It is with great pleasure at I announce you the official commencement of our "Live Aboard" program. |
С большим удовольствием я сообщаю об официальном начале программы "Жизнь на борту". |
It is with great regret that I announce today I'm filing for divorce. |
С огромным сожалением сообщаю, что я подаю на развод. |
Turning now to trade, I am happy to announce that equally remarkable breakthroughs were made. |
Переходя к вопросу о торговле, я с удовольствием сообщаю, что и здесь были достигнуты не менее замечательные результаты. |
I am proud to announce the discrimination is over. |
Я с гордостью сообщаю, что с притеснениями покончено. |
I regret to announce that oliver welles, |
С прискорбием сообщаю что Оливер Уэллс, художественный руководитель |
I am proud to announce that despite the State of California's best efforts, |
С гордостью сообщаю, что несмотря на усилия штата Калифорния, |
I am indeed proud to announce to the Assembly that more than 30 per cent of my Cabinet is made up of women. |
Я с гордостью сообщаю Ассамблее, что более 30 процентов состава моего кабинета - это женщины. |
I regret to announce this is the end! |
С сожалением сообщаю, что это конец. |
And tonight, it is my pleasure to announce that all the proceeds from this expedition will be donated to the Walker Institute for history education. |
И сегодня я с удовольствием сообщаю, что все средства, вырученные из этой экспедиции будут переданы институту "Уокера" для изучения истории. |
Within the context of the Economic and Social Council's work on conflict prevention and peace-building, it is my pleasure to announce that, under a separate mandate, the Council decided in July 2004 to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti. |
Что касается деятельности Экономического и Социального Совета в области предотвращения конфликтов и миростроительства, то я с радостью сообщаю, что на основе отдельного мандата Совет решил в июле 2004 года возобновить деятельность Специальной консультативной группы по Гаити. |
It's with surpassing pleasure and pride that I announce that Congress just a short time ago, voted to confirm Robert Russell as the new vice president of these United States. |
С исключительной радостью и гордостью я сообщаю, что Конгресс только что проголосовал за утверждение Роберта Рассела на пост вице президента Соединенных Штатов. |
I, Cher Nung, announce that, for now and after, in future times... |
Я, Чернанг, сообщаю, что от сегодняшнего дня и впредь |
"After due consideration and necessary consultations, I regret to announce my decision to withdraw my candidature as one of those contesting the forthcoming election to the International Court of Justice." |
"После соответствующего рассмотрения и необходимых консультаций я с сожалением сообщаю, что решил снять мою кандидатуру в качестве одного из кандидатов для участия в предстоящих выборах в Международный Суд". |
"In this month, today, I have happily passed away." "Please announce this publicly." |
С радостью сообщаю, что в этот месяц, день и час я покинул этот мир. |
I hereby announce that the military OounciI of national salvation has been created today. |
Сообщаю, что сегодня учрежден Военный совет национального спасения. |
My good friends, I am proud to announce that I will be forming an exploratory committee with the primary goal of seeking a nomination for the Presidency. |
Друзья, с гордостью сообщаю, что формирую комитет с целью выдвижения своей кандидатуры в президенты. |
I am thrilled to announce to you that you have finally been named the recipient of our $500,000 genius grant. |
волнением сообщаю вам, что вы получаете... дотацию в размере $500,000 |
I am proud to announce that Australia has joined the sponsors of this draft resolution, and will sign the Agreement immediately upon its opening for signature. |
Я с гордостью сообщаю о том, что Австралия присоединилась к числу спонсоров данного проекта резолюции и намерена подписать Соглашение сразу же после того, как оно будет открыто для подписания. |
I am glad to announce that Belize, Liechtenstein and Pakistan have joined the sponsors, thereby raising their number to 136. |
Я с удовольствием сообщаю о том, что Белиз, Лихтенштейн и Пакистан присоединились к числу соавторов, в результате чего их число возросло до 136. |
I am humbled and thrilled to announce that I'm producing Guido Contini's next film: |
С волнением и радостью сообщаю вам, что буду продюсировать... новый фильм Гвидо Контини: |
It gives me great pleasure to announce that the school dance team has been invited to perform on Ed McMahon's Star Search '88 in Los Angeles, California. |
С огромный удовольствием сообщаю вам, что Танцевальная группа нашей школы приглашена на выступление на программу Эда МакМаона "Ищем звезду - 88" в Лос-Анжелесе, Калифорния. |
As a reward for all of your hard work and dedication, I'm very proud to announce that this Saturday I have arranged for us to have... |
В награду за вашу тяжелую работу и самоотверженность, я с гордостью сообщаю вам, что я договорилась, что в эту субботу у нас будет... |
In this regard, it is my particular pleasure to announce that I bring with me today the full power authority of my Government to sign this new Agreement, and that on behalf of the United States of America I will today sign the new Agreement. |
В этой связи я с особым удовлетворением сообщаю о том, что мое правительство уполномочило меня подписать это новое Соглашение и что от имени Соединенных Штатов Америки я его сегодня подпишу. |
It is with sadness that I announce the passing away of my friend and fellow Aikidoka Sensei John France following a long illness. |
С печалью я сообщаю о кончине после продолжительной болезни моего друга и коллеги по айкидо сэнсэя Джона Фрэнса. |
I am proud to announce that Empire Entertainment has filed to become a publicly traded company on the New York Stock Exchange. |
С гордостью сообщаю вам, что "Империя Энтертейнмент" подала заявку на регистрацию на нью-йоркской фондовой бирже. |