To announce the winner, please welcome to the stage so-called Finchel. |
Для объявления победителя поприветствуйте на сцене так называемый Финчел. |
It's the day they announce my promotion. |
Это же день объявления моего повышения по службе. |
Both bits are set to announce an inserted leap second at the end of the current UTC month. |
Оба бита установлены для объявления вставленной секунды прыжка в конце текущего месяца UTC. |
We thought that was a good time to announce it. |
Мы считали, что сейчас подходящее время для объявления. |
However, a general comment was clearly not the appropriate place to announce such an innovation. |
Однако замечание общего порядка явно не является подходящим местом для объявления такого нововведения. |
I give the floor to the representative of Equatorial Guinea, Chair of the Group of African States, to announce the nomination. |
Сейчас я предоставляю слово для объявления кандидатуры Председателю Группы африканских государств представителю Экваториальной Гвинеи. |
The National Elections Commission is holding daily press briefings to announce results. |
Национальная избирательная комиссия проводит ежедневные брифинги для прессы в целях объявления результатов. |
What, a floral delivery scandal on the day we announce? |
Что, скандал о доставке цветов в день нашего объявления? |
Several delegations took advantage of the Board session to announce their countries' contributions to UNFPA for 2001 and, in some cases, future years. |
Несколько делегаций воспользовались сессией Совета для объявления взносов своих стран в ЮНФПА на 2001 год и в некоторых случаях на будущие годы. |
The law also lowered the number of Seimas votes needed to announce a referendum from one third to one fourth. |
Закон также снизил количество депутатов Сейма необходимое для объявления референдума с одной трети до одной четверти. |
And now, to announce our winner, Lieutenant Governor Stevens' wife, Carla Turlington-Stevens! |
И сейчас, для объявления победителя выступит жена вице-губернатора Стивенса - Карла Терлингтон-Стивенс! |
One option to meet the public service obligation would be a system to announce all new ad hoc data releases. |
Одним из вариантов выполнения обязательства по удовлетворению запросов общественности могла бы быть система объявления всех новых специальных выпусков данных. |
He suggested that 25 February, the anniversary of that sad event, might be an appropriate time to announce a pardon in appropriate cases. |
Он высказывает соображение, что 25 февраля - годовщина этого печального события - могла бы стать подходящим моментом для объявления помилования по таким делам. |
Together we will have to decide on the right time to announce it and also on the right time frame. |
Совместно нам придется принять решение по надлежащему времени для объявления этого и также по надлежащим временным рамкам. |
The Internet is increasingly used as a mechanism to announce recruitment competitions, and electronic systems are also increasingly being adopted for the processing of applications. |
Интернет все чаще используется в качестве механизма объявления конкурсного набора персонала, а для обработки заявлений о приеме на работу также все более широко используются электронные системы. |
Also, a limited number of candidatures was received which indicates that more efforts need to be made to publicly announce the vacancies, disseminate information and raise visibility of the selection process. |
Кроме того, было получено лишь ограниченное число предложений по кандидатурам, в связи с чем необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения публичного объявления вакансий, распространения информации и большей заметности процесса отбора. |
My boyfriend was preparing to leave, and all of Chatswin was waiting for him to announce which college he would play football and, theoretically, take classes at. |
Мой парень готовился уехать, и весь Чатсвин ждал его объявления, в каком универе он будет играть в футбол и, теоретически, учиться. |
Mr. Elnaggar (Egypt) said that he would be grateful for information about the process used to announce the vacancies, in the light of the provisions of General Assembly resolutions 59/266 and 57/305. |
Г-н эн-Наггар (Египет) говорит, что был бы признателен за информацию о процедурах, применяемых для объявления вакансий, в свете положений резолюций 59/266 и 57/305 Генеральной Ассамблеи. |
The fact that we have regular sessions even when no negotiation is going on proves that this is a suitable forum to voice concerns, announce intentions and formulate demands in matters of disarmament. |
Тот факт, что мы проводим очередные сессии даже тогда, когда не идет никаких переговоров, свидетельствует, что она является подходящим форумом для выражения озабоченностей, для объявления намерений и для формулирования требований по вопросам разоружения. |
Only minor non-traditional donors have been using these annual meetings to announce their pledges for all funds and programmes, although they represent a minor and marginal fraction of the funding of those entities. |
Лишь небольшие нетрадиционные доноры используют эти ежегодные мероприятия для объявления своих взносов во все фонды и программы, хотя на них приходится весьма незначительная часть финансирования этих образований. |
In Bangladesh, for example, UNCDF supported the adoption of public disclosure practices in the management of capital block grants, including through the use of local media to announce actual investment allocations. |
Например, в Бангладеш ФКРООН содействовал введению практики гласного управления капитальными целевыми субсидиями, в том числе путем использования местных средств массовой информации для объявления фактических сумм, выделяемых на цели капиталовложений. |
If, for instance, an omission to announce a public tender in the legally prescribed manner, may lead to the annulment of a procurement decision, the procuring entity will have a strong incentive to respect the legal publication requirements. |
Так, например, если несоблюдение установленного порядка объявления публичных торгов будет чревато аннулированием результатов таких торгов, у закупающей организации будет хороший стимул избегать нарушения установленных требований. |
The Law on Marriage (Art. 41) prescribes that the marriage is considered contracted at the moment when the spouses announce their consent to marriage in the presence of a state official, i.e. the Registrar. |
Закон о браке (статья 41) предусматривает, что брак считается заключенным в момент объявления супругами своего согласия на вступление в брак в присутствии официального должностного лица, то есть регистратора. |
For the announce the tender at first confirm the documentation, conditions of the tender and an initial price of the object. |
Для объявления тендера сначала утверждается тендерная документация, условия тендера и стартовая продажная цена объекта тендера. |
We expect the Secretary-General to announce, soon, the appointment of a group of legal experts required, by the Committee, inter alia, |
В скором времени мы ожидаем от Генерального секретаря объявления о назначении группы экспертов по правовым вопросам, запрошенных Комитетом среди прочего для того, чтобы |