Most warmly we applaud the courage and vision of this bold step. |
Мы искренне воздаем должное мужеству и перспективности, с каким был сделан этот смелый шаг. |
We applaud his prompt response and commend all nations that have demonstrated international solidarity with the people in the afflicted areas of Pakistan. |
Мы приветствуем его оперативный отклик и воздаем должное всем государствам, которые продемонстрировали международную солидарность с населением затронутых бедствием районов Пакистана. |
We once again applaud the Organization of African Unity for its key role in making it happen, as well as the work of President Bouteflika of Algeria and Special Envoy Lake. |
Мы вновь воздаем должное Организации африканского единства за ее ключевую роль в этом, а также усилиям президента Алжира Бутефлика и Специального посланника Лейка. |
We thank President Clinton for his determined efforts to contain the crisis and to bring the peace process back on track, and we applaud President Mubarak for his strenuous efforts to the same end. |
Мы признательны президенту Клинтону за его решительные усилия по сдерживанию кризиса и восстановлению мирного процесса и воздаем должное президенту Мубараку за его активные усилия в этих же целях. |
We also commend this body and the Secretary-General for their work in establishing the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, and we applaud the appointment of the former President of Chile, Michelle Bachelet, to take on this responsibility. |
Мы также воздаем должное этому органу и Генеральному секретарю за их усилия по созданию Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и приветствуем назначение бывшего президента Чили Мишель Бачилет на пост руководителя этой Структуры. |
We commend the efforts of the African Union and the Economic Community of West African States to play a greater role in peacekeeping, and we applaud the African Union's establishment last year of the Peace and Security Council. |
Мы воздаем должное решительному намерению Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств играть более активную роль в поддержании мира, и приветствуем создание в прошлом году Африканского союза и Совета мира и безопасности. |
President Rawlings: Today we acknowledge and applaud that powerful vision of the equal rights of nations, large and small, of men and women, and of freedom and justice enshrined in the noble Charter of the United Nations. |
Президент Ролингс (говорит по-английски): Сегодня мы воздаем должное и преклоняемся перед той убедительной картиной равноправия наций, больших и малых, равноправия мужчин и женщин, картиной свободы и справедливости, которая была начертана в благородном Уставе Организации Объединенных Наций. |
We applaud them, as we do Mr. Hans Haekkerup, the Special Representative of the Secretary-General. |
Мы с удовлетворением отмечаем эти успехи и воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря гну Хансу Хеккерупу. |