| Working in Rome, he was country director for Spain, Andorra, Italy, and San Marino. | В Риме он был директором по следующим странам: Испании, Андорре, Италии, Сан-Марино. |
| Both are represented in Andorra by a delegate, although since 1993, both France and Spain have their own embassies. | Оба представлены в Андорре делегатом, хотя с 1993 года и Франция, и Испания имеют их собственные посольства. |
| Children of residents may opt for Andorran citizenship after age 18 if they resided most of their lives in Andorra. | Дети жителей могут выбрать андоррское гражданство после наступления восемнадцати лет, если они проживали в течение этого времени в Андорре. |
| After the battle, Charlemagne gave his protection to Andorra and declared them as a sovereign people. | После битвы Карл Великий дал свою защиту Андорре и объявил её жителей свободными людьми. |
| People of more than 85 nationalities now reside in Andorra. | Сейчас в Андорре живут представители более чем 85 национальностей. |
| The representative pointed out that the transformation of women's status in Andorra over the past 50 years had constituted a peaceful revolution. | Представитель отметил, что происшедшая за последние 50 лет в Андорре трансформация в положении женщин представляет собой мирную революцию. |
| She wondered whether Andorra was aware of that imbalance and was taking measures to redress it. | Она интересуется, осознают ли в Андорре этот дисбаланс и какие принимаются меры для его исправления. |
| Andorra had no official statistics on that subject and believed that it would be difficult to obtain them. | В Андорре отсутствует официальная статистика по этому вопросу, и предполагается, что будет трудно получить соответствующие данные. |
| The text of her speech, which she had distributed, contained charts on tobacco and alcohol consumption in Andorra. | Текст ее выступления, который она распространила, включает диаграммы по вопросу о потреблении табачных изделий и алкоголя в Андорре. |
| The Chairperson commended Andorra for signing the Optional Protocol and for accepting the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | Председатель выражает признательность Андорре за подписание Факультативного протокола и принятие поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
| In Andorra, anyone affected has the right to receive all the necessary health care. | В Андорре любой затронутый проблемой ВИЧ/СПИДа имеет право на получение всей необходимой медицинской помощи. |
| Andorra has neither a port nor an airport. | Напомним, что в Андорре нет ни порта, ни аэропорта. |
| Question 1: Not applicable, as there is no production in Andorra. | Вопрос 1: Не применим, поскольку в Андорре нет никакого производства. |
| It also thanked all the delegations who, through their recommendations, had expressed their interest in the human rights situation in Andorra. | Она также поблагодарила все делегации, которые посредством своих рекомендаций проявили интерес к положению в области прав человека в Андорре. |
| Many delegations commended Andorra for its national report, its presentation and its high-level participation in the review. | Многие делегации дали Андорре высокую оценку за ее национальный доклад, выступление и высокий уровень участников обзора. |
| China thanked Andorra for the detailed presentation and appreciated the serious and responsible attitude adopted towards the review. | Китай выразил признательность Андорре за подробное представление доклада и позитивно оценил ее серьезное и ответственное отношение к процессу обзора. |
| The Government gave priority to the ratification of other international conventions that had a direct impact on Andorra. | Правительство уделило приоритетное внимание ратификации других международных конвенций, которые имеют прямое отношение к Андорре. |
| With respect to this recommendation, we point out that the courts are the main guardian of human rights in Andorra. | Что касается данной рекомендации, можем сообщить, что суды являются основным гарантом соблюдения прав человека в Андорре. |
| That may also be the case for Andorra, which bases a good part of its economic welfare on snow and mountain tourism. | Это вполне может относиться и к Андорре, значительная часть экономического благополучия которой зависит от снега и горного туризма. |
| In all, over 100 nationalities live together in Andorra. | В целом в Андорре вместе проживают свыше 100 национальностей. |
| Throughout its history, Andorra has succeeded in resolving internal conflicts peacefully, without resorting to violence. | На протяжении всей своей истории Андорре удавалось мирным путем разрешать внутренние конфликты, никогда не прибегая к насилию. |
| It emphasizes, in article 5, that the Universal Declaration of Human Rights is self-executing in Andorra. | В ее статье 5 подчеркивается, что Всеобщая декларация прав человека имеет в Андорре прямое действие. |
| The UNICEF National Committee for Andorra organizes training on children's rights in Andorran associations and schools. | Национальный комитет ЮНИСЕФ в Андорре организует курсы подготовки по правам ребенка на базе андоррских ассоциаций и школ. |
| There are 10 religious communities in Andorra, which are well integrated into society. | В Андорре существуют 10 религиозных общин, которые прочно интегрированы в общество. |
| It urged Andorra to consistently monitor the situation of women with respect to paid employment and unpaid family labour. | Он настоятельно предложил Андорре неослабно следить за положением женщин в области найма и неоплачиваемого семейного труда. |