It is for this reason that we should seize every opportunity to applaud the restoration of human rights and democracy, regardless of other considerations. | Именно поэтому мы должны пользоваться любой возможностью для того, чтобы приветствовать восстановление прав человека и демократии, независимо от других соображений. |
These moral underpinnings lead us to applaud, affirm, support and uphold the efforts of member states and United Nations agencies in empowering women and girls, particularly through the Beijing Declaration and Platform for Action in 1995 and other equally important instruments. | Эти нравственные основы побуждают нас приветствовать, одобрять, поддерживать и поощрять усилия государств-членов и учреждений Организации Объединенных Наций по расширению прав и возможностей женщин и девочек, в частности посредством Пекинской декларации и Платформы действий 1995 года и других не менее важных документов. |
We are ready to cooperate with and support the efforts of its officers so that, next year, when this important subject arises again in the General Assembly, we will be able to change the tone of our statements and to applaud the progress achieved. | Мы готовы сотрудничать с членами этой Группы и поддерживать их с тем, чтобы в будущем году, когда этот вопрос будет вновь поднят в Генеральной Ассамблее, мы смогли изменить тон наших выступлений и приветствовать достигнутый прогресс. |
In this regard, we can only applaud the fact that several delegations expressed approval of this fundamental objective and of my country's commitment to this option - the first country to make such a commitment. | В этой связи мы можем лишь приветствовать тот факт, что некоторые делегации одобрили основную цель и приверженность моей страны, - первой страны, взявшей на себя такое обязательство, - достижению этой цели. |
To recognize the devastation and disruption to agriculture caused by Hurricane Mitch in October 1998, which contributed to the increase in use of methyl bromide, and to applaud Honduras's efforts to recover from the situation; | З. признать опустошительные и разрушительные последствия для сельского хозяйства, вызванные ураганом "Митч" в октябре 1998 года, что способствовало увеличению использования бромистого метила, и приветствовать усилия Гондураса по восстановлению нормальной жизни; |
I want you all to know that you have no reason to applaud me. | Я хочу, чтобы все вы знали Что у вас нет повода мне аплодировать. |
The delegation of the Lao People's Democratic Republic, which has unswervingly tried to promote international understanding on this delicate issue can but applaud this event. | Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики, которая неизменно пыталась содействовать международному взаимопониманию по этому деликатному вопросу, может лишь аплодировать в этой связи. |
Have to applaud me. | Это мне надо аплодировать! |
They applaud the gifted, the champions. | Они будут аплодировать разным там гениям, чемпионам. |
You want us all to applaud? | Хочешь, чтоб мы все стали аплодировать? |
We applaud the critical leadership role that the United Nations can provide in post-conflict situations. | Мы воздаем должное той важной роли, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях. |
We applaud the peoples of Bosnia and Herzegovina for their continued efforts to rebuild a well-functioning sovereign State. | Мы воздаем должное народам Боснии и Герцеговины за их неустанные усилия по восстановлению четко функционирующего суверенного государства. |
We applaud the personal interest and commitment that he has shown in these trying circumstances. | Мы воздаем должное проявленным им в этой сложной ситуации личной заинтересованности и приверженности. |
We do not fail to recognize and applaud the tremendous success of the United Nations in the eradication of colonialism and occupation. | Мы не можем не признать и воздаем должное достижениям Организации Объединенных Наций в области ликвидации колониализма и иностранной оккупации. |
In particular, we applaud her efforts in leading the study on women, peace and security, as mandated by the resolution. | В частности, мы воздаем должное ее усилиям по руководству проведением исследования по вопросам о женщинах, мире и безопасности, которое было санкционировано этой резолюцией. |
We applaud the Secretary-General for including this recommendation in his report. | Мы признательны Генеральному секретарю за включение этой рекомендации в свой доклад. |
We applaud and are gratified by the fact that the Canadian Government has accepted to chair the country-specific configuration for Sierra Leone. | Мы признательны за то, что правительство Канады согласилось возглавить структуру по Сьерра-Леоне, и приветствуем этот его шаг. |
We applaud the drafters' flexible approach and are grateful for the efforts made by Ambassador Donigi and his colleagues to address some of the European Union's concerns on the text. | Мы признательны авторам за гибкий подход и благодарны послу Дониги и его коллегам за их усилия по разрешению ряда проблем, которые Европейский союз испытывал в отношении данного текста. |
On the question of climate change, we applaud the Secretary-General for convening the recently concluded High-level Event on Climate Change, and we are satisfied that this will provide the stimulus and momentum required for the forthcoming negotiations in Bali. | Что касается вопроса об изменении климата, то мы признательны Генеральному секретарю за созыв мероприятия высокого уровня по изменению климата и удовлетворены тем, что оно придаст необходимый импульс и стимул предстоящим переговорам, которые состоятся на острове Бали. |
We thank President Clinton for his determined efforts to contain the crisis and to bring the peace process back on track, and we applaud President Mubarak for his strenuous efforts to the same end. | Мы признательны президенту Клинтону за его решительные усилия по сдерживанию кризиса и восстановлению мирного процесса и воздаем должное президенту Мубараку за его активные усилия в этих же целях. |
We applaud it for its many open briefings, as well as its consultations with troop- and police-contributing countries, as part of the effort to plan and execute peacekeeping operations more effectively and with clear and up-to-date mandates. | Мы одобряем проведение им многочисленных открытых брифингов, равно как консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, что отражает его стремление эффективнее планировать и проводить операции по поддержанию мира, наделяя их более четкими мандатами, соответствующими требованиям момента. |
All those conditions have been set out by the Quartet in its statement of 30 January 2006, which we fully applaud, a statement which was reiterated this morning. | Все эти условия обговорены «четверкой» в ее заявлении от 30 января 2006 года, которое мы полностью одобряем и которое было подтверждено сегодня утром. |
We applaud the fact that all of the nuclear-capable countries in Europe and Latin America and many in other regions in the world have ratified the CTBT. | Мы одобряем тот факт, что все обладающие ядерным потенциалом страны в Европе и Латинской Америке и во многих других регионах мира ратифицировали ДВЗЯИ. |
We applaud the thickness of this year's Security Council report in terms of volume but note that, even with the extra detail, the report is limited to the mere factual presentation of the activities of the Council and its subsidiary bodies. | Мы одобряем большой по объему доклад Совета Безопасности этого года, но отмечаем, что даже с учетом всей содержащейся в нем подробной информации этот доклад сводится лишь к простому фактологическому перечню мероприятий Совета и его вспомогательных органов. |
We recognize and applaud those States that have given their unequivocal support for our collective rights. | Мы одобряем и приветствуем те государства, которые недвусмысленно высказались в поддержку наших коллективных прав. |
We applaud the additional international judges and the agreement that has been worked out for increasing the number of Serb judges and prosecutors. | Мы с удовлетворением отмечаем расширение состава международных судей и выработку соглашения о расширении группы сербских судей и прокуроров. |
We applaud the ongoing and tireless efforts of the United States to provide positive and imaginative encouragement to the negotiating parties. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем продолжающиеся неустанные усилия Соединенных Штатов, создающих позитивный творческий стимул для участвующих в переговорах сторон. |
We applaud the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for moving in that direction, and we welcome its measures to enhance the transparency of the distribution process for tsunami funds. | Мы приветствуем Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД), которое движется в этом направлении, и мы с удовлетворением отмечаем его меры по повышению транспарентности в процессе распределения средств, выделенных на преодоление последствий цунами. |
We also applaud and welcome the Republic of the Sudan's decision to be the first State to recognize the sovereignty and independence of the Republic of South Sudan. | Мы также приветствуем и с удовлетворением отмечаем решение Республики Судан стать первым государством, которое признало суверенитет и независимость Республики Южный Судан. |
We applaud Indonesia's commitment. | Мы с большим удовлетворением отмечаем приверженность Индонезии этой цели. |
We applaud the Yugoslav Government's restraint and its assurances that it will continue to respect the Military-Technical Agreement. | Мы воздаем честь сдержанности югославского правительства и рады его заверениям в том, что оно и впредь будет соблюдать Военно-техническое соглашение. |
We applaud the Timorese Government for its efforts to build a nation that can stand on its own two feet. | Тиморскому правительству мы воздаем честь за его усилия по созданию государства, способного стоять на своих собственных ногах. |
We applaud UNMIK police activities aimed at reducing ethnically targeted crime and political violence, and its success in developing the Kosovo police service. | Мы воздаем честь деятельности полицейских МООНК, нацеленной на снижение этнически мотивируемой преступности и политического насилия, а также ее успехам в развитии полицейской службы Косово. |
We applaud the vigorous measures that KFOR has taken to control that administrative border and stop all material support for the extremists operating in southern Serbia. | Мы воздаем честь энергичным мерам, принятым СДК для установления контроля над этой административной границей и пресечения всякой материальной поддержки орудующим на юге Сербии экстремистам. |
We support all measures aimed at ending the illicit trade in diamonds in Sierra Leone and applaud the Economic Community of West African States for its efforts to bring peace to that country. | Мы поддерживаем любые меры, нацеленные на пресечение незаконной торговли алмазами в Сьерра-Леоне и воздаем честь Экономическому сообществу западноафриканских государств за его усилия по установлению в этой стране мира. |
And, look, I applaud everything you've done and accomplished. | И, послушайте, я восхищаюсь всем, что ваша организация делает. |
I applaud you for your bravery. | Я восхищаюсь твоей смелостью. |
I applaud you all for your strength of character. | Я восхищаюсь вашей силой характера. |
I applaud your strength, wolf. | Восхищаюсь твоей силой, волк. |
Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business? | Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи. |
Let me applaud your willingness to do so. | Позволь мне поаплодировать тебе за твое желание сделать это. |
Anyway, I'd like to take a moment to applaud all of you, for your hard work in round one. | В любом случае, я хотел бы уделить момент, и поаплодировать вам за ту работу, что вы проделали в первом раунде. |
If you feel like you must applaud, then, you know. | Если вам кажется, что нужно поаплодировать, то, знаете... |
I think we should applaud. | нам стоит поаплодировать не. |
I applaud your audacity. | Могу только поаплодировать Вашей отваге. |
We applaud Secretary-General Ban Ki-moon for this excellent initiative. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его прекрасную инициативу. |
We particularly applaud the supportive role of France, on which we can always rely. | В частности, мы выражаем признательность за помощь и поддержку Франции, на которую мы всегда можем положиться. |
We applaud the military engineering battalions for working within the plans of the Government of Haiti and the civilian development agencies. | Мы выражаем признательность военно-инженерным батальонам за сотрудничество с правительством Гаити и гражданскими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
Here, we applaud the Government of the United Kingdom for spearheading the International Finance Facility to support immediate front-loading of ODA to achieve 0.7 per cent no later than 2015. | В этой связи мы выражаем признательность правительству Соединенного Королевства за то, что оно выступило инициатором создания Международной финансовой структуры для содействия немедленной мобилизации средств для ОПР с целью достичь показателя 0,7 процента не позднее 2015 года. |
For this reason, we applaud President George Bush and Secretary Rice for using their considerable weight with the two parties to bring them together to launch serious discussions at Annapolis. | Поэтому мы выражаем признательность президенту Джорджу Бушу и секретарю Райс за то, что они использовали свое значительное влияние на обе стороны для того, чтобы собрать их вместе для начала серьезных дискуссий в Аннаполисе. |
That doesn't mean to say I have to applaud every advance in the field. | Но это не значит, что я одобряю любые достижения в этой области. |
I applaud your get-up-and-go, Dawson. | Я одобряю твой энтузиазм, Доусон. |
Mr Malko, I understand you're trying to buy the swamp land to help your people, and I do applaud that. | М-р Малко, как я понял, вы пытаетесь купить болото для своих людей, и я это одобряю. |
Well, let me say I applaud your judgement on that score. | Что ж, позвольте сказать, что я одобряю такое решение. |
I have followed with great interest the recent discussions of the Human Rights Council on the human rights situation in Darfur, and I applaud the decision of the Council to convene a one-day special session. | Я с большим интересом следил за ходом недавних дискуссий в Совете по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Дарфуре и безоговорочно одобряю решение Совета созвать однодневную специальную сессию. |
What...? Fine, do applaud if you wish...! | Хорошо, похлопайте если вы хотите! |
45 or older, applaud. | 45 или старше, похлопайте. |
40 or younger, applaud. | 40 и младше, похлопайте. |
Distribute token of appreciation and applaud. | Выдайте памятные подарки и похлопайте. |
How many people here - okay, by applause, think that you are going - if you're going to heaven, applaud if you think you're going to heaven, anybody? | Сколько здесь людей - по апплодисментам - которые думают, что попадут в рай? Похлопайте, если считаете что попадете в рай, кто-нибудь? |
But I'll applaud those that do, and then cross the street so nobody sees I'm with them. | Но я буду рукоплескать тем, кто носит их, а потом переходить на другую сторону улицы, чтобы никто не подумал, что я с ними. |
"Maestro, fulfill the wish of those who want to applaud you" | "Мастер, исполните желание тех, кто хочет вам рукоплескать." |
And how can I applaud an arrangement in which I am no longer the major influence in my child's life? | Я не могу рукоплескать тому, что больше не главная в жизни сына. |
They will applaud and love you for that. | Они будут рукоплескать вам и любить вас за это. |
And I applaud that. I loudly applaud that. | И я готов громко рукоплескать ей. |
! Did you really think the rest of us would just sit back and applaud? | Вы вправду считаете, что мы просто будем сидеть, сложа руки, и хлопать в ладоши? |
He has a hypnotic device that makes people clap regardless of their thoughts, which he uses to force applause from audiences even when they don't applaud his magic tricks. | У него есть гипнотизирующее устройство, которое заставляет людей хлопать независимо от того, что они думают, даже если они не приветствуют его волшебные трюки. |
Applaud now, but try clapping when you don't have any hands. | А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? |