| Mr. President, it is only right that we should applaud the spirit of responsibility shown by those States which supported a peaceful solution to this problem. | Г-н Председатель, нам по всей справедливости следует приветствовать дух ответственности, продемонстрированный теми государствами, которые поддерживали мирное решение этой проблемы. |
| In the meantime, we would like to applaud those nuclear-weapon States that announced self-imposed moratoriums on nuclear weapon testing and the others for continuing to show restraint. | А пока мы хотели бы приветствовать те государства, обладающие ядерным оружием, которые заявили об установлении одностороннего моратория на проведение испытаний ядерного оружия, а также другие государства, которые продолжают проявлять сдержанность. |
| Thus, taking stock of the accomplishments of the International Year of Volunteers, I would like to applaud the advances made for volunteerism, as contained in the Secretary- General's report (A/57/352) and commend the efforts of the United Nations Volunteers for its facilitating role. | Поэтому с учетом достижений Международного года добровольцев я хотел бы приветствовать успехи в контексте добровольчества, о которых говорится в докладе Генерального секретаря (А/57/352), и отметить усилия Добровольцев Организации Объединенных Наций, которые играют координирующую роль. |
| We also wish to applaud the cooperation between the FAO and other United Nations bodies, such as the International Labour Organization and the International Maritime Organization, to combat this urgent problem. | Мы также хотели бы приветствовать сотрудничество между ФАО и другими органами Организации Объединенных Наций, такими как Международная организация труда и Международная морская организация в деле решения этой острой проблемы. |
| We cannot but applaud courageous individuals such as Mrs. Betty Bigombe, who continues to try to find ways to engage with the LRA in order to save lives and explore opportunities for peace, despite inconsistent financial and political support. | Мы можем только приветствовать усилия таких смелых людей, как г-жа Бетти Бигомбе, которая продолжает заниматься поисками возможностей для установления контактов с ЛРА, с тем чтобы спасти жизнь людей и изучить пути установления мира, несмотря на отсутствие последовательной финансовой и политической поддержки. |
| It is Number Two you should applaud. | Номеру Два - вот кому надо аплодировать. |
| No one has to tell an old Aberdeen pub crawler how to applaud, captain. | Старого шотландского завсегдатая баров не нужно учить аплодировать. |
| "No, sir, I will not applaud myself!" | "Нет, сэр, я не буду аплодировать сам себе!" |
| And you will hear the people applaud when they hear your name. | Люди будут аплодировать, услышав Ваше имя. |
| You want us all to applaud? | Хочешь, чтоб мы все стали аплодировать? |
| We applaud you for this noble achievement. | Мы воздаем должное Вам в связи с достижением этой благородной цели. |
| We applaud the critical leadership role that the United Nations can provide in post-conflict situations. | Мы воздаем должное той важной роли, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях. |
| We welcome once more Timor-Leste to the United Nations family, and applaud the persistent struggle for independence of its people. | Мы еще раз приветствуем Тимор-Лешти в семье Организации Объединенных Наций и воздаем должное упорной борьбе его народа за независимость. |
| We applaud the Secretary-General's continuing commitment to the United Nations. | Мы воздаем должное неизменной приверженности Генерального секретаря интересам Организации Объединенных Наций. |
| We applaud the Secretary-General's vision of the Organization, which places disarmament near the centre of its mission of peace and development. | Мы воздаем должное концепции Генерального секретаря в отношении деятельности нашей Организации, в соответствии с которой он ставит разоружение практически в центр ее усилий в области поддержания мира и развития. |
| We applaud the Secretary-General for including this recommendation in his report. | Мы признательны Генеральному секретарю за включение этой рекомендации в свой доклад. |
| We applaud the Secretary-General and the dedicated United Nations personnel for their hard work. | Мы признательны Генеральному секретарю и самоотверженным сотрудникам Организации Объединенных Наций за их напряженный труд. |
| We applaud that country for its commitment to the cause and we again call upon all countries to implement the commitments they made at Monterrey. | Мы признательны этой стране за ее приверженность делу развития и вновь призываем все страны выполнить те обязательства, которые они взяли в Монтеррее. |
| On the question of climate change, we applaud the Secretary-General for convening the recently concluded High-level Event on Climate Change, and we are satisfied that this will provide the stimulus and momentum required for the forthcoming negotiations in Bali. | Что касается вопроса об изменении климата, то мы признательны Генеральному секретарю за созыв мероприятия высокого уровня по изменению климата и удовлетворены тем, что оно придаст необходимый импульс и стимул предстоящим переговорам, которые состоятся на острове Бали. |
| But, while we applaud those valuable contributions, we are duty-bound to express, with equal candour, our regret and dismay at the lack of resolute action by the international community at this critical time, when the entire process is on the brink of collapse. | И хотя мы глубоко признательны за столь необходимую нам поддержку, вместе с тем хотели бы выразить столь же искренние сожаление и тревогу по поводу того, что в этот критический момент, когда весь процесс находится на грани срыва, международное сообщество не предпринимает никаких решительных действий. |
| We applaud the commitment to the rights of older people expressed on the tenth anniversary of the Plan of Action, and we look forward to a report on all that has been achieved in this decade. | Мы одобряем намерение принять обязательство в отношении защиты прав пожилых людей, выраженное по случаю 10й годовщины Мадридского плана действий, и с нетерпением ждем появления доклада, посвященного всему, что было достигнуто за это десятилетие. |
| We welcome the Secretary-General's attention to the new transnational threats of international crime, drug trafficking, money laundering and terrorism, and warmly applaud his determination to position the United Nations to combat them. | Мы одобряем тот факт, что Генеральный секретарь уделяет большое внимание проблеме возникновения новых транснациональных угроз, обусловленных ростом международной преступности, торговлей наркотиками, "отмыванием" денег и терроризмом, и тепло приветствуем его стремление направить усилия Организации Объединенных Наций на решение этих проблем. |
| We applaud the important role that has been played by SADC in facilitating the Zimbabwe political parties reaching a power-sharing agreement that led to the formation of an inclusive Government. | Мы одобряем ту важную роль, которую САДК сыграло в оказании зимбабвийским политическим партиям содействия в достижении такой договоренности о разделении власти, которая привела к сформированию инклюзивного правительства. |
| We applaud the Swedish authorities. | Мы одобряем действия шведских властей. |
| We applaud those changes. | Мы горячо одобряем такие преобразования. |
| We applaud the achievements that were reached in the institutional and economic spheres. | Мы с удовлетворением отмечаем те достижения, которые были достигнуты в институциональных и экономических областях. |
| We applaud the progress being made with regard to women in development since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action at the Fourth World Conference on Women on 15 September 1995. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в деле обеспечения участия женщин в процессе развития в период, последовавший за принятием 15 сентября 1995 года Пекинской декларации и Платформы действий в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| It is in this connection that we are pleased to applaud the progress that Timor-Leste has made since its independence. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый Тимором-Лешти после получения независимости. |
| We applaud those efforts, and we welcome plans by various United Nations organizations to assist those groups as they further the cause of peace. | Мы приветствуем эти усилия, и мы с удовлетворением отмечаем планы различных организаций Организации Объединенных Наций по оказанию помощи этим группам по мере их дальнейших усилий во имя достижения мира. |
| We applaud the ongoing and tireless efforts of the United States to provide positive and imaginative encouragement to the negotiating parties. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем продолжающиеся неустанные усилия Соединенных Штатов, создающих позитивный творческий стимул для участвующих в переговорах сторон. |
| We applaud the Yugoslav Government's restraint and its assurances that it will continue to respect the Military-Technical Agreement. | Мы воздаем честь сдержанности югославского правительства и рады его заверениям в том, что оно и впредь будет соблюдать Военно-техническое соглашение. |
| We applaud the Timorese Government for its efforts to build a nation that can stand on its own two feet. | Тиморскому правительству мы воздаем честь за его усилия по созданию государства, способного стоять на своих собственных ногах. |
| We applaud Germany's role in bringing it to fruition. | Мы воздаем честь роли Германии в плодотворном завершении его разработки. |
| We applaud and commend the Special Independent Commission, which has accomplished so much in so little time with such meagre resources. | Мы воздаем честь и хвалу Специальной независимой комиссии, которая за столь короткий период времени и при столь скудных ресурсах добилась столь многого. |
| We applaud President Johnson-Sirleaf for the stand she has taken there, and I think we and, again, all parts of the United Nations have to give her every support in what is not an easy issue. | Мы воздаем честь президенту Джонсон-Серлиф за занимаемую ею позицию в этом отношении, и я считаю, что нам и, опять-таки, всем подразделениям Организации Объединенных Наций нужно оказать ей всевозможную поддержку в этом деле, простым которое никак не назовешь. |
| I applaud your thoroughness, but this is really unwarranted. | Восхищаюсь вашей скрупулёзностью, но это обвинения крайне не обоснованы. |
| I applaud you for your bravery. | Я восхищаюсь твоей смелостью. |
| I applaud your strength, wolf. | Восхищаюсь твоей силой, волк. |
| I applaud your spirit, girls, but you should know that most of those streets turn out to be dead ends. | Восхищаюсь вашим задором, девочки Но вы должны знать, что большинство улиц заканчиваются тупиками |
| Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business? | Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи. |
| Installed in the opera box the General told his orderly to wake him at the end of Act I, so he could applaud. | Устроившись в ложе, генерал приказал ординарцу разбудить себя в конце первого акта, чтобы он мог поаплодировать. |
| I think we should applaud. | нам стоит поаплодировать не. |
| Perhaps we are to applaud... the view. | О, быть может, мы должны поаплодировать этому зрелищу. |
| We can applaud Mr. Paris's ingenuity later. | Мы можем поаплодировать гениальности мистера Пэриса позднее. |
| I applaud your audacity. | Могу только поаплодировать Вашей отваге. |
| We applaud the good work of the United Nations and especially your committee. | Мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций, и особенно вашему Комитету, за хорошую работу. |
| We applaud the military engineering battalions for working within the plans of the Government of Haiti and the civilian development agencies. | Мы выражаем признательность военно-инженерным батальонам за сотрудничество с правительством Гаити и гражданскими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Here, we applaud the Government of the United Kingdom for spearheading the International Finance Facility to support immediate front-loading of ODA to achieve 0.7 per cent no later than 2015. | В этой связи мы выражаем признательность правительству Соединенного Королевства за то, что оно выступило инициатором создания Международной финансовой структуры для содействия немедленной мобилизации средств для ОПР с целью достичь показателя 0,7 процента не позднее 2015 года. |
| For this reason, we applaud President George Bush and Secretary Rice for using their considerable weight with the two parties to bring them together to launch serious discussions at Annapolis. | Поэтому мы выражаем признательность президенту Джорджу Бушу и секретарю Райс за то, что они использовали свое значительное влияние на обе стороны для того, чтобы собрать их вместе для начала серьезных дискуссий в Аннаполисе. |
| We welcome the report of the Secretary-General (A/62/644) and applaud him and the President of the General Assembly for their collective leadership and efforts to position and maintain the prominence of climate change on the United Nations agenda. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря (А/62/644) и выражаем признательность ему и Председателю Генеральной Ассамблеи за их коллективное руководство и усилия по особому освещению и рассмотрению именно климатических изменений и сохранении этого вопроса в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| It was a noble cause, and I applaud your efforts. | Это было благородное начинание и я одобряю твои усилия. |
| I applaud your wordplay, but your core premise is flawed. | Я одобряю твои игру слов, но в твой теории есть один недостаток. |
| Mr Malko, I understand you're trying to buy the swamp land to help your people, and I do applaud that. | М-р Малко, как я понял, вы пытаетесь купить болото для своих людей, и я это одобряю. |
| I applaud whatever you want to do, as long as it's not on my time. | Я одобряю все, чем бы ты ни занималась, если это только не отнимет мое время. |
| The poll by Joey about security updates for potato has been a first step which I applaud. | Запущенное Joey голосование об обновлениях, связанных с безопасностью, для potato - первый шаг в этом направлении, который я всей душой одобряю. |
| What...? Fine, do applaud if you wish...! | Хорошо, похлопайте если вы хотите! |
| 45 or older, applaud. | 45 или старше, похлопайте. |
| 40 or younger, applaud. | 40 и младше, похлопайте. |
| Distribute token of appreciation and applaud. | Выдайте памятные подарки и похлопайте. |
| How many people here - okay, by applause, think that you are going - if you're going to heaven, applaud if you think you're going to heaven, anybody? | Сколько здесь людей - по апплодисментам - которые думают, что попадут в рай? Похлопайте, если считаете что попадете в рай, кто-нибудь? |
| But I'll applaud those that do, and then cross the street so nobody sees I'm with them. | Но я буду рукоплескать тем, кто носит их, а потом переходить на другую сторону улицы, чтобы никто не подумал, что я с ними. |
| Thrust this into another man's flesh... and they will applaud and love you for that. | Вонзите его в плоть противника... и они будут вам рукоплескать и полюбят вас за это. |
| So, don't applaud and speak about democratization, don't open Champagne and toast 'No, old fellow, things are changing... You must admit that real changes will come soon. | Так что не нужно рукоплескать и говорить о демократизации, не нужно открывать шампанское и провозглашать тосты: «Нет, старик, а все-таки что-то меняется... Согласись, и настоящие перемены уже близко. |
| And how can I applaud an arrangement in which I am no longer the major influence in my child's life? | Я не могу рукоплескать тому, что больше не главная в жизни сына. |
| They will applaud and love you for that. | Они будут рукоплескать вам и любить вас за это. |
| ! Did you really think the rest of us would just sit back and applaud? | Вы вправду считаете, что мы просто будем сидеть, сложа руки, и хлопать в ладоши? |
| He has a hypnotic device that makes people clap regardless of their thoughts, which he uses to force applause from audiences even when they don't applaud his magic tricks. | У него есть гипнотизирующее устройство, которое заставляет людей хлопать независимо от того, что они думают, даже если они не приветствуют его волшебные трюки. |
| Applaud now, but try clapping when you don't have any hands. | А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? |