This Act regulated the procedure and criteria for access to this non-contributory benefit, designed to promote social integration and provide health cover for disabled persons in Andorra (Andorran citizens or foreigners resident in Andorra for three years or more). |
Этот закон определяет процедуру и критерии доступа к упомянутому пособию, которое не предполагает внесения личных взносов и призвано обеспечить интеграцию в жизнь общества и гарантировать покрытие расходов на медицинское обслуживание инвалидов в Андорре (граждан страны и иностранцев, живущих в Андорре не менее трех лет). |
Recruitment of persons in Andorra to terrorist groups outside Andorra can be considered to be a component of the offences covered by articles 82, 85, 86 and 87 of the Penal Code. |
В этом смысле вербовка лиц в Андорре может рассматриваться в качестве акта, относящегося к составным элементам преступлений, оговоренных в статьях 82, 85, 86 и 87 Уголовного кодекса. |
This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. |
Это ни в коем случае не мешает полицейским Андорры снова проверить наличие у лиц необходимых проездных документов, например их паспорт, или даже наличие у них необходимых средств для пребывания в Андорре. |
In 1928 Spanish stamps were overprinted "CORREOS ANDORRA" for use in Andorra. |
В 1928 году вышли первые почтовые марки испанской почты, выпущенные специально для использования в Андорре. |
Because of Andorra's mountainous character, only about 2% of the land is suitable for crops. |
Развитие сельского хозяйства в Андорре ограничено тем, что лишь 2 % земель пригодны для обработки. |
With regard to non-teaching staff, who in the case of Andorra are called educational collaborators (colaboradores educativos), only 2 out of 159 are men. |
В числе работников, не занимающих преподавательские должности, которых в Андорре называют работниками системы образования, из 159 человек только 2 мужчин. |
Set at the heart of the town of Massana, Andorra, the Hotel Font is located next to the cable car leading up to Vall Nord's ski slopes. |
Отель Font расположен в центре города Массана в Андорре рядом с канатной дорогой до лыжных склонов в Валь-Норд. |
I had taken from my family's house in Andorra a negative - it was one of the older glass negatives - and there in the university photography lab I set it up for developing. |
Я взял в доме своей семьи в Андорре негатив - это был один из старых негативов из стекла - и стал проявлять его в университетской фотолаборатории. |
This event was an excellent opportunity to show the different faiths existing in Andorra to an audience of over 300 people, while showing that it is possible to live together even if people have different beliefs. |
Это культурное мероприятие обеспечило прекрасную возможность для самовыражения представителей религиозных течений, существующих в Андорре, перед более чем 300 зрителей и продемонстрировало, что можно жить вместе, придерживаясь разных верований. |
Even so, Andorran police officers verify once again that the individuals are in possession of the necessary travel documents - a passport, for example - and even that they have sufficient resources to permit a stay in Andorra. |
Вместе с тем это не исключает возможности проведения андоррскими полицейскими дополнительной проверки наличия у лиц проездных документов, необходимых для их передвижения, например паспорта, даже если они располагают достаточными средствами для пребывания в Андорре. |
In general, Andorra has collaborated in matters pertaining to the laundering of money or securities representing the proceeds of crime based on its domestic legislation and the principle of reciprocity, particularly in regard to requests made by means of letters rogatory. |
В целом, сотрудничество в области борьбы с отмыванием денег и ценных бумаг, полученных преступным путем, развивалось в Андорре на основе соответствующих правовых норм и критериев взаимности, применявшихся при выполнении судебных поручений для представления ответов на запросы. |
In 2015, after two victories in the World Tour in Andorra and Fieberbrunn, Balet became the youngest ever Freeride World Tour champion. |
Год спустя, одержав две победы на этапах мирового кубка в Андорре и Фибербрунн, стала самой молодой чемпионкой Freeride World Tour за всю его историю. |
Efforts are also being made in Andorra to raise awareness, through the media, of the fact that any discriminatory or harassing act in the workplace is reprehensible. |
В Андорре также принимаются усилия для того, чтобы с привлечением средств массовой информации повысить уровень осведомленности общественности о недопустимости на рабочем месте любых дискриминационных или унижающих человеческое достоинство действий. |
In 2007, 32 out of every 10,000 women aged 16 to 65 resident in Andorra had recourse to the services caring for women victims of violence. |
В 2007 году с учетом общего числа живущих в Андорре женщин в возрасте от 16 до 65 лет показатель числа женщин, обратившихся в службы, занимающиеся оказанием помощи женщинам, пострадавшим от насилия в семье, составил 32 на 10000. |
Analysis of teaching personnel in Andorra shows that in 2005 some 77 per cent of teachers at the different levels of non-university education were women. |
Анализ организационной структуры и состава персонала систем образования в Андорре показывает, что в 2005 году в общей численности преподавательских кадров на различных ступенях неуниверситетского образования женщины составляли 77%. |
She would also welcome information as to the applicability to non-nationals of the 1993 Constitution, especially since in Andorra nationals were in the minority. |
Кроме того, она с признательностью отмечает информацию относительно применимости положений Конституции 1993 года к лицам, не являющимся гражданами страны, особенно в связи с тем, что в Андорре граждане страны находятся в меньшинстве. |
In respect of the Platform for Action, only 2 of the 35 countries, namely, Andorra and Rwanda, have achieved or surpassed the target of gender balance in their parliaments, as set out in the Platform for Action. |
Всего 2 из 35 стран, а именно Андорре и Руанде, удалось достичь или превысить целевой показатель по соотношению мужчин и женщин в своих парламентах, установленный в Платформе действий. |
Anyone who wishes to become a legal resident of Andorra must submit an application for immigration to the Immigration Service (Immigration Service Regulatory Decree of 16 October 2002, art. 2). |
Для легального проживания в Андорре иммиграционная заявка должна быть представлена в иммиграционную службу (декрет об иммиграционной службе от 16 октября 2002 года, статья 2). |
Two-thirds of a company's capital must be held by Andorrans or by foreigners who have resided in Andorra for at least 20 years. Finally, Andorran legislation does not allow for bearer titles, since shareholders must be fully identified in company by-laws. |
Кроме того, андоррское законодательство о компаниях не допускает учреждения «офшорных», «трастовых», «фасадных» и т.п. компаний, поскольку две трети капитала должно принадлежать андоррцам или иностранцам, которые прожили в Андорре не менее 20 лет. |
Surrounded by the spectacular mountain landscape you can relax and breathe in the scenery or take advantage of the hotel's direct access to the slopes and the superb winter sports facilities of Grandvalira, the largest ski resort and winter sports region in Andorra. |
В окружении восхитительных горных пейзажей Вы великолепно отдохнете и окунетесь в окружающую атмосферу. Кроме того, к Вашим услугам горнолыжные спуски и превосходные зимние спортивные объекты в Грандвалире (до которых легко добраться от отеля) - крупнейшем горнолыжном центре и курорте зимних видов спорта в Андорре. |
In addition, the Immigration Act establishes that foreign children, foreign adults born in Andorra who have lived there continuously since birth, and foreign adults residing legally in Andorra continuously for a period of 20 years, cannot be subject to expulsion. |
Кроме того, согласно Закону об иммиграции, дети-иностранцы, взрослые-иностранцы, рожденные в Андорре и постоянно живущие в стране с момента рождения, а также взрослые-иностранцы, на законных основаниях постоянно проживающие в Андорре в течение 20 лет, не могут быть подвергнуты высылке. |
The text of her speech, which she had distributed, contained charts on tobacco and alcohol consumption in Andorra. Finally, the mental problems experienced by Andorran women were depressions, neuroses, and sadness. |
Текст ее выступления, который она распространила, включает диаграммы по вопросу о потреблении табачных изделий и алкоголя в Андорре. |
Crimes committed abroad which extend into Andorra shall be punished in accordance with the Penal Code. |
преступлений, совершенных за рубежом, последствия которых ощущаются в Андорре. |
Because of bilateral agreements, La Poste also has the responsibility of mail services in Monaco through La Poste Monaco and in Andorra alongside the Spanish company Correos. |
Французская почта также осуществляет почтовое обслуживание в Монако, а в Андорре доставляет почту наряду с Испанией. |
The Chairperson commended Andorra for signing the Optional Protocol and for accepting the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. |
В заключение оратор подтверждает приверженность правительства Андорры делу реализации Конвенции и вновь заявляет о поддержке работы Комитета. Председатель выражает признательность Андорре за подписание Факультативного протокола и принятие поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |