началась работа по учреждению временного органа управления выборами. |
We welcome the active measures adopted by the Governing Council since its establishment to restore sovereignty, such as appointing administrative department leaders and laying the grounds for the formulation of a new constitution. |
Мы приветствуем активные меры, предпринимаемые Руководящим советом с момента его создания в целях восстановления суверенитета, такие как назначение административных руководителей департаментов и создание условий для разработки новой конституции. |
The selection committee for the Commission was also established in 2009 with the aim of appointing commissioners by early 2010. |
В 2009 году был также учрежден комитет по отбору кандидатов в члены Комиссии, с тем чтобы обеспечить их назначение в начале 2010 года. |
The Netherlands commended Estonia for appointing a Commissioner for Gender Equality and Equal Treatment, but noted its lack of resources as well as persisting gender disparities. |
Нидерланды высоко оценили назначение Эстонией Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения, но при этом обратили внимание на нехватку ресурсов и на сохраняющееся в обществе гендерное неравенство. |
The first was that the functions of the Attorney-General included responsibility for conducting legal proceedings and, at the same time, appointing and dismissing judges. |
Во-первых, в функции генерального прокурора входит ведение судопроизводства и одновременно назначение и увольнение судей. |
The second was that the Police Commissioner was responsible for appointing the Inspector-General of Police. |
Во-вторых, комиссар полиции ответственен за назначение генерального инспектора полиции. |
Establish an independent committee responsible for appointing judges (Djibouti); |
создать независимый комитет, ответственный за назначение судей (Джибути); |
The Committee is concerned by reports of the lack of independence of the judiciary, in particular by the fact that responsibility for appointing, promoting and dismissing judges rests with the President and executive branch. |
Комитет обеспокоен сообщениями об отсутствии независимости судебных органов, в частности тем фактом, что назначение, продвижение по службе и увольнение судей относится к компетенции Президента и исполнительной власти. |
In the view of the Secretary-General, and bearing in mind lessons learned from the construction of the new office facility at the United Nations Office at Nairobi, appointing a project manager was the best way to avoid and/or mitigate risks. |
По мнению Генерального секретаря и с учетом опыта, накопленного в ходе строительства новых служебных помещений в комплексе Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, назначение управляющего проектом является наилучшим способом избежать рисков и/или уменьшить их. |
They are also mutually reinforcing: while appointing a special envoy to a country to monitor a deteriorating situation is a response on its own, it is also a preventative tool as it might help to stop the violence from escalating. |
Кроме того, они дополняют друг друга, например назначение специального посланника в страну для наблюдения за ухудшающейся ситуацией само по себе является мерой реагирования, но в то же время и превентивной мерой, поскольку такой шаг может предотвратить эскалацию насилия. |
The resident coordinators with a deputy resident representative were asked if they would be in favour of UNDP appointing a country director even if that person had to cover more than one country. |
Координаторам-резидентам, работающим с заместителями представителя-резидента, был задан вопрос о том, предпочли ли бы они назначение директора странового отделения ПРООН, даже если бы это лицо занимало указанную должность более чем в одном страновом отделении. |
Bosnia and Herzegovina commended Serbia for electing a Commissioner for the Protection of Equality and appointing the Ombudsman dedicated to the National Mechanism for the Prevention of Torture. |
Босния и Герцеговина отдала должное Сербии за избрание Уполномоченного по защите равноправия и назначение омбудсмена в качестве механизма по предупреждению пыток. |
Council members are grateful to you for appointing a Special Representative to offer, together with the African Union, advice to the Governments concerned in order to help them organize the conference. |
Члены Совета благодарны Вам за назначение Специального представителя для выработки, совместно с Африканским союзом, рекомендаций заинтересованным правительствам с тем, чтобы помочь им организовать эту конференцию. |
Neither should sensible oversight reform, such as ensuring budget independence for the Office of Internal Oversight Services or appointing members to the already established Independent Audit Advisory Committee. |
Как, впрочем, не должна и разумная реформа надзора, такая как обеспечение бюджетной независимости для Управления служб внутреннего надзора или назначение членов в и без того созданный независимый консультативный комитет по ревизии. |
It was equally important for Member States to support action at the United Nations level to combat violence against children by appointing a special representative as a visible advocate for children worldwide. |
Не менее важно, чтобы государства-члены поддержали меры по борьбе с насилием в отношении детей, принимаемые на уровне Организации Объединенных Наций, в частности - назначение специального представителя в качестве известного всем защитника детей во всем мире. |
Apparently as city manager, I'm in charge of appointing an interim mayor until the special election. |
Оказывается, в обязанности управляющего входит назначение временного мэра на период до внеочередных выборов. |
The procedures appointing public prosecutors as well as their tenure of office, varied among the respondent States. |
Процедуры, регулирующие назначение государственных прокуроров, а также их пребывание в должности, неодинаковы в ответивших государствах. |
This list assists the Authority and appointing bodies to locate women for influential positions. |
Этот список помогает Управлению и производящим назначение органам подыскивать кандидатуры женщин для замещения важных должностей. |
Patronage - appointing friends, not enemies to important posts. |
раздача должностей, назначение друзей, а не врагов. |