After analysing their present climate conditions, most reporting Parties stressed that they are presently facing significant vulnerability to current climate and climate-related events and phenomena and that these may be exacerbated by future climate change. |
Проанализировав существующие в странах климатические условия, большинство представивших информацию Сторон подчеркнули, что они в настоящее время весьма уязвимы по отношению к существующему климату и связанным с климатом событиям и явлениям и что это положение может усугубиться вследствие дальнейшего изменения климата. |
By analysing PACI's revenue-earning patterns, the Panel finds that account should be taken of the income earned in the period up to 30 June 1993. |
Проанализировав схемы поступления доходов в ГОЛД, Группа сделала вывод о необходимости учета доходов, полученных в период до 30 июня 1993 года. |
Despite the uncooperative attitude of the Liberian authorities, the Panel was able to identify certain unscheduled suspect cargo flights by analysing information gathered from air traffic controllers in several African and European countries and comparing them with the Daily Flight Summary log books of Robertsfield International Airport. |
Несмотря на нежелание либерийских властей сотрудничать, Группа сумела выявить определенные незапланированные подозрительные грузовые рейсы, проанализировав информацию, полученную от авиадиспетчеров в ряде африканских и европейских стран, и сопоставив ее с записями в журналах международного аэропорта Робертсфилд по регистрации ежедневных полетов. |
For their part businesses can contribute to Integrated Water Resource Management by analysing how their own activities impact on water throughout the life cycle of their products and processes. |
Предприятия могут внести свой вклад в обеспечение комплексного управления водными ресурсами, проанализировав последствия их деятельности для водных ресурсов на протяжении жизненного цикла их продукции и процессов. |
By analysing detailed information from a number of States, the colloquium had provided a solid basis on which UNCITRAL could develop a harmonized legislative and regulatory framework for microfinance that was modern, balanced and realistic and met the needs of the sector. |
Проанализировав подробную информацию, поступившую из ряда государств, этот коллоквиум создал прочную основу, опираясь на которую ЮНСИТРАЛ сможет выработать унифицированную законодательную и регулятивную базу в области микрофинансирования, которая будет современной, сбалансированной, реалистичной и удовлетворяющей потребностям данного сектора. |
After analysing the modalities and functioning of the annual Pledging Conference and its effectiveness, the report addresses the funding sessions convened under the multi-year funding frameworks (MYFFs) and their performance as pledging mechanisms. |
Проанализировав процедуры и функционирование ежегодных конференций по объявлению взносов и их эффективность, составители настоящего доклада рассмотрели вопрос о совещаниях по финансированию, созываемых в соответствии с многолетними рамками финансирования (МРФ), и об их эффективности в качестве механизмов объявления взносов. |
After analysing the information sent by Governments, governmental organizations and agencies and non-governmental organizations, the Working Group considered the obstacles impeding the implementation of the Declaration and the realization of the right to development. |
Проанализировав информацию, направленную правительствами, государственными органами и учреждениями и неправительственными организациями, Рабочая группа приступила к изучению препятствий, стоящих на пути применения Декларации и осуществления права на развитие. |
The Economic and Social Commission for Western Asia has undertaken a study on the causes and effects of inflation in the region, analysing developments of direct interest to the business community that have implications for the political and macroeconomic stability of the region. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии провела исследование причин и последствий инфляции в этом регионе, проанализировав события, представляющие непосредственный интерес для делового сообщества и повлиявшие на уровень политической и макроэкономической стабильности в этом регионе. |
The Division prepared for the review and appraisal of the Platform for Action, analysing 135 responses to the questionnaire of the Secretary-General on the implementation of the Beijing Platform for Action. |
Отдел принял участие в подготовке обзора и оценки Платформы действий, проанализировав 135 ответов на вопросник Генерального секретаря, посвященный ходу осуществления Пекинской платформы действий. |
The view was stated that in analysing the existing problems and suggesting practical solutions the Commission could make a valuable contribution in the coordination and harmonization of the various regimes and in promoting greater synergies and cooperation between the institutions and actors involved. |
Было выражено мнение о том, что, проанализировав существующие проблемы и выработав практические решения, Комиссия могла бы внести ценный вклад в координацию и согласование различных режимов и достижение бóльшего синергетического эффекта и сотрудничества между соответствующими институтами и участниками. |
With respect to the request for an advisory opinion on the Accordance with International Law of the Unilateral Declaration of Independence in respect of Kosovo, for instance, the Court, after analysing Articles 10 and 12 of the Charter, had concluded that it had jurisdiction. |
Что касается, в частности, просьбы о вынесении консультативного заключения относительно соответствия международному праву односторонней Декларации о независимости Косово, Суд, проанализировав статьи 10 и 12 Устава Организации Объединенных Наций, пришел к заключению, что он обладает юрисдикцией. |
The Information Communication Council of Japan, after analysing the causes of service interruption in the wake of a catastrophe, proposed the following technical standards with the aim of strengthening the resilience of the communication infrastructure: |
Совет по информации и связи Японии, проанализировав причины сбоев в обслуживании вследствие той или иной катастрофы, предложил использовать следующие технические стандарты в целях повышения надежности инфраструктуры связи |
Finally, and in analysing the information he has received, the Special Rapporteur observes that article 3 (1) common to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 provide as follows: |
И наконец, проанализировав полученную информацию, Специальный докладчик отмечает, что статьей 3 1), приведенной в четырех Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года, предусматривается следующее: |
The independent expert has examined in detail the implications of looking at the right to development as the right to a "particular" process of development, by analysing both the notions of "improvement" and of "well-being". |
Независимый эксперт подробно изучил последствия оценки права на развитие в качестве права на "конкретный" процесс развития, проанализировав понятия "повышения" и "благосостояния". |
After analysing the three different options with the Trade Points, and considering the disadvantages of options 2 and 3, the secretariat considers that the only acceptable solution is for an international Trade Point federation to take over the management of the ETO system. |
Проанализировав три различных варианта вместе с центрами по вопросам торговли и приняв во внимание недостатки вариантов 2 и 3, секретариат считает, что единственно приемлемым решением является передача управления системой ВЭТО международной федерации центров по вопросам торговли. |
The Group also established from analysing telephone records that in 2009 Colonel Nakabaka was in telephone communication with Major Fudjo Zabuloni, the commander of the Mai Mai Zabuloni in Uvira territory. |
Проанализировав записи телефонных переговоров, Группа установила также, что в 2009 году полковник Накабака поддерживал телефонную связь с майором Фуджо Забулони, командиром группы майи майи Забулони в округе Увира. |
UNFPA Nicaragua initiated a study in the area of intercultural reproductive health in the South Atlantic Autonomous Region, analysing the reproductive health situation of indigenous women and the contributions of traditional medicine to their health. |
Отделение ЮНФПА в Никарагуа приступило к проведению исследования межкультурной модели охраны репродуктивного здоровья в автономном регионе Атлантико-Сур, проанализировав положение в области охраны репродуктивного здоровья женщин коренных народов и последствия традиционных методов врачевания для их здоровья. |
Requests the Special Committee to consider the expansion of its membership, analysing all available options, invites its chairman to consult with interested States and requests the Special Committee to submit specific recommendations to the General Assembly at its fifty-first session; |
просит Специальный комитет рассмотреть вопрос о расширении своего членского состава, проанализировав все имеющиеся варианты, предлагает его Председателю провести консультации с заинтересованными государствами и просит Специальный комитет представить конкретные рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии; |
Analysing these documents, the Panel can then trace the entire flight route taken by the aircraft bringing weapons to Somalia. |
Проанализировав эти документы, Группа сможет затем восстановить весь маршрут полета, осуществленного летательным аппаратом, доставившем оружие в Сомали. |
We'll try to help you, analysing your activity and explaining our potential. |
Мы охотно вам поможем, проанализировав вашу деятельность и ознакомив вас с нашими возможностями. |
Last year, after analysing the light from 200,000 galaxies, American scientists announced that the universe was pale green. |
В прошлом году, проанализировав свет из 200000 галактик, Американские учёные объявили, что Вселенная бледно-зелёного цвета. |
Thus, in analysing the provisions of article 41, relating to assigned residence or internment, one author wrote that "the fact of being of enemy nationality is not a valid criterion on which to justify internment". |
Именно исходя из этого, проанализировав положения статьи 41 о принудительном поселении и интернировании, можно было записать "только качество гражданина неприятельского государства не может служить весомым критерием для обоснования интернирования". |
It recorded the level of sexism by reviewing the research and by analysing the texts and images in almost every new schoolbook produced in France in 1994. |
Тщательно проанализировав тексты и изображения почти всех новых изданий, вышедших в том году во Франции, эта организация констатировала наличие в изученных материалах проявлений дискриминационного отношения к женщине. |
The Panel has investigated the attacks by collecting and analysing information from verifiable sources and by conducting a field mission to Hilof and the surrounding area, where first-hand accounts of witnesses were obtained. |
Группа расследовала обстоятельства этих нападений, собрав и проанализировав информацию, полученную из различных источников, и совершила поездку в Хилиф и близлежащие районы, где были получены свидетельские показания очевидцев. |
Within that context, she also addressed the concerns expressed by some delegations on the headquarters/field staffing proportions by analysing the historical trend in the ratio of headquarters/field staffing. |
В этой связи она развеяла также опасения, выраженные некоторыми делегациями по поводу соотношения штатных расписаний в штаб-квартире и на местах, проанализировав динамику изменения этого соотношения за длительный период времени. |