It is for this reason that we should seize every opportunity to applaud the restoration of human rights and democracy, regardless of other considerations. | Именно поэтому мы должны пользоваться любой возможностью для того, чтобы приветствовать восстановление прав человека и демократии, независимо от других соображений. |
In the meantime, we would like to applaud those nuclear-weapon States that announced self-imposed moratoriums on nuclear weapon testing and the others for continuing to show restraint. | А пока мы хотели бы приветствовать те государства, обладающие ядерным оружием, которые заявили об установлении одностороннего моратория на проведение испытаний ядерного оружия, а также другие государства, которые продолжают проявлять сдержанность. |
Likewise, my delegation would like to applaud the work undertaken by Member States of the African region, which has made it possible to finalize the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in that region. | Точно так же моя делегация хотела бы приветствовать работу, проделанную государствами - членами африканского региона, которая позволила завершить выработку проекта договора о создании в этом регионе безъядерной зоны. |
I would also like to applaud the Secretary-General, Kofi Annan, whose brave efforts aimed at reforming this Organization deserve not only words of praise, but, most importantly, actions and support. | Я также хотел бы приветствовать Генерального секретаря Кофи Аннана, мужественные усилия которого в целях реформирования этой Организации заслуживают не только благодарных слов, но и - что более важно - действий и поддержки. |
Let me take this opportunity to applaud your commitment, Mr. President, to this important agenda item, which was evident in your opening address to the General Assembly on 13 September. | Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, искренне приветствовать Вашу, г-н Председатель, приверженность этому важному пункту повестки дня, которая проявилась в Вашем вступительном заявлении перед Генеральной Ассамблеей 13 сентября. |
Okay, well, I need a good view if I'm going to applaud. | Хорошо, мне нужен хороший взгляд если я собираюсь аплодировать. |
Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it. | Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины. |
You know what? I swore to myself that if I ever got to walk around the room as manager, people would laugh when they saw me coming and would applaud as I walked away. | Знаете, я себе поклялся, что, если мне когда доведётся стать менеджером, люди будут смеяться при виде мне и аплодировать при моём уходе. |
And Ms. Johnson turned off the projector, and she said we don't applaud killing, no matter who it is. | А мисс Джонсон выключила проектор, и сказала, что нам не следует аплодировать убийству, и неважно кого именно убили. |
They don't know who we are and they don't care. And if they did they probably wouldn't applaud. | Они не знают, кто мы, и им, в общем-то, всё равно. Если бы они знали, они, наверное, не стали бы аплодировать. |
We applaud the High Representative for taking resolute action and using the full authority of his office in this case. | Мы воздаем должное Высокому представителю за его решительные действия и использование всей полноты данной ему власти в этом случае. |
We applaud those nations that have joined us in ratifying the Protocol, and we welcome with anticipation its imminent entry into force. | Мы воздаем должное тем странам, которые присоединились к нам и ратифицировали Протокол, и теперь с нетерпением ожидаем его скорейшего вступления в силу. |
In particular, we applaud her efforts in leading the study on women, peace and security, as mandated by the resolution. | В частности, мы воздаем должное ее усилиям по руководству проведением исследования по вопросам о женщинах, мире и безопасности, которое было санкционировано этой резолюцией. |
We applaud their courage in standing up for the people of Zimbabwe. Further, there are no serious, substantive negotiations under way between the Mugabe regime and the opposition, contrary to what the representative of South Africa reported. | Мы воздаем должное самоотверженной позиции этих стран в поддержку народа Зимбабве. Кроме того, вопреки заявлению представителя Южной Африки, между режимом Мугабе и оппозицией не ведется сейчас никаких серьезных и субстантивных переговоров. |
We also applaud all those who spared no effort, goodwill or vigilance in combating the "human plagues" who perpetrated horrors against their own brothers and sisters. | Мы также воздаем должное всем тем, кто не щадил усилий, проявлял добрую волю или бдительность в борьбе с «мучителями людей», которые продолжают сеять ужас в душах своих собственных братьев и сестер. |
We warmly applaud those countries that have stood by their commitments to reduce greenhouse gas emissions. | Мы горячо признательны тем странам, которые не отказываются от своих обязательств в деле сокращения эмиссии парниковых газов. |
We applaud and are gratified by the fact that the Canadian Government has accepted to chair the country-specific configuration for Sierra Leone. | Мы признательны за то, что правительство Канады согласилось возглавить структуру по Сьерра-Леоне, и приветствуем этот его шаг. |
We applaud those countries that have voluntarily met these targets and call upon those which have yet to do so to exert more effort in this regard. | Мы признательны тем странам, которые добровольно выполнили эти цели, и призываем тех, кто еще не сделал этого, приложить для этого еще большие усилия. |
Recognizing this fact, we applaud the continued efforts of the General Assembly to secure international cooperation and coordination on these matters and are truly grateful for the assistance that has already been so generously provided. | Осознавая это, мы горячо одобряем непрестанные усилия Генеральной Ассамблеи по обеспечению международного сотрудничества и координации в этой области и искренне признательны за столь щедро оказываемую нам помощь. |
We thank President Clinton for his determined efforts to contain the crisis and to bring the peace process back on track, and we applaud President Mubarak for his strenuous efforts to the same end. | Мы признательны президенту Клинтону за его решительные усилия по сдерживанию кризиса и восстановлению мирного процесса и воздаем должное президенту Мубараку за его активные усилия в этих же целях. |
We further applaud the steps already taken by the Democratic Republic of the Congo towards achieving that goal. | Помимо этого мы одобряем шаги, уже предпринятые во имя достижения той же цели Демократической Республикой Конго. |
All those conditions have been set out by the Quartet in its statement of 30 January 2006, which we fully applaud, a statement which was reiterated this morning. | Все эти условия обговорены «четверкой» в ее заявлении от 30 января 2006 года, которое мы полностью одобряем и которое было подтверждено сегодня утром. |
We applaud the Beijing Declaration and Platform for Action in all aspects and welcome the review of the Beijing Platform for Action at the 59th session of the Commission on the Status of Women. | Мы одобряем принятие Пекинской декларации и Платформы действий во всех отношениях и приветствуем оценку выполнения Пекинской платформы действий на пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин. |
In this regard, we endorse and applaud the decision of the Secretary-General to appoint former United States President Clinton as Special Envoy for Haiti. | В связи с этим мы одобряем и приветствуем решение Генерального секретаря назначить бывшего президента Соединенных Штатов Америки Клинтона Специальным посланником по Гаити. |
We applaud the Swedish authorities. | Мы одобряем действия шведских властей. |
We particularly applaud the regional seminars organized by OCHA, aimed at adapting the norms developed by the Council to regional realities. | Мы с особым удовлетворением отмечаем проведение региональных семинаров, организованных УКГД и направленных на адаптацию разработанных Советом норм к реальному положению в регионе. |
We also applaud UNMIBH's efforts to highlight the scale of illegal immigration, but the results are still very disturbing. | Мы также с удовлетворением отмечаем усилия МООНБГ, нацеленные на привлечение внимания к масштабам незаконной миграции, однако ее результаты продолжают вызывать обоснованную тревогу. |
We applaud the additional international judges and the agreement that has been worked out for increasing the number of Serb judges and prosecutors. | Мы с удовлетворением отмечаем расширение состава международных судей и выработку соглашения о расширении группы сербских судей и прокуроров. |
We applaud those efforts, and we welcome plans by various United Nations organizations to assist those groups as they further the cause of peace. | Мы приветствуем эти усилия, и мы с удовлетворением отмечаем планы различных организаций Организации Объединенных Наций по оказанию помощи этим группам по мере их дальнейших усилий во имя достижения мира. |
We also applaud and welcome the Republic of the Sudan's decision to be the first State to recognize the sovereignty and independence of the Republic of South Sudan. | Мы также приветствуем и с удовлетворением отмечаем решение Республики Судан стать первым государством, которое признало суверенитет и независимость Республики Южный Судан. |
We applaud the Timorese Government for its efforts to build a nation that can stand on its own two feet. | Тиморскому правительству мы воздаем честь за его усилия по созданию государства, способного стоять на своих собственных ногах. |
We applaud Germany's role in bringing it to fruition. | Мы воздаем честь роли Германии в плодотворном завершении его разработки. |
We applaud the vigorous measures that KFOR has taken to control that administrative border and stop all material support for the extremists operating in southern Serbia. | Мы воздаем честь энергичным мерам, принятым СДК для установления контроля над этой административной границей и пресечения всякой материальной поддержки орудующим на юге Сербии экстремистам. |
We applaud and commend the Special Independent Commission, which has accomplished so much in so little time with such meagre resources. | Мы воздаем честь и хвалу Специальной независимой комиссии, которая за столь короткий период времени и при столь скудных ресурсах добилась столь многого. |
We applaud President Johnson-Sirleaf for the stand she has taken there, and I think we and, again, all parts of the United Nations have to give her every support in what is not an easy issue. | Мы воздаем честь президенту Джонсон-Серлиф за занимаемую ею позицию в этом отношении, и я считаю, что нам и, опять-таки, всем подразделениям Организации Объединенных Наций нужно оказать ей всевозможную поддержку в этом деле, простым которое никак не назовешь. |
And, look, I applaud everything you've done and accomplished. | И, послушайте, я восхищаюсь всем, что ваша организация делает. |
Do I applaud his strategies to stop people's homes from being condemned? | Восхищаюсь ли я его стратегией для остановки конфискации домов? |
Brother, I do applaud thy constant vengeance, the quaintness of thy malice above thought. | Я восхищаюсь твоей страстной местью, брат, Любуюсь твоей злобой безрассудной. |
I applaud you all for your strength of character. | Я восхищаюсь вашей силой характера. |
Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business? | Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи. |
If you feel like you must applaud, then, you know. | Если вам кажется, что нужно поаплодировать, то, знаете... |
Installed in the opera box the General told his orderly to wake him at the end of Act I, so he could applaud. | Устроившись в ложе, генерал приказал ординарцу разбудить себя в конце первого акта, чтобы он мог поаплодировать. |
First of all, let me applaud you on your quick reflexes. | Сначала позволь поаплодировать. твоим быстрым рефлексам |
We can applaud Mr. Paris's ingenuity later. | Мы можем поаплодировать гениальности мистера Пэриса позднее. |
I applaud your audacity. | Могу только поаплодировать Вашей отваге. |
We particularly applaud the supportive role of France, on which we can always rely. | В частности, мы выражаем признательность за помощь и поддержку Франции, на которую мы всегда можем положиться. |
We applaud the support extended by the international community to the Kathmandu Centre in carrying out its substantive work. | Мы выражаем признательность международному сообществу за оказываемую расположенному в Катманду Центру в проведении его основной деятельности. |
We applaud the military engineering battalions for working within the plans of the Government of Haiti and the civilian development agencies. | Мы выражаем признательность военно-инженерным батальонам за сотрудничество с правительством Гаити и гражданскими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
We applaud the Secretary-General for his leadership of the Organization, his dedication to its principles and objectives and his courageous efforts to defend its integrity and to enhance its efficiency and its capacity to meet the needs and challenges of the new century. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его руководство Организацией, его приверженность принципам и целям и его самоотверженные усилия по защите ее авторитета и повышению ее эффективности и ее потенциала для того, чтобы справляться с нуждами и вызовами нового века. |
We welcome the report of the Secretary-General (A/62/644) and applaud him and the President of the General Assembly for their collective leadership and efforts to position and maintain the prominence of climate change on the United Nations agenda. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря (А/62/644) и выражаем признательность ему и Председателю Генеральной Ассамблеи за их коллективное руководство и усилия по особому освещению и рассмотрению именно климатических изменений и сохранении этого вопроса в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
That doesn't mean to say I have to applaud every advance in the field. | Но это не значит, что я одобряю любые достижения в этой области. |
You know what, Kevin? I applaud your initiative. | Знаешь, Кевин, я одобряю твою инициативу. |
I applaud your wordplay, but your core premise is flawed. | Я одобряю твои игру слов, но в твой теории есть один недостаток. |
Mr Malko, I understand you're trying to buy the swamp land to help your people, and I do applaud that. | М-р Малко, как я понял, вы пытаетесь купить болото для своих людей, и я это одобряю. |
I applaud whatever you want to do, as long as it's not on my time. | Я одобряю все, чем бы ты ни занималась, если это только не отнимет мое время. |
What...? Fine, do applaud if you wish...! | Хорошо, похлопайте если вы хотите! |
45 or older, applaud. | 45 или старше, похлопайте. |
40 or younger, applaud. | 40 и младше, похлопайте. |
Distribute token of appreciation and applaud. | Выдайте памятные подарки и похлопайте. |
How many people here - okay, by applause, think that you are going - if you're going to heaven, applaud if you think you're going to heaven, anybody? | Сколько здесь людей - по апплодисментам - которые думают, что попадут в рай? Похлопайте, если считаете что попадете в рай, кто-нибудь? |
But I'll applaud those that do, and then cross the street so nobody sees I'm with them. | Но я буду рукоплескать тем, кто носит их, а потом переходить на другую сторону улицы, чтобы никто не подумал, что я с ними. |
"Maestro, fulfill the wish of those who want to applaud you" | "Мастер, исполните желание тех, кто хочет вам рукоплескать." |
So, don't applaud and speak about democratization, don't open Champagne and toast 'No, old fellow, things are changing... You must admit that real changes will come soon. | Так что не нужно рукоплескать и говорить о демократизации, не нужно открывать шампанское и провозглашать тосты: «Нет, старик, а все-таки что-то меняется... Согласись, и настоящие перемены уже близко. |
They will applaud and love you for that. | Они будут рукоплескать вам и любить вас за это. |
And I applaud that. I loudly applaud that. | И я готов громко рукоплескать ей. |
! Did you really think the rest of us would just sit back and applaud? | Вы вправду считаете, что мы просто будем сидеть, сложа руки, и хлопать в ладоши? |
He has a hypnotic device that makes people clap regardless of their thoughts, which he uses to force applause from audiences even when they don't applaud his magic tricks. | У него есть гипнотизирующее устройство, которое заставляет людей хлопать независимо от того, что они думают, даже если они не приветствуют его волшебные трюки. |
Applaud now, but try clapping when you don't have any hands. | А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? |