Английский - русский
Перевод слова Antiquities
Вариант перевода Древности

Примеры в контексте "Antiquities - Древности"

Примеры: Antiquities - Древности
In March and September 1826, the museum received the acquired antiquities. В марте и сентябре 1826 года в музей доставили от Роттьера древности без должного описания.
The Greeks have made it clear that without their prized antiquities, they have no interest. Греки ясно дали понять, что пока им не вернут их ценные древности, слушать нас они не будут.
Referring to the right to equal participation in cultural activities, he asked whether the next report could describe measures which ensured that the antiquities policy was non-discriminatory. Говоря о праве на равное участие в культурной жизни, он спрашивает, будет ли в следующем докладе представлена информация о мерах по обеспечению недискриминационного характера политики в области охраны памятников древности.
In the case of ISIL, sanctions can help squeeze revenue options for the group by disrupting the sale of specific commodities (for example, crude oil and antiquities). В случае ИГИЛ санкции могут помочь ограничить источники поступлений для этой группировки путем создания помех продаже конкретных товаров (например, сырой нефти и памятников древности).
Greece also provided an example of a case involving the dismantling of a criminal organization involved in trafficking in antiquities to illustrate the fact that the use of special investigative techniques foreseen in article 253 A of the Code of Criminal Procedure can be effective. Для наглядного подтверждения того факта, что применение специальных методов расследования, предусмотренных статьей 253 А Уголовно-процессуального кодекса, может быть эффективным, Греция привела пример дела о ликвидации преступной организации, занимавшейся незаконным оборотом предметов древности.
Expert assistance will be provided in order to make an inventory of the antiquities missing from museums, storage facilities and ancient sites; Будет предоставлена помощью экспертов в инвентаризации памятников древности, пропавших из музеев, хранилищ и с мест археологических раскопок.
On the issue of antiquities looting, the Monitoring Team has consulted with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Customs Organization (WCO) and relevant academic and other experts. По вопросу о разграблении памятников древности Группа по наблюдению консультировалась с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирной таможенной организацией (ВТО) и соответствующими академическими и другими экспертами.
The United States reported several examples of cases in which its Department of Justice, as the United States Central Authority for mutual legal assistance purposes, handled mutual legal assistance requests related to antiquities and cultural property. Соединенные Штаты привели несколько примеров дел, в рамках которых министерство юстиции, как центральный орган Соединенных Штатов для целей взаимной правовой помощи, рассматривало просьбы об оказании взаимной правовой помощи в связи с предметами древности и культурными ценностями.
During the period 2011 - 2012, numerous presidential decrees were promulgated concerning rights and freedoms, political life, social justice, university education, protection of antiquities, international cooperation for economic development and the welfare of Egyptian expatriates, as follows: В период 2011 - 2012 годов были приняты многочисленные президентские указы, касающиеся прав и свобод, политической жизни, социальной справедливости, высшего образования, охраны памятников древности, международного сотрудничества в интересах экономического развития и благополучия египтян, проживающих за границей, а именно:
The digging is being conducted with full transparency, in accordance with the various antiquities laws and under the auspices of leading experts and professionals in the field, in coordination with the various religious authorities. Раскопки ведутся с полной транспарентностью, в соответствии с различными законами относительно памятников древности и под руководством ведущих экспертов и профессионалов в этой области, при координации с различными религиозными властями.
Noting the offer of Pakistan to survey potential markets in Pakistan where the stolen antiquities could be available for sale and in the context that most such items have so far proved to be forgeries, отмечая предложение Пакистана изучить потенциальные рынки в Пакистане, где похищенные памятники древности могли бы быть выставлены на продажу, и в этой связи то обстоятельство, что большей частью такие предметы пока оказываются подделками,
With respect to the Claim of the Ministry of Tourism and Antiquities, the mid-point is 16 April 1991. По претензии министерства туризма и памятников древности такой датой является 16 апреля 1991 года.
Kuwaiti Department of Museums and Antiquities: one file containing 123 documents; Департамент музеев и памятников древности Кувейта - один файл, содержащий 123 документа;
In its report, the Directorate General of Antiquities of the Ministry of Culture indicates: В своем докладе генеральный директорат по вопросам охраны памятников древности министерства культуры указывает:
From 1772 onwards, he also toured the country to visit and draw sites for inclusion in The Antiquities. Начиная с 1772 года он колесил по стране, посещая и зарисовывая памятники старины для последующего включения в свои «Древности».
The Ministry of Tourism and Antiquities describes its activities as including overseeing Government-run tourist sites and "promoting in various world markets tourist travel to and in Jordan". Министерство туризма и памятников древности указывает, что его деятельность включает курирование государственных туристических объектов и "продвижение туристических поездок в Иорданию и по ее территории на различных международных рынках".
The TRNC Department of Antiquities and Museums has plans for the restoration of the Armenian monastery of St. Makar through a project involving a private institution with expertise in this field. Департамент памятников древности и музеев ТРСК имеет планы восстановить армянский монастырь Св. Макария в рамках проекта с участием частной организации, имеющей опыт в этой области.
With respect to the Claim of the Ministry of Tourism and Antiquities, the Panel notes that the relevant compensable period is from 2 August 1990 to the end of 1991. Что касается претензии министерства туризма и памятников древности, Группа отмечает, что соответствующим периодом для компенсации является период со 2 августа 1990 года по конец 1991 года.
In Jordan, where tourism was identified as a strategic entry point for women's entrepreneurship, a training programme for women in this sector was developed with the Ministry of Tourism and Antiquities. В Иордании, где одним из стратегических направлений развития предпринимательской деятельности женщин был признан туризм, совместно с министерством туризма и памятников древности была разработана учебная программа для женщин, занятых в данном секторе.
Culture, media and antiquities Культуры, СМИ и памятников древности
The Occupied Golan is regarded as one of the richest areas in antiquities and historical artefacts from different periods, comprising as it does 210 archaeological sites, which is an average of one site for every five square kilometres. Оккупированные Голаны считаются одним из богатейших по наличию памятников древности и исторических артефактов районов, в котором насчитывается сегодня 210 мест археологических раскопок, т.е. в среднем одно место на каждые 5 кв. км.
The Director-General was invited to examine the possibility of a joint project by Pakistan and UNESCO for surveying potential markets in Pakistan where stolen antiquities could be made available for sale and for making efforts to secure them for return to Afghanistan. Генерального директора попросили изучить возможность осуществления совместного проекта Пакистан-ЮНЕСКО по изучению потенциальных рынков в Пакистане, где похищенные памятники древности могли бы быть выставлены на продажу, и по осуществлению мер для обеспечения их возвращения в Афганистан.
Next stop, Antiquities. Наша следующая остановка "Древности".
Ministry of Tourism and Antiquities; Министерство туризма и памятников древности;
The castle of Saint Hilarion has been declared an ancient monument of the first schedule, according to the Antiquities Law of the Republic of Cyprus. В Законе Республики Кипр об охране памятников древности замок Св. Илариона включен в число исторических памятников особого значения.