| We must at this point applaud the action of the French Government in Rwanda at a time when this Organization seemed completely paralysed. | Мы должны на этом этапе приветствовать действия французского правительства в Руанде в то время, когда эта Организация кажется полностью парализованной. |
| Mr. President, it is only right that we should applaud the spirit of responsibility shown by those States which supported a peaceful solution to this problem. | Г-н Председатель, нам по всей справедливости следует приветствовать дух ответственности, продемонстрированный теми государствами, которые поддерживали мирное решение этой проблемы. |
| In the meantime, we would like to applaud those nuclear-weapon States that announced self-imposed moratoriums on nuclear weapon testing and the others for continuing to show restraint. | А пока мы хотели бы приветствовать те государства, обладающие ядерным оружием, которые заявили об установлении одностороннего моратория на проведение испытаний ядерного оружия, а также другие государства, которые продолжают проявлять сдержанность. |
| In this connection, I would like to applaud the signing of the Pelindaba Treaty in Cairo on 11 April 1996, which established Africa as a Nuclear-Weapon-Free Zone. | В этой связи я хотел бы приветствовать подписание в Каире 11 апреля 1996 года Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
| The Conference should applaud him and his delegation for their contribution. | И Конференции следует всячески приветствовать его и его делегацию за их лепту. |
| Your Grace shall be the first to applaud, I'm sure. | Я уверен, - ваша милость станет аплодировать первой. |
| I have to applaud her, though, on her clever trick | Я должна аплодировать ей, тем не менее, за ее хитрый трюк |
| Just as we have the right to applaud the achievements of the United Nations, we must also have the courage to concede that it has yet to make a dent in the scourge of abject poverty that afflicts the greater part of its membership. | Точно так же, как мы имеем право аплодировать достижениям Организации Объединенных Наций, мы также должны иметь мужество отметить, что ей пока не удалось оставить заметный след в деле борьбы с бедствиями крайней нищеты, от которой страдает большая часть ее государств-членов. |
| Mikael compelled the audience to watch it all, applaud as if it were the drollest of comedies and then to leave celebrating a terrific night at the opera. | Майкл принудил всех зрителей смотреть до конца, аплодировать будто это забавнейшая из комедий и потом пойти отмечать потрясающую ночь в опере. |
| Now you all want to applaud him. | Тогда все начали аплодировать уже ему. |
| Equally, we applaud the tireless efforts of the Secretariat and the very high quality of its support. | В равной мере мы воздаем должное неустанным усилиям Секретариата и высокому качеству его поддержки. |
| We applaud the personal interest and commitment that he has shown in these trying circumstances. | Мы воздаем должное проявленным им в этой сложной ситуации личной заинтересованности и приверженности. |
| We applaud the work of WHO and other United Nations agencies and non-governmental organizations for their tireless efforts to mobilize the international community. | Мы воздаем должное ВОЗ и другим учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным учреждениям за их неустанную работу по мобилизации усилий международного сообщества. |
| We applaud your dedication, your persistence and your staying power in overcoming the many formidable obstacles and setbacks on the road to achieving agreement on all 287 paragraphs of the draft Agenda. | Мы воздаем должное Вашей приверженности, Вашему упорству и Вашим усилиям в преодолении многочисленных сложных препятствий и трудностей на пути к достижению соглашения по всем 287 пунктам проекта Повестки. |
| We applaud his prompt response and commend all nations that have demonstrated international solidarity with the people in the afflicted areas of Pakistan. | Мы приветствуем его оперативный отклик и воздаем должное всем государствам, которые продемонстрировали международную солидарность с населением затронутых бедствием районов Пакистана. |
| We warmly applaud those countries that have stood by their commitments to reduce greenhouse gas emissions. | Мы горячо признательны тем странам, которые не отказываются от своих обязательств в деле сокращения эмиссии парниковых газов. |
| We applaud the Secretary-General and the dedicated United Nations personnel for their hard work. | Мы признательны Генеральному секретарю и самоотверженным сотрудникам Организации Объединенных Наций за их напряженный труд. |
| We applaud and are gratified by the fact that the Canadian Government has accepted to chair the country-specific configuration for Sierra Leone. | Мы признательны за то, что правительство Канады согласилось возглавить структуру по Сьерра-Леоне, и приветствуем этот его шаг. |
| We applaud the Secretary-General for the focus in his report (A/63/812) on the need to redouble efforts to reduce and eliminate the stigma and discrimination associated with HIV/AIDS. | Мы признательны Генеральному секретарю за то, что в своем докладе (А/63/812) он делает упор на необходимости удвоить усилия по сокращению и устранению остракизма и дискриминации в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| On the question of climate change, we applaud the Secretary-General for convening the recently concluded High-level Event on Climate Change, and we are satisfied that this will provide the stimulus and momentum required for the forthcoming negotiations in Bali. | Что касается вопроса об изменении климата, то мы признательны Генеральному секретарю за созыв мероприятия высокого уровня по изменению климата и удовлетворены тем, что оно придаст необходимый импульс и стимул предстоящим переговорам, которые состоятся на острове Бали. |
| We applaud the Beijing Declaration and Platform for Action in all aspects and welcome the review of the Beijing Platform for Action at the 59th session of the Commission on the Status of Women. | Мы одобряем принятие Пекинской декларации и Платформы действий во всех отношениях и приветствуем оценку выполнения Пекинской платформы действий на пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин. |
| That is an effort, among few others, that we commend and applaud, as that contribution will help the survivors to pick up the pieces of their lives shattered by that war. | Мы одобряем и приветствуем эту меру наряду с несколькими другими, поскольку этот вклад поможет тем, кто выжил, хоть как-то наладить свою жизнь, разрушенную этой войной. |
| Recognizing this fact, we applaud the continued efforts of the General Assembly to secure international cooperation and coordination on these matters and are truly grateful for the assistance that has already been so generously provided. | Осознавая это, мы горячо одобряем непрестанные усилия Генеральной Ассамблеи по обеспечению международного сотрудничества и координации в этой области и искренне признательны за столь щедро оказываемую нам помощь. |
| We applaud the Swedish authorities. | Мы одобряем действия шведских властей. |
| We applaud those changes. | Мы горячо одобряем такие преобразования. |
| We also applaud UNMIBH's efforts to highlight the scale of illegal immigration, but the results are still very disturbing. | Мы также с удовлетворением отмечаем усилия МООНБГ, нацеленные на привлечение внимания к масштабам незаконной миграции, однако ее результаты продолжают вызывать обоснованную тревогу. |
| On the issue of United Nations reform, we applaud the considerable progress made by the Secretariat over the last year under the astute and thoughtful leadership of the Secretary-General. | Что касается реформы Организации Объединенных Наций, то мы с удовлетворением отмечаем существенный прогресс в работе Секретариата, который был достигнут за последний год под мудрым и чутким руководством Генерального секретаря. |
| It is in this connection that we are pleased to applaud the progress that Timor-Leste has made since its independence. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый Тимором-Лешти после получения независимости. |
| We also applaud and welcome the Republic of the Sudan's decision to be the first State to recognize the sovereignty and independence of the Republic of South Sudan. | Мы также приветствуем и с удовлетворением отмечаем решение Республики Судан стать первым государством, которое признало суверенитет и независимость Республики Южный Судан. |
| We therefore applaud the work being carried out by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and we note with great satisfaction the effective work being done in this area by the Office of the First Lady of Panama. | Поэтому мы высоко ценим работу, выполняемую Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и с огромным удовлетворением отмечаем эффективную деятельность, осуществляемую в этой области Канцелярией первой леди Панамы. |
| We applaud the Timorese Government for its efforts to build a nation that can stand on its own two feet. | Тиморскому правительству мы воздаем честь за его усилия по созданию государства, способного стоять на своих собственных ногах. |
| We applaud UNMIK police activities aimed at reducing ethnically targeted crime and political violence, and its success in developing the Kosovo police service. | Мы воздаем честь деятельности полицейских МООНК, нацеленной на снижение этнически мотивируемой преступности и политического насилия, а также ее успехам в развитии полицейской службы Косово. |
| We applaud Germany's role in bringing it to fruition. | Мы воздаем честь роли Германии в плодотворном завершении его разработки. |
| We applaud the vigorous measures that KFOR has taken to control that administrative border and stop all material support for the extremists operating in southern Serbia. | Мы воздаем честь энергичным мерам, принятым СДК для установления контроля над этой административной границей и пресечения всякой материальной поддержки орудующим на юге Сербии экстремистам. |
| We applaud the spirit with which the East Timorese approached the elections, which has laid down the right foundations for inclusive democracy for the future. | Мы воздаем честь тому духу, с которым восточнотиморцы подошли к этим выборам, заложившим надлежащие основы для всеобщей демократии в будущем. |
| And, look, I applaud everything you've done and accomplished. | И, послушайте, я восхищаюсь всем, что ваша организация делает. |
| Brother, I do applaud thy constant vengeance, the quaintness of thy malice above thought. | Я восхищаюсь твоей страстной местью, брат, Любуюсь твоей злобой безрассудной. |
| I applaud you for your bravery. | Я восхищаюсь твоей смелостью. |
| I applaud your strength, wolf. | Восхищаюсь твоей силой, волк. |
| I applaud your spirit, girls, but you should know that most of those streets turn out to be dead ends. | Восхищаюсь вашим задором, девочки Но вы должны знать, что большинство улиц заканчиваются тупиками |
| Anyway, I'd like to take a moment to applaud all of you, for your hard work in round one. | В любом случае, я хотел бы уделить момент, и поаплодировать вам за ту работу, что вы проделали в первом раунде. |
| Installed in the opera box the General told his orderly to wake him at the end of Act I, so he could applaud. | Устроившись в ложе, генерал приказал ординарцу разбудить себя в конце первого акта, чтобы он мог поаплодировать. |
| I think we should applaud. | нам стоит поаплодировать не. |
| We must applaud him, bravo! | Мы должны поаплодировать ему! |
| I applaud your audacity. | Могу только поаплодировать Вашей отваге. |
| We applaud Secretary-General Ban Ki-moon for this excellent initiative. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его прекрасную инициативу. |
| We also applaud UNICEF for placing greater emphasis on this issue in its work programmes. | Мы также выражаем признательность ЮНИСЕФ, который стал уделять больше внимания этому вопросу в своих программах работы. |
| We applaud the military engineering battalions for working within the plans of the Government of Haiti and the civilian development agencies. | Мы выражаем признательность военно-инженерным батальонам за сотрудничество с правительством Гаити и гражданскими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| For this reason, we applaud President George Bush and Secretary Rice for using their considerable weight with the two parties to bring them together to launch serious discussions at Annapolis. | Поэтому мы выражаем признательность президенту Джорджу Бушу и секретарю Райс за то, что они использовали свое значительное влияние на обе стороны для того, чтобы собрать их вместе для начала серьезных дискуссий в Аннаполисе. |
| We welcome the report of the Secretary-General (A/62/644) and applaud him and the President of the General Assembly for their collective leadership and efforts to position and maintain the prominence of climate change on the United Nations agenda. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря (А/62/644) и выражаем признательность ему и Председателю Генеральной Ассамблеи за их коллективное руководство и усилия по особому освещению и рассмотрению именно климатических изменений и сохранении этого вопроса в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| I applaud his taste and discernment. | Я одобряю его вкус и проницательность. |
| Well, let me say I applaud your judgement on that score. | Что ж, позвольте сказать, что я одобряю такое решение. |
| Finally, I pay tribute to the international organizations, foremost among them the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), and to the Secretary-General, whose commitment I applaud. | Наконец, я воздаю честь международным организациям, и среди них прежде всего Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), а также Генеральному секретарю, приверженность которого этому делу я горячо одобряю. |
| I have followed with great interest the recent discussions of the Human Rights Council on the human rights situation in Darfur, and I applaud the decision of the Council to convene a one-day special session. | Я с большим интересом следил за ходом недавних дискуссий в Совете по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Дарфуре и безоговорочно одобряю решение Совета созвать однодневную специальную сессию. |
| The poll by Joey about security updates for potato has been a first step which I applaud. | Запущенное Joey голосование об обновлениях, связанных с безопасностью, для potato - первый шаг в этом направлении, который я всей душой одобряю. |
| What...? Fine, do applaud if you wish...! | Хорошо, похлопайте если вы хотите! |
| 45 or older, applaud. | 45 или старше, похлопайте. |
| 40 or younger, applaud. | 40 и младше, похлопайте. |
| Distribute token of appreciation and applaud. | Выдайте памятные подарки и похлопайте. |
| How many people here - okay, by applause, think that you are going - if you're going to heaven, applaud if you think you're going to heaven, anybody? | Сколько здесь людей - по апплодисментам - которые думают, что попадут в рай? Похлопайте, если считаете что попадете в рай, кто-нибудь? |
| But I'll applaud those that do, and then cross the street so nobody sees I'm with them. | Но я буду рукоплескать тем, кто носит их, а потом переходить на другую сторону улицы, чтобы никто не подумал, что я с ними. |
| Thrust this into another man's flesh... and they will applaud and love you for that. | Вонзите его в плоть противника... и они будут вам рукоплескать и полюбят вас за это. |
| "Maestro, fulfill the wish of those who want to applaud you" | "Мастер, исполните желание тех, кто хочет вам рукоплескать." |
| They will applaud and love you for that. | Они будут рукоплескать вам и любить вас за это. |
| And I applaud that. I loudly applaud that. | И я готов громко рукоплескать ей. |
| ! Did you really think the rest of us would just sit back and applaud? | Вы вправду считаете, что мы просто будем сидеть, сложа руки, и хлопать в ладоши? |
| He has a hypnotic device that makes people clap regardless of their thoughts, which he uses to force applause from audiences even when they don't applaud his magic tricks. | У него есть гипнотизирующее устройство, которое заставляет людей хлопать независимо от того, что они думают, даже если они не приветствуют его волшебные трюки. |
| Applaud now, but try clapping when you don't have any hands. | А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? |