We would like to draw attention to the fact that countries that resort to unilateral coercive economic measures as a means of economic and political compulsion always attempt to lend the appearance of legitimacy to those measures by transforming them into multilateral measures. |
Мы хотели бы привлечь внимание к тому факту, что страны, которые прибегают к односторонним принудительным экономическим мерам, как к средству экономического и политического принуждения, всегда пытаются придать им видимость законного характера, превращая их в многосторонние меры. |
Or is it that reform is merely an exercise in cosmetic change that gives the appearance of our interest in international relations and in keeping abreast of them? |
Или же реформа является лишь косметическим мероприятием, которое создает видимость нашей заинтересованности в развитии международных отношений и в том, чтобы не отставать от него? |
No doubt it was not the function of the draft articles, including article 19, paragraph 3, to restate primary rules, but that is no reason to give the appearance of doing so. |
Нет никаких сомнений в том, что цель проектов статей, в том числе пункта З статьи 19, не заключалась в изложении первичных норм, однако нет причин для того, чтобы создавать видимость этого. |
In short, both operating in contexts where abuses occur and the appearance of benefiting from such abuses should serve as red flags for companies to ensure that they exercise due diligence, adapted for the specific context of their operations. |
Иными словами, и деятельность в контексте правонарушений, и видимость извлечения выгоды из таких правонарушений должны служить предупреждающим сигналом для компаний, с тем чтобы они проявляли должную осмотрительность, учитывающую характерные особенности осуществляемой ими деятельности. |
Know you're thinking that I'm just joining all of these clubs To give off the appearance that I'm involved, known to exist, But glee club is different. |
Понимаю, вы думаете, что я вступаю во все эти клубы, чтобы создать видимость, что я чем-то интересуюсь, или чтобы люди знали что я существую, но хор это другое. |
This was the time when the actual independence of the Committee, as well as the appearance of independence, needed to be even more carefully maintained and protected because the Committee was more relevant and influential. |
Сейчас фактическая независимость Комитета, а также видимость такой независимости должны тщательно поддерживаться и сохраняться в силу того, что Комитет является теперь более актуальным и более влиятельным. |
In States where rules and practices for cooperation have evolved to deal with a small number of major cases, mass frauds can evolve to take on the appearance of a large number of relatively small frauds. |
В тех государствах, в которых правила и практика, касающиеся сотрудничества, развивались для урегулирования небольшого числа серьезных случаев, случаи массового мошенничества могут учащаться и приобретать видимость большого числа относительно незначительных случаев мошенничества. |
In the case of Liberia, the call for a study of the potential impact of sanctions took effect only after the imposition of sanctions, which gave an appearance of some humanitarian concern for the people of Liberia. |
В случае Либерии призыв к изучению возможных последствий санкций был услышан лишь после введения санкций, что создало видимость некоторой озабоченности по поводу гуманитарного положения народа Либерии. |
We're having the appearance of a war. |
Нам нужна видимость войны. |
That's only appearance. |
Это всего лишь видимость. |
Or the appearance thereof. |
И только видимость этого. |
All I want is the appearance. |
Мне нужна лишь видимость. |
We have to maintain the appearance of impartiality. |
Мы должны поддерживать видимость беспристрастности. |
That's an appearance of high-ranking people just for a mistake made by an underling. |
Это видимость высокопоставленных боссов на самом деле скрывает мелкие сошки. |
But then, in his words, "the appearance of absurdity ebbed away under the influence of reason's judgement about the best". |
Однако позднее, по его словам, "видимость абсурдности отступила под влиянием доводов разума о том, что является наибольшим благом". |
Running silently into the bay, U-38 had to avoid being spotted by merchant vessels in order to help maintain the Soviet Union's attempted appearance of neutrality at that time. |
Прокрадываясь в бухту, U-38 приходилось избегать обнаружения торговыми судами, дабы поддерживать видимость нейтральности СССР. |
In previous episodes of share price weakness, the banks bought back their own stocks, creating the appearance of constant demand for the stock, and artificially supporting their values. |
Банки выкупали свои собственные акции, создавая видимость постоянного спроса на акции и искусственно поддерживая их стоимость. |
By doing that, an appearance of legitimacy is maintained and, by avoiding export royalties, exporters are able to bid for gold in the market at a premium, thus outpricing competition. |
Это позволяет им придавать видимость законности их деятельности и благодаря неуплате экспортных пошлин предлагать более выгодные цены на золото, что дает им весомое конкурентное преимущество на рынке. |
Or the goal may be to give the appearance of increased productivity (by, for instance, "skimming" clients whose problems are easily resolved in order to obtain a higher degree of "successful cases"). |
Или же может быть поставлена цель создать видимость повышенной производительности (путем, например, отбора клиентов с легко решаемыми проблемами для улучшения количественных показателей обслуживания). |
In fact, the Tribunal had negotiated two essential obstacles: first, it had ceased to exist only in appearance but had begun to operate visibly and substantively. |
Фактически же Трибунал преодолел два значительных препятствия: во-первых, прекратилась видимость его существования и Трибунал перешел к принятию реальных существенных мер. |
As inequality deepens, many who fall behind struggle to save face, consuming in order to maintain the appearance of success. |
По мере усугубления неравенства многие из тех, кто не преуспел, стараются сохранить лицо, тратя больше денег, чтобы сохранить видимость успешности. |
BCCI was financially distressed in the 1970s because of troubled shipping loans, but through an intricate shell game, it shuttled assets and liabilities among its subsidiaries, giving the appearance of being a wellcapitalized financial institution. |
BCCI переживал финансовый кризис в 1970-е года по причине затруднений с морскими займами, но посредством сложных мошеннических действий он перераспределил активы и пассивы между своими дочерними компаниями, создав видимость финансового учреждения с солидным капиталом. |
The intervals between blinks were governed by the Fourier system, the same formula my father used to give my blinking the appearance of randomness. |
Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного. |
I have to at least have an appearance of a trial. |
Мне нужно хотя бы создать видимость суда. |
Some participants asserted that ODA should not be redefined through accounting methods for the purpose of presenting an appearance of growth. |
Некоторые участники заявили, что объем ОПР не следует пересматривать на основе методов бухгалтерского учета, с тем чтобы создать видимость его увеличения. |