Английский - русский
Перевод слова Applaud

Перевод applaud с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приветствовать (примеров 40)
We also take this opportunity to applaud steps undertaken by other countries in this domain in recent years. Мы также пользуемся данной возможностью, чтобы приветствовать шаги, предпринятые другими странами в этой области в последние годы.
Must I applaud too, Alberto? Альберто, мне тоже надо тебя приветствовать
We are ready to cooperate with and support the efforts of its officers so that, next year, when this important subject arises again in the General Assembly, we will be able to change the tone of our statements and to applaud the progress achieved. Мы готовы сотрудничать с членами этой Группы и поддерживать их с тем, чтобы в будущем году, когда этот вопрос будет вновь поднят в Генеральной Ассамблее, мы смогли изменить тон наших выступлений и приветствовать достигнутый прогресс.
In this regard, we can only applaud the fact that several delegations expressed approval of this fundamental objective and of my country's commitment to this option - the first country to make such a commitment. В этой связи мы можем лишь приветствовать тот факт, что некоторые делегации одобрили основную цель и приверженность моей страны, - первой страны, взявшей на себя такое обязательство, - достижению этой цели.
We also applaud all the important work that the United Nations Development Fund for Women has been doing in the implementation of resolution 1325. Мы также хотели бы приветствовать важную деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в деле выполнения резолюции 1325.
Больше примеров...
Аплодировать (примеров 45)
I want you all to know that you have no reason to applaud me. Я хочу, чтобы все вы знали Что у вас нет повода мне аплодировать.
Faraday was too busy taking notes to applaud. Фарадей был слишком занят конспектированием, чтоб аплодировать.
Presumably, Lin will soon be earning much more, and fans will applaud. Предположительно Лин скоро будет зарабатывать намного больше, и болельщики будут аплодировать.
When the king's statue is erected... everyone must applaud! Когда статуя короля будет воздвигнута... вы должны аплодировать.
Don't applaud when she stops playing the first time. Не начинай те аплодировать, когда она прервется в первый раз.
Больше примеров...
Воздаем должное (примеров 33)
We applaud the leadership role taken by the Governments of the affected countries with regard to recovery and reconstruction. Мы воздаем должное ведущей роли правительств пострадавших стран в деле восстановления и реконструкции.
We applaud the Secretary-General's continuing commitment to the United Nations. Мы воздаем должное неизменной приверженности Генерального секретаря интересам Организации Объединенных Наций.
We welcome the adoption of Security Council resolution 1564 and applaud the African Union for agreeing to lead a mission to Darfur. Мы приветствуем принятие резолюции 1564 Совета Безопасности и воздаем должное Африканскому союзу за согласие взять на себя руководство миссией в Дарфуре.
We applaud their courage in standing up for the people of Zimbabwe. Further, there are no serious, substantive negotiations under way between the Mugabe regime and the opposition, contrary to what the representative of South Africa reported. Мы воздаем должное самоотверженной позиции этих стран в поддержку народа Зимбабве. Кроме того, вопреки заявлению представителя Южной Африки, между режимом Мугабе и оппозицией не ведется сейчас никаких серьезных и субстантивных переговоров.
We also commend this body and the Secretary-General for their work in establishing the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, and we applaud the appointment of the former President of Chile, Michelle Bachelet, to take on this responsibility. Мы также воздаем должное этому органу и Генеральному секретарю за их усилия по созданию Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и приветствуем назначение бывшего президента Чили Мишель Бачилет на пост руководителя этой Структуры.
Больше примеров...
Признательны (примеров 17)
We applaud and are gratified by the fact that the Canadian Government has accepted to chair the country-specific configuration for Sierra Leone. Мы признательны за то, что правительство Канады согласилось возглавить структуру по Сьерра-Леоне, и приветствуем этот его шаг.
We applaud those countries that have voluntarily met these targets and call upon those which have yet to do so to exert more effort in this regard. Мы признательны тем странам, которые добровольно выполнили эти цели, и призываем тех, кто еще не сделал этого, приложить для этого еще большие усилия.
We applaud the drafters' flexible approach and are grateful for the efforts made by Ambassador Donigi and his colleagues to address some of the European Union's concerns on the text. Мы признательны авторам за гибкий подход и благодарны послу Дониги и его коллегам за их усилия по разрешению ряда проблем, которые Европейский союз испытывал в отношении данного текста.
We applaud the Secretary-General for the focus in his report (A/63/812) on the need to redouble efforts to reduce and eliminate the stigma and discrimination associated with HIV/AIDS. Мы признательны Генеральному секретарю за то, что в своем докладе (А/63/812) он делает упор на необходимости удвоить усилия по сокращению и устранению остракизма и дискриминации в связи с ВИЧ/СПИДом.
But, while we applaud those valuable contributions, we are duty-bound to express, with equal candour, our regret and dismay at the lack of resolute action by the international community at this critical time, when the entire process is on the brink of collapse. И хотя мы глубоко признательны за столь необходимую нам поддержку, вместе с тем хотели бы выразить столь же искренние сожаление и тревогу по поводу того, что в этот критический момент, когда весь процесс находится на грани срыва, международное сообщество не предпринимает никаких решительных действий.
Больше примеров...
Одобряем (примеров 27)
We applaud your altruism, Daniel. Мы одобряем твой альтруизм, Дэниел.
We applaud the decisive response of Afghan security forces and ISAF to that attack, which averted greater bloodshed, and we welcome the United Nations unwavering commitment to Afghanistan, even in the face of such violence. Одобряем решительную реакцию Афганских сил безопасности и МССБ на это нападение, благодаря чему удалось предотвратить дальнейшее кровопролитие, а также приветствуем непоколебимую приверженность Организации Объединенных Наций оказанию поддержки Афганистану даже перед лицом подобных проявлений насилия.
We applaud the thickness of this year's Security Council report in terms of volume but note that, even with the extra detail, the report is limited to the mere factual presentation of the activities of the Council and its subsidiary bodies. Мы одобряем большой по объему доклад Совета Безопасности этого года, но отмечаем, что даже с учетом всей содержащейся в нем подробной информации этот доклад сводится лишь к простому фактологическому перечню мероприятий Совета и его вспомогательных органов.
We applaud the recent steps taken by NATO and by the United States to address those concerns and the recently announced improved guidelines for rules of engagement and use of air bombardment. Мы с энтузиазмом одобряем недавно принятые НАТО и Соединенными Штатами меры к устранению причин для такого беспокойства и рады, что недавно обнародованы усовершенствованные правила применения вооруженной силы и воздушных бомбардировок.
We applaud those changes. Мы горячо одобряем такие преобразования.
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 20)
We also applaud UNMIBH's efforts to highlight the scale of illegal immigration, but the results are still very disturbing. Мы также с удовлетворением отмечаем усилия МООНБГ, нацеленные на привлечение внимания к масштабам незаконной миграции, однако ее результаты продолжают вызывать обоснованную тревогу.
We applaud the additional international judges and the agreement that has been worked out for increasing the number of Serb judges and prosecutors. Мы с удовлетворением отмечаем расширение состава международных судей и выработку соглашения о расширении группы сербских судей и прокуроров.
We applaud the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for moving in that direction, and we welcome its measures to enhance the transparency of the distribution process for tsunami funds. Мы приветствуем Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД), которое движется в этом направлении, и мы с удовлетворением отмечаем его меры по повышению транспарентности в процессе распределения средств, выделенных на преодоление последствий цунами.
We applaud the attention that the Council is devoting to the resolution of South-eastern Europe's remaining problems, and we encourage it to continue with the implementation of its promising road map. Мы с огромным удовлетворением отмечаем то внимание, которое Совет уделяет разрешению сохраняющихся в юго-восточной Европе проблем, и призываем его продолжать осуществление его многообещающего плана действий.
We really applaud its foresight. Мы действительно с глубоким удовлетворением отмечаем его проницательность.
Больше примеров...
Воздаем честь (примеров 10)
We applaud the Yugoslav Government's restraint and its assurances that it will continue to respect the Military-Technical Agreement. Мы воздаем честь сдержанности югославского правительства и рады его заверениям в том, что оно и впредь будет соблюдать Военно-техническое соглашение.
We applaud the Timorese Government for its efforts to build a nation that can stand on its own two feet. Тиморскому правительству мы воздаем честь за его усилия по созданию государства, способного стоять на своих собственных ногах.
We applaud the vigorous measures that KFOR has taken to control that administrative border and stop all material support for the extremists operating in southern Serbia. Мы воздаем честь энергичным мерам, принятым СДК для установления контроля над этой административной границей и пресечения всякой материальной поддержки орудующим на юге Сербии экстремистам.
We applaud and commend the Special Independent Commission, which has accomplished so much in so little time with such meagre resources. Мы воздаем честь и хвалу Специальной независимой комиссии, которая за столь короткий период времени и при столь скудных ресурсах добилась столь многого.
We support all measures aimed at ending the illicit trade in diamonds in Sierra Leone and applaud the Economic Community of West African States for its efforts to bring peace to that country. Мы поддерживаем любые меры, нацеленные на пресечение незаконной торговли алмазами в Сьерра-Леоне и воздаем честь Экономическому сообществу западноафриканских государств за его усилия по установлению в этой стране мира.
Больше примеров...
Восхищаюсь (примеров 11)
I applaud the Ukrainian Government for its historic contribution in reducing the nuclear threat. Я восхищаюсь историческим вкладом правительства Украины в уменьшение ядерной угрозы.
I applaud you for your bravery. Я восхищаюсь твоей смелостью.
I applaud you all for your strength of character. Я восхищаюсь вашей силой характера.
I applaud your spirit, girls, but you should know that most of those streets turn out to be dead ends. Восхищаюсь вашим задором, девочки Но вы должны знать, что большинство улиц заканчиваются тупиками
Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business? Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи.
Больше примеров...
Поаплодировать (примеров 12)
Let me applaud your willingness to do so. Позволь мне поаплодировать тебе за твое желание сделать это.
Anyway, I'd like to take a moment to applaud all of you, for your hard work in round one. В любом случае, я хотел бы уделить момент, и поаплодировать вам за ту работу, что вы проделали в первом раунде.
We also wish to applaud the United Nations for its campaign to promote the rule of law among Member States, as shown by the Organization's uncompromising insistence on the observance of human rights. Мы также хотели бы поаплодировать Организации Объединенных Наций в связи с развернутой ею кампанией в пользу правопорядка в отношениях между государствами-членами, о чем свидетельствует тот бескомпромиссный акцент, который делается на соблюдение прав человека.
We can applaud Mr. Paris's ingenuity later. Мы можем поаплодировать гениальности мистера Пэриса позднее.
I applaud your audacity. Могу только поаплодировать Вашей отваге.
Больше примеров...
Выражаем признательность (примеров 11)
We applaud Secretary-General Ban Ki-moon for this excellent initiative. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его прекрасную инициативу.
We applaud the support extended by the international community to the Kathmandu Centre in carrying out its substantive work. Мы выражаем признательность международному сообществу за оказываемую расположенному в Катманду Центру в проведении его основной деятельности.
We also applaud UNICEF for placing greater emphasis on this issue in its work programmes. Мы также выражаем признательность ЮНИСЕФ, который стал уделять больше внимания этому вопросу в своих программах работы.
We applaud the Secretary-General for his leadership of the Organization, his dedication to its principles and objectives and his courageous efforts to defend its integrity and to enhance its efficiency and its capacity to meet the needs and challenges of the new century. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его руководство Организацией, его приверженность принципам и целям и его самоотверженные усилия по защите ее авторитета и повышению ее эффективности и ее потенциала для того, чтобы справляться с нуждами и вызовами нового века.
We welcome the report of the Secretary-General (A/62/644) and applaud him and the President of the General Assembly for their collective leadership and efforts to position and maintain the prominence of climate change on the United Nations agenda. Мы приветствуем доклад Генерального секретаря (А/62/644) и выражаем признательность ему и Председателю Генеральной Ассамблеи за их коллективное руководство и усилия по особому освещению и рассмотрению именно климатических изменений и сохранении этого вопроса в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одобряю (примеров 12)
I applaud your get-up-and-go, Dawson. Я одобряю твой энтузиазм, Доусон.
You know what, Kevin? I applaud your initiative. Знаешь, Кевин, я одобряю твою инициативу.
I applaud your wordplay, but your core premise is flawed. Я одобряю твои игру слов, но в твой теории есть один недостаток.
I have followed with great interest the recent discussions of the Human Rights Council on the human rights situation in Darfur, and I applaud the decision of the Council to convene a one-day special session. Я с большим интересом следил за ходом недавних дискуссий в Совете по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Дарфуре и безоговорочно одобряю решение Совета созвать однодневную специальную сессию.
The poll by Joey about security updates for potato has been a first step which I applaud. Запущенное Joey голосование об обновлениях, связанных с безопасностью, для potato - первый шаг в этом направлении, который я всей душой одобряю.
Больше примеров...
Похлопайте (примеров 5)
What...? Fine, do applaud if you wish...! Хорошо, похлопайте если вы хотите!
45 or older, applaud. 45 или старше, похлопайте.
40 or younger, applaud. 40 и младше, похлопайте.
Distribute token of appreciation and applaud. Выдайте памятные подарки и похлопайте.
How many people here - okay, by applause, think that you are going - if you're going to heaven, applaud if you think you're going to heaven, anybody? Сколько здесь людей - по апплодисментам - которые думают, что попадут в рай? Похлопайте, если считаете что попадете в рай, кто-нибудь?
Больше примеров...
Рукоплескать (примеров 8)
But I'll applaud those that do, and then cross the street so nobody sees I'm with them. Но я буду рукоплескать тем, кто носит их, а потом переходить на другую сторону улицы, чтобы никто не подумал, что я с ними.
Thrust this into another man's flesh... and they will applaud and love you for that. Вонзите его в плоть противника... и они будут вам рукоплескать и полюбят вас за это.
So, don't applaud and speak about democratization, don't open Champagne and toast 'No, old fellow, things are changing... You must admit that real changes will come soon. Так что не нужно рукоплескать и говорить о демократизации, не нужно открывать шампанское и провозглашать тосты: «Нет, старик, а все-таки что-то меняется... Согласись, и настоящие перемены уже близко.
They will applaud and love you for that. Они будут рукоплескать вам и любить вас за это.
And I applaud that. I loudly applaud that. И я готов громко рукоплескать ей.
Больше примеров...
Зааплодировать (примеров 1)
Больше примеров...
Хлопать (примеров 3)
! Did you really think the rest of us would just sit back and applaud? Вы вправду считаете, что мы просто будем сидеть, сложа руки, и хлопать в ладоши?
He has a hypnotic device that makes people clap regardless of their thoughts, which he uses to force applause from audiences even when they don't applaud his magic tricks. У него есть гипнотизирующее устройство, которое заставляет людей хлопать независимо от того, что они думают, даже если они не приветствуют его волшебные трюки.
Applaud now, but try clapping when you don't have any hands. А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется?
Больше примеров...