Английский - русский
Перевод слова Amman
Вариант перевода Амман

Примеры в контексте "Amman - Амман"

Примеры: Amman - Амман
Mr. Amman noted that since all data were available on the Internet, it was possible to locate data for each sector for countries participating in ECODAT. Г-н Амман отметил, что, поскольку все данные были доступны в Интернете, стало возможным получить данные по каждому сектору для стран, участвующих в ЭКОДАТ.
Increased requirements for 2014 are due mainly to increased provision for common staff costs, based on expenditure trends, and to the inclusion of ticket cost for rest and recuperation travel, as a result of the cancellation of flights to Amman. Увеличение объема потребностей на 2014 год главным образом объясняется увеличением ассигнований на покрытие общих расходов по персоналу с учетом общей динамики расходов, а также последствиями включения стоимости билетов для проезда к месту отдыха и восстановления сил и обратно по причине прекращения полетов в Амман.
At the same time, it was decided that the Director of the Middle East and North Africa Bureau would be relocated from Geneva to Amman and that additional posts would be created to provide operational support. В то же время было принято решение перевести директора Бюро для Ближнего Востока и Северной Африки из Женевы в Амман и создать дополнительные должности для оказания оперативной поддержки.
The Special Committee therefore visited Amman from 1 to 3 June 2014 and Cairo on 4 and 5 June 2014. Поэтому члены Специального комитета 1 - 3 июня 2014 года посетили Амман и 4 и 5 июня 2014 года - Каир.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Office was pleased with the result of its outposting of support staff to Budapest, and that in 2012 it had also outposted information technology staff from its headquarters in Geneva to Amman and other locations globally. В ответ на запрос Комитет был проинформирован, что Управление довольно результатами перевода вспомогательных функций в Будапешт и что в 2012 году оно также перевело функции информационно-технического обеспечения из своей штаб-квартиры в Женеве в Амман и другие места службы по всему миру.
The Advisory Committee is not convinced of the need for the redeployment of a language assistant position from Baghdad to Amman and recommends against the approval of the redeployment of such a Local level position. Консультативный комитет не убежден в необходимости перевода должности помощника по лингвистической поддержке из Багдада в Амман и не рекомендует утверждать перевод этой должности местного разряда.
He travelled to Amman on 28 April, 7 May and 21 May to meet Sheikh Abdul Malik al-Saadi and representatives of the demonstrators to encourage talks with the Government and reiterate the Mission's readiness to mediate between the parties, as requested by the Government. Он совершил поездку в Амман 28 апреля, 7 мая и 21 мая и провел встречи с Шейхом Абдель Малик аль-Саади и представителями демонстрантов для поощрения переговоров с правительством и подтвердил готовность МООНСИ выступить посредником в переговорах между сторонами по просьбе правительства.
The UNDP structural changes will also bring headquarters procurement expertise closer to country offices, with procurement hubs in Kuala Lumpur, Copenhagen and New York, as well as regional procurement advisors in Bangkok, Addis Ababa and Amman. Структурные изменения в ПРООН позволят также сделать опыт в области закупочной деятельности, накопленный на уровне штаб-квартиры, более доступным для страновых отделений, благодаря созданию центров закупок в Куала-Лумпуре, Копенгагене и Нью-Йорке, а также направления региональных консультантов по вопросам закупок в Бангкок, Аддис-Абебу и Амман.
When we arrived in Beirut, via Amman and Damascus, we saw their picture in a newspaper, all of them hanged, all the men with whom we'd eaten the before. Когда мы приехали в Бейрут, через Амман и Дамаск, мы увидели их фотографии в газете, все они были повешены, все, с кем мы до этого делили еду.
With the establishment of two liaison detachments in Basrah and Erbil, the Mission continues to operate in three countries with offices in five locations, including Baghdad, Amman and Kuwait. После создания двух подразделений связи в Басре и Эрбиле Миссия продолжает действовать в трех странах с отделениями в пяти местах, включая Багдад, Амман и Кувейт.
As a result, such staff members who needed to travel by air to other destinations were required to travel to Amman or Cairo and to use the airports there, greatly increasing travel time and Agency expense. В результате этого сотрудники, которым необходимо было лететь в другие пункты, были вынуждены ехать в Амман или Каир и использовать расположенные там аэропорты, что приводило к существенному увеличению количества времени в пути и расходов Агентства.
Is there still one of them in that museum in Amman? И ещё один до сих пор храниться в музее Амман?
Eteco claims USD 300 for the cost of repatriation of one person from Baghdad to Amman on 25 August 1990 and USD 4,607 for the cost of repatriation of 24 people from Baghdad to Amman on 25 October 1990. "Этеко" истребует расходы на репатриацию одного работника из Багдада в Амман 25 августа 1999 года в размере 300 долл. США и расходы на репатриацию 24 человек из Багдада в Амман 25 октября 1990 года в размере 4607 долл. США.
They arrived in Amman on 26 August 1990, from where they were repatriated to their home countries on 30 August 1990. Shimizu states that it sent two of its staff from its Tokyo head office to Amman on 25 August 1990 to assist in the repatriation process. Они прибыли в Амман 26 августа 1990 года, откуда 30 августа 1990 года они репатриировались в свои страны. "Симидзу" утверждает, что 25 августа 1990 года она направила двух своих работников из токийской штаб-квартиры в Амман для оказания содействия в процессе репатриации.
The employees travelled to Amman then onto Paris and then London before travelling finally to Tokyo on 30 August 1990. Hitachi seeks compensation for the costs of air tickets and hotel accommodation in Baghdad, Amman and London for its employees. Сначала они отправились в Амман, затем в Париж, затем в Лондон и, наконец, 30 августа 1990 года прибыли в Токио. "Хитачи" испрашивает компенсацию за оплату авиабилетов для этих сотрудников и их проживание в гостиницах в Багдаде, Аммане и Лондоне.
The Board was informed that a reminder to comply with the relevant procedures regarding the control of equipment and property has been issued to all field offices as well as headquarters (Vienna) and headquarters branch (Amman). Комиссию информировали о том, что во все местные отделения, а также в штаб-квартиру (Вена) и филиал штаб-квартиры (Амман) были направлены напоминания о необходимости уделять соответствующим процедурам контроля за оборудованием и имуществом.
The relocation of Vienna-based headquarters units to Amman, which would cost some $3.9 million to complete, would result in savings in subsequent years, primarily owing to lower area staff salaries in Jordan as compared with Vienna. Перевод базирующихся в Вене подразделений штаб-квартиры в Амман, который обойдется примерно в 3,9 млн. долл. США, позволит получить экономию в последующие годы, главным образом благодаря тому, что размер окладов местных сотрудников в Иордании меньше, чем в Вене.
ESCWA organized an expert group meeting on entrepreneurial and managerial skills under changing conditions (Bahrain, November 1995) and a workshop on monitoring and evaluation of rural development projects (Amman, September 1995). ЭСКЗА организовала совещание группы экспертов по вопросу о предпринимательских и управленческих навыках в изменяющихся условиях (ноябрь 1995 года, Бахрейн), а также практикум по вопросам наблюдения за осуществлением проектов в области развития городских районов и их оценки (сентябрь 1995 года, Амман).
In 1982 it was relocated from Beirut to Baghdad but in 1991, in view of the crisis in the region, it was moved to Amman. В 1982 году он был переведен из Бейрута в Багдад, однако в 1991 году по причине кризиса в регионе он был переведен в Амман.
I had a chance to congratulate the President of the Assembly at its last session when I saw him in Amman, and I should now like to reiterate my gratitude for his competent presidency. Я имел возможность выразить нашу признательность Председателю предыдущей сессии Ассамблеи во время его визита в Амман и хотел бы сейчас еще раз поблагодарить его за умелое руководство работой Ассамблеи.
During the mission to Amman, all Iraqis interviewed were unanimous in stating that the food and health situation, and the socio-economic situation in general, had become precarious. Во время миссии в Амман все опрошенные иракцы единодушно утверждали, что положение с продовольствием и здравоохранением, а также социально-экономическое положение в целом, достигло опасного уровня.
Furthermore, missions were undertaken by a TSS specialist to country support teams in Kathmandu and Bangkok and a mission to Amman is scheduled to take place before the end of the year. Помимо этого, один из специалистов по ТВУ выезжал в командировки в группы страновой поддержки в Катманду и Бангкоке, и до конца этого года он должен был посетить Амман.
Staff of the Mission would be deployed in three locations: Baghdad, 322 staff; Kuwait, 192; and Amman, 104. Сотрудники Миссии будут развернуты в трех точках: Багдад - 332 сотрудника; Кувейт - 192 сотрудника; и Амман - 104 сотрудника.
It also provided an application for a telegraphic foreign transfer for the sum of USD 2,300 in favour of Orient Transport Company, Jordan, for "transport of Thais to Amman". Кроме того, ею был представлен бланк зарубежного телеграфного перевода на сумму 2300 долл. США, отправленного иорданской компании "Ориент транспорт компани" для "перевозки таиландцев в Амман".
Other claimants in this group who also held Jordanian passports alleged that they went to Amman, Jordan, during the regular filing period in order to file claims because of the closure of the Jordanian Embassy in Kuwait. Другие заявители в составе этой группы, которые также имели иорданские паспорта, утверждают, что они отправились в Амман, Иордания, в установленные для этого сроки, с тем чтобы подать свои претензии, ввиду закрытия иорданского посольства в Кувейте.