On this matter, I would like to applaud the recent publication of the Brahimi report. | В свете этого мне хотелось бы приветствовать недавнюю публикацию доклада Брахими. |
It is for this reason that we should seize every opportunity to applaud the restoration of human rights and democracy, regardless of other considerations. | Именно поэтому мы должны пользоваться любой возможностью для того, чтобы приветствовать восстановление прав человека и демократии, независимо от других соображений. |
On a more positive note, permit me at this juncture to applaud the apparent resolve of the United Nations organs for development assistance to improve their efforts at coordination. | Обращаясь к более позитивному аспекту, я хотел бы на этом важном переломном этапе приветствовать проявление решимости со стороны органов Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами оказания помощи в целях развития, для повышения эффективности своих усилий в сфере координации. |
Likewise, my delegation would like to applaud the work undertaken by Member States of the African region, which has made it possible to finalize the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in that region. | Точно так же моя делегация хотела бы приветствовать работу, проделанную государствами - членами африканского региона, которая позволила завершить выработку проекта договора о создании в этом регионе безъядерной зоны. |
My delegation would like to single out and applaud the peoples of the Democratic Republic of the Congo and of Haiti for striving to overcome periods of instability and uncertainty through the democratic process. | Моя делегация хотела бы особо отметить народы Демократической Республики Конго и Гаити за их стремление преодолеть периоды нестабильности и неуверенности с помощью демократических процессов и приветствовать их. |
No, we must applaud our war hero Monsieur Leclair. | Нет, мы должны аплодировать герою войны месье Леклеру. |
Faraday was too busy taking notes to applaud. | Фарадей был слишком занят конспектированием, чтоб аплодировать. |
Presumably, Lin will soon be earning much more, and fans will applaud. | Предположительно Лин скоро будет зарабатывать намного больше, и болельщики будут аплодировать. |
I would hate it if these doors opened and everyone stopped working to applaud us. | Мне бы не понравилось, если бы двери лифта открылись, и все вокруг прекратили работать и стали нам аплодировать. |
We applaud that statement and we think Senator McCarthy ought to. | Мы аплодируем этим словам, им должен аплодировать и сам Маккарти. |
We applaud those initiatives that the Secretary-General has listed that African countries are spearheading. | Мы воздаем должное тем инициативам, которые перечислил Генеральный секретарь и которыми руководят африканские страны. |
We applaud the Secretary-General's continuing commitment to the United Nations. | Мы воздаем должное неизменной приверженности Генерального секретаря интересам Организации Объединенных Наций. |
We applaud the Croatian authorities for their improved cooperation during the period under review, and we expect them to continue doing their utmost to ensure that General Gotovina is brought to The Hague. | Мы воздаем должное хорватским властям за активизацию в рассматриваемый период их сотрудничества и рассчитываем, что они и впредь будут делать все возможное для обеспечения передачи в Гаагу генерала Готовины. |
We applaud the affected countries, donors and the United Nations system for the measures they are taking to assist the affected population and give them hope for the future. | Мы воздаем должное этим пострадавшим странам, а также странам-донорам и системе Организации Объединенных Наций за принимаемые ими меры по оказанию помощи пережившему эту трагедию населению и с целью вселить в него надежду на будущее. |
We once again applaud the Organization of African Unity for its key role in making it happen, as well as the work of President Bouteflika of Algeria and Special Envoy Lake. | Мы вновь воздаем должное Организации африканского единства за ее ключевую роль в этом, а также усилиям президента Алжира Бутефлика и Специального посланника Лейка. |
We applaud that vast majority of the protesters and demonstrators throughout the world who chose to express their indignation in an orderly and peaceful manner. | Мы признательны огромному большинству участников акций протеста и демонстраций по всему миру, которые решили выразить свое негодование организованным и мирным образом. |
We applaud and are gratified by the fact that the Canadian Government has accepted to chair the country-specific configuration for Sierra Leone. | Мы признательны за то, что правительство Канады согласилось возглавить структуру по Сьерра-Леоне, и приветствуем этот его шаг. |
We applaud the cooperation between the United Nations and OSCE in the case of the Albanian crisis and consider it an example of coordinated international action undertaken at the right time and in a proper manner. | Мы признательны за тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в ходе албанского кризиса и рассматриваем его как пример скоординированных международных действий, предпринятых в нужное время надлежащим образом. |
Recognizing this fact, we applaud the continued efforts of the General Assembly to secure international cooperation and coordination on these matters and are truly grateful for the assistance that has already been so generously provided. | Осознавая это, мы горячо одобряем непрестанные усилия Генеральной Ассамблеи по обеспечению международного сотрудничества и координации в этой области и искренне признательны за столь щедро оказываемую нам помощь. |
We thank President Clinton for his determined efforts to contain the crisis and to bring the peace process back on track, and we applaud President Mubarak for his strenuous efforts to the same end. | Мы признательны президенту Клинтону за его решительные усилия по сдерживанию кризиса и восстановлению мирного процесса и воздаем должное президенту Мубараку за его активные усилия в этих же целях. |
We welcome and applaud the decision of Cuba to become a party thereby making a significant contribution to the international community's endeavour to achieve irreversible nuclear disarmament and irreversible nuclear non-proliferation. | Мы приветствуем и одобряем решение Кубы стать участницей Договора и тем самым внести существенный вклад в усилия международного сообщества по достижению необратимости ядерного разоружения и необратимого ядерного нераспространения. |
We applaud the recent actions by Serbia and Montenegro and the Republika Srpska to improve cooperation with the Yugoslav Tribunal, while continuing to insist that they help bring Karadzic and Mladic to justice. | Мы одобряем недавно принятые Сербией и Черногорией и Республикой Сербской меры по укреплению отношений сотрудничества с Трибуналом по Югославии, но при этом продолжаем настаивать на том, чтобы они оказали содействие передаче в руки правосудия Караджича и Младича. |
We applaud the thickness of this year's Security Council report in terms of volume but note that, even with the extra detail, the report is limited to the mere factual presentation of the activities of the Council and its subsidiary bodies. | Мы одобряем большой по объему доклад Совета Безопасности этого года, но отмечаем, что даже с учетом всей содержащейся в нем подробной информации этот доклад сводится лишь к простому фактологическому перечню мероприятий Совета и его вспомогательных органов. |
We welcome also the steps towards achieving peace between parties in countries in Central America, and we applaud them. | Мы также одобряем шаги направленные на достижение мира между сторонами в странах Центральной Америки, и приветствуем их. |
We recognize and applaud the fact that WTO has recognized the need to address the capacity constraints of African countries and has committed itself to providing enhanced technical and capacity-building assistance to African countries. | Мы одобряем и приветствуем тот факт, что ВТО признает необходимость устранения трудностей, стоящих перед африканскими странами, и с этой целью обещала оказать африканским странам дополнительную техническую помощь и содействие в создании потенциала. |
We applaud the additional international judges and the agreement that has been worked out for increasing the number of Serb judges and prosecutors. | Мы с удовлетворением отмечаем расширение состава международных судей и выработку соглашения о расширении группы сербских судей и прокуроров. |
On the issue of United Nations reform, we applaud the considerable progress made by the Secretariat over the last year under the astute and thoughtful leadership of the Secretary-General. | Что касается реформы Организации Объединенных Наций, то мы с удовлетворением отмечаем существенный прогресс в работе Секретариата, который был достигнут за последний год под мудрым и чутким руководством Генерального секретаря. |
It is in this connection that we are pleased to applaud the progress that Timor-Leste has made since its independence. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый Тимором-Лешти после получения независимости. |
We therefore applaud the work being carried out by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and we note with great satisfaction the effective work being done in this area by the Office of the First Lady of Panama. | Поэтому мы высоко ценим работу, выполняемую Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и с огромным удовлетворением отмечаем эффективную деятельность, осуществляемую в этой области Канцелярией первой леди Панамы. |
We really applaud its foresight. | Мы действительно с глубоким удовлетворением отмечаем его проницательность. |
We applaud UNMIK police activities aimed at reducing ethnically targeted crime and political violence, and its success in developing the Kosovo police service. | Мы воздаем честь деятельности полицейских МООНК, нацеленной на снижение этнически мотивируемой преступности и политического насилия, а также ее успехам в развитии полицейской службы Косово. |
We applaud Germany's role in bringing it to fruition. | Мы воздаем честь роли Германии в плодотворном завершении его разработки. |
We applaud the vigorous measures that KFOR has taken to control that administrative border and stop all material support for the extremists operating in southern Serbia. | Мы воздаем честь энергичным мерам, принятым СДК для установления контроля над этой административной границей и пресечения всякой материальной поддержки орудующим на юге Сербии экстремистам. |
We applaud and commend the Special Independent Commission, which has accomplished so much in so little time with such meagre resources. | Мы воздаем честь и хвалу Специальной независимой комиссии, которая за столь короткий период времени и при столь скудных ресурсах добилась столь многого. |
We applaud President Johnson-Sirleaf for the stand she has taken there, and I think we and, again, all parts of the United Nations have to give her every support in what is not an easy issue. | Мы воздаем честь президенту Джонсон-Серлиф за занимаемую ею позицию в этом отношении, и я считаю, что нам и, опять-таки, всем подразделениям Организации Объединенных Наций нужно оказать ей всевозможную поддержку в этом деле, простым которое никак не назовешь. |
Do I applaud his strategies to stop people's homes from being condemned? | Восхищаюсь ли я его стратегией для остановки конфискации домов? |
I applaud you for your bravery. | Я восхищаюсь твоей смелостью. |
I applaud your spirit, girls, but you should know that most of those streets turn out to be dead ends. | Восхищаюсь вашим задором, девочки Но вы должны знать, что большинство улиц заканчиваются тупиками |
Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business? | Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи. |
I applaud President Mbeki for his important contribution to the agreement in his capacity as Chairman of the African Union. | Я восхищаюсь усилиями президента Мбеки, который внес важный вклад в достижение этого соглашения в своем качестве Председателя Африканского союза. |
Let me applaud your willingness to do so. | Позволь мне поаплодировать тебе за твое желание сделать это. |
If you feel like you must applaud, then, you know. | Если вам кажется, что нужно поаплодировать, то, знаете... |
First of all, let me applaud you on your quick reflexes. | Сначала позволь поаплодировать. твоим быстрым рефлексам |
We also wish to applaud the United Nations for its campaign to promote the rule of law among Member States, as shown by the Organization's uncompromising insistence on the observance of human rights. | Мы также хотели бы поаплодировать Организации Объединенных Наций в связи с развернутой ею кампанией в пользу правопорядка в отношениях между государствами-членами, о чем свидетельствует тот бескомпромиссный акцент, который делается на соблюдение прав человека. |
Perhaps we are to applaud... the view. | О, быть может, мы должны поаплодировать этому зрелищу. |
We applaud Secretary-General Ban Ki-moon for this excellent initiative. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его прекрасную инициативу. |
We particularly applaud the supportive role of France, on which we can always rely. | В частности, мы выражаем признательность за помощь и поддержку Франции, на которую мы всегда можем положиться. |
We applaud the good work of the United Nations and especially your committee. | Мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций, и особенно вашему Комитету, за хорошую работу. |
We also applaud UNICEF for placing greater emphasis on this issue in its work programmes. | Мы также выражаем признательность ЮНИСЕФ, который стал уделять больше внимания этому вопросу в своих программах работы. |
We also applaud the Singapore presidency for the format of today's meeting: giving an opportunity to the troop-contributing countries to present their views ahead of the Council members. | Мы также выражаем признательность Сингапуру за формат проведения сегодняшнего заседания: странам, предоставляющим войска, дана возможность изложить свои мнения членам Совета. |
I applaud your get-up-and-go, Dawson. | Я одобряю твой энтузиазм, Доусон. |
You know what, Kevin? I applaud your initiative. | Знаешь, Кевин, я одобряю твою инициативу. |
I applaud your wordplay, but your core premise is flawed. | Я одобряю твои игру слов, но в твой теории есть один недостаток. |
Mr Malko, I understand you're trying to buy the swamp land to help your people, and I do applaud that. | М-р Малко, как я понял, вы пытаетесь купить болото для своих людей, и я это одобряю. |
Well, let me say I applaud your judgement on that score. | Что ж, позвольте сказать, что я одобряю такое решение. |
What...? Fine, do applaud if you wish...! | Хорошо, похлопайте если вы хотите! |
45 or older, applaud. | 45 или старше, похлопайте. |
40 or younger, applaud. | 40 и младше, похлопайте. |
Distribute token of appreciation and applaud. | Выдайте памятные подарки и похлопайте. |
How many people here - okay, by applause, think that you are going - if you're going to heaven, applaud if you think you're going to heaven, anybody? | Сколько здесь людей - по апплодисментам - которые думают, что попадут в рай? Похлопайте, если считаете что попадете в рай, кто-нибудь? |
But I'll applaud those that do, and then cross the street so nobody sees I'm with them. | Но я буду рукоплескать тем, кто носит их, а потом переходить на другую сторону улицы, чтобы никто не подумал, что я с ними. |
Thrust this into another man's flesh... and they will applaud and love you for that. | Вонзите его в плоть противника... и они будут вам рукоплескать и полюбят вас за это. |
So, don't applaud and speak about democratization, don't open Champagne and toast 'No, old fellow, things are changing... You must admit that real changes will come soon. | Так что не нужно рукоплескать и говорить о демократизации, не нужно открывать шампанское и провозглашать тосты: «Нет, старик, а все-таки что-то меняется... Согласись, и настоящие перемены уже близко. |
And I applaud that. I loudly applaud that. | И я готов громко рукоплескать ей. |
And I applaud that. I loudly applaud that. | И я готов громко рукоплескать ей. |
! Did you really think the rest of us would just sit back and applaud? | Вы вправду считаете, что мы просто будем сидеть, сложа руки, и хлопать в ладоши? |
He has a hypnotic device that makes people clap regardless of their thoughts, which he uses to force applause from audiences even when they don't applaud his magic tricks. | У него есть гипнотизирующее устройство, которое заставляет людей хлопать независимо от того, что они думают, даже если они не приветствуют его волшебные трюки. |
Applaud now, but try clapping when you don't have any hands. | А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? |