Английский - русский
Перевод слова Alter
Вариант перевода Повлиять

Примеры в контексте "Alter - Повлиять"

Примеры: Alter - Повлиять
They can alter the nature of what it becomes. Так они смогут повлиять на то, что из этого получится.
You mean that $300 can so alter your perspective? Ты думаешь, что 300 долларов, могут как-то повлиять на твои планы?
It can be done individually, as well as collaboratively among key people who can positively alter an organization's future. Это может быть сделано индивидуально, а также совместно ключевыми работниками, которые могут положительно повлиять на фирму в будущем.
That's exactly the kind of person whose death could alter the future. Это как раз такой человек, смерть которого может повлиять на будущее.
The loss of parents and other close family members leaves a life-long impression and can dramatically alter life pathways. Потеря родителей или других близких членов семьи накладывает отпечаток на всю жизнь и может существенным образом повлиять на дальнейшую судьбу.
Yet we have ways to alter the uncertain balance of terror to prevent man's final war. Тем не менее у нас есть возможность повлиять на хрупкий баланс, для того чтобы предотвратить последнюю в истории человечества войну.
Besides the delays noted in carrying out surveys, the reticence of employers could alter the representativeness of the panel. Помимо задержек, отмеченных при проведении обследований, нежелание работодателей принимать участие может повлиять на репрезентативность участников.
Well, the steroids can alter your mood and increase your appetite. Ну, стероиды могут повлиять на твое настроение и улучшить твой аппетит.
The Board requested the Audit Committee to review the final report of the Board of Auditors and inform the Board of any changes that would alter its conclusions. Правление поручило Ревизионному комитету рассмотреть окончательный доклад Комиссии ревизоров и информировать Правление о любых изменениях, которые могут повлиять на его выводы.
Therefore, unless further evidence or argument is presented to alter my judgment, Поэтому если нет дополнительных оснований или аргументов, способных повлиять на мое решение,
To alter the ARBiH actions around Sarajevo. повлиять на характер действий АРБиГ в районе Сараево.
In a report of these investigations released to the public, the Commission concluded that irregularities during the referendum were not on a scale to alter the outcome. В обнародованном докладе по результатам проведенных проверок Комиссия сделала вывод о том, что допущенные в ходе референдума нарушения были не настолько масштабными, чтобы повлиять на исход голосования.
Other countries, which could have very different service provision and could alter the outcome of the responses in their regions, have not responded to the questionnaire. Другие страны, в которых, возможно, применяется в корне иная система предоставления услуг и которые могли бы повлиять на общие результаты ответов в их регионах, не заполняли вопросник.
The first risk is that a public disclosure of the highest ratios might alter the image of UNICEF and negatively impact the good will associated with it. Первый фактор состоит в том, что обнародование самых высоких коэффициентов может повлиять на авторитет ЮНИСЕФ и негативно отразиться на ассоциируемой с ним доброй воле.
The obligation to provide "as much information as possible" could be fulfilled in many cases by furnishing a general description of the manner in which the measures would alter the condition of the aquifer or affect other States. Обязательство в отношении предоставления "возможно более полной информации" может быть во многих случаях выполнено путем предоставления общего описания того, каким образом такого роды меры могут повлиять на состояние водоносного горизонта или затронуть другие государства.
It includes estimates of the demand for wood and wood products and describes potential shifts in the productivity and geographic distribution of tree species in boreal, temperate and tropical regions that may alter supplies. В ней содержатся оценки спроса на древесину и древесные материалы и описываются те потенциальные изменения производительности и географического распределения пород деревьев в регионах бореальных лесов, лесов умеренного пояса и тропических лесов, которые могут повлиять на поставки сырья и материалов.
Turnovers of government officials may alter the feasibility or the utilization of the exercise, especially if the formulation process has not been sufficiently participatory and has not created a collective critical mass in support of the country strategy note exercise on the part of the Government. Ротация государственных служащих способна повлиять на возможность или характер использования данного документа, особенно в том случае, если процесс его разработки не отличался достаточной открытостью и не привел к созданию коллективной "критической массы" в поддержку составления документа о национальной стратегии со стороны правительства.
It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands by announcing an illegal referendum, the outcome of which would alter neither the sovereignty dispute nor the unquestionable rights of Argentina. Более того, еще большее огорчение вызывает то, что британское правительство продолжает безответственно вселять надежду жителям Мальвинских островов, объявляя незаконный референдум, не способный повлиять ни на спор о суверенитете, ни на неоспоримые права Аргентины.
The programme presents practical examples of how individual choices can alter the way in which a society produces and consumes, and provides statistics, case studies, games, examples of real companies adopting more sustainable production patterns and lifestyles. Эта программа включает в себя конкретные примеры того, как личный выбор может повлиять на то, что будет производить и потреблять общество, а также статистические данные, тематические исследования, игры, ссылки на конкретные компании, избравшие путь более устойчивого производства и потребления.
Prof. Moll, did you realise that a procedure on, such a vital organ as, the heart may alter the recipient's personality? Понимали ли вы, профессор что операция на таком важном органе, как сердце может повлиять на личность пацента?
However the Appeals Chamber is currently reviewing motions to amend the notices of appeal; decisions on these motions may alter the appeal briefing schedule and change the projected time frame for delivery of the appeal judgement. Однако в настоящее время Апелляционная камера рассматривает ходатайства о внесении изменений в уведомления об апелляции; решения по этим ходатайствам могут повлиять на сроки представления апелляционных меморандумов и изменить предполагаемые сроки вынесения решения по апелляции.
With the completion of the Electoral Complaints Commission investigations and the implementation of measures to correct irregularities, the Joint Electoral Management Body received notification from the Commission that no remaining complaints could materially alter the outcome, and announced the final certified results on 12 November. Когда Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей завершила свои расследования и приняла меры по исправлению недостатков, Объединенный орган по управлению избирательным процессом получил от нее уведомление, что остальные жалобы не могут существенно повлиять на окончательные результаты, и поэтому 12 ноября он объявил окончательные утвержденные результаты.
Some impacts could alter the ranges of common crops andmodify unmanaged ecosystems. Некоторые виды воздействия могут повлиять на ассортимент обычных культур и изменить экосистемы, в которых не производится природоохранная работа.
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace. Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира.
This slight modification, which follows recent practice in other international uniform law instruments (A/60/17, para. 125), should not alter the way the "federal clause" operates. Такое незначительное изменение, внесенное с учетом практики других недавно принятых международных документов по унификации правового регулирования (А/60/17, пункт 125), не должно повлиять на применение этой "федеративной оговорки".