Through the Peace-keeping Financing Division, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts monitors the execution of programme budgets through the review of incumbency and allotment reports on a monthly basis to ensure that allocations are not exceeded. |
Через Отдел финансирования операций по поддержанию мира Управление по планированию программ, бюджету и счетам следит за исполнением бюджетов по программам посредством рассмотрения на ежемесячной основе отчетов о заполнении должностей и распределении средств во избежание перерасхода ассигнований. |
(c) Requests to the Executive Director for revision of the level of funds provided under an allotment line shall be accompanied by a detailed justification for the required change. |
с) Просьбы к Директору-исполнителю об изменении объема средств, выделенных по статье ассигнований, сопровождаются подробным обоснованием требуемого изменения. |
The representative of MSC-W drew the attention of the Executive Body to the irregularity of the payments to the Centre over the years due to the late issuance of allotment advice from United Nations Headquarters. |
Представитель МСЦ-З обратил внимание Исполнительного органа на нерегулярность платежей для Центра в последние годы вследствие задержек с получением уведомления о выделении ассигнований из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The allotment for official travel of the Office of the Prosecutor was overspent in 1996 and 1997, while the allotment for the Registry was underutilized in both years. |
В 1996 и 1997 годах сумма расходов на служебные командировки сотрудников Канцелярии Обвинителя превышала сумму выделенных на это ассигнований, тогда как в течение обоих этих лет ассигнования, выделенные для Секретариата, не были использованы полностью. |
In six offices, the transactions recorded in the status of allotment reports were not reconciled to the accounts submitted by UNDP. Subsequently, offices have indicated that they now review the status of allotment reports and ensure that the information is complete. |
Впоследствии отделения указали, что теперь они рассматривают доклады о положении дел с использованием ассигнований, и дали заверения в том, что информация является полной. |
The same procedures are followed for expenditures where control is made against the total allotment for a particular object of expenditure and not against a specific project allocation for an object of expenditure. |
Такая же процедура применяется в отношении расходов, когда контроль осуществляется в сравнении с общей суммой ассигнований по конкретной статье расходов, а не в сравнении с ассигнованиями по конкретному проекту по той или иной статье расходов. |
As a temporary solution, pending the receipt of the approved funding document or allotment, IMIS allows the creation of allotments with zero balances in the next fiscal year if related allotments existed in the prior fiscal year. |
В качестве временного решения ИМИС допускает, впредь до поступления утвержденного финансового документа или ассигнований, выделение сумм с нулевым значением в следующем финансовом году, если соответствующие ассигнования существовали в предыдущем. |
While the costs of such surveys may subsequently be absorbed in the event that a mission is authorized, initial funding for planning and survey teams to potential mission areas must be met from the travel allotment of the Department of Peacekeeping Operations. |
Несмотря на то, что расходы на проведение таких обследований в случае учреждения миссии могут быть впоследствии возмещены, первоначальные расходы на планирование и направление групп по проведению обследований в потенциальные районы действия миссий должны покрываться из выделяемых на поездки ассигнований по бюджету Департамента операций по поддержанию мира. |
The other resources programme budget allotment extension rates for the regions of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and of East Asia and the Pacific were 35 per cent and 32 per cent, respectively. |
Увеличение объема бюджетных ассигнований по программам по линии прочих ресурсов регионам Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Восточноазиатскому и Тихоокеанскому региону составило 35 и 32 процента, соответственно. |
The Office made these payments in excess of the budget amount that had been allotted and did not wait for an additional allotment, which was in the process of being approved by UNODC headquarters in Vienna. |
Отделение произвело эти выплаты сверх суммы выделенных бюджетных ассигнований и не стало дожидаться дополнительных ассигнований, которые в тот момент рассматривались на предмет утверждения в штаб-квартире ЮНОДК в Вене. |
The effect of including the United Nations Regular Budget contributions in our 2004 financial statements and for future years is to increase income and expenditure by the amount of the United Nations Regular Budget allotment advice for the period. |
Включение поступлений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в финансовые ведомости за 2004 год и в ведомости за последующие годы приведет к увеличению объема поступлений и расходов на сумму предусмотренных ассигнований из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на соответствующий период. |
At the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, expenditures exceeded allotment limits by a total of $1.27 million in respect of 11 trust funds and by $0.41 million in respect of 3 earmarked projects. |
В Фонде Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов расходы превысили пределы ассигнований на общую сумму 1,27 млн. долл. США по 11 целевым фондам и на 0,41 млн. долл. США по З целевым проектам. |
Interest income is available for allotment purposes on a six-monthly basis; Net gains or losses on currency fluctuations other than for current year's obligations are accumulated on a six-monthly basis. |
Процентные поступления могут выделяться на цели ассигнований на шестимесячной основе; vi) чистые курсовые прибыли и убытки, за исключением относящихся к обязательствам текущего года, учитываются нарастающим итогом на шестимесячной основе. |
This hampered the evaluation of the project and ultimately caused a delay in the release of the allotment for the project; (b) At ECLAC, expenditures of 17 of the 137 technical cooperation projects exceeded allotments by $0.16 million. |
Это затруднило оценку проекта и в конечном счете привело к задержке выделения ассигнований для проекта; Ь) в ЭКЛАК расходы по 17 из 137 проектов в области технического сотрудничества превысили выделенные ассигнования на 0,16 млн. долл. США. |
In addition, as the first step towards further decentralization, the regional bureaux for Latin America and the Caribbean and for Europe and NIS, together with six UNIDO Representatives were made allotment holders for programmes and projects in their respective regions and countries. |
Кроме того, в качестве первого шага по пути к дальнейшей децент-рализации региональные бюро для Латинской Аме-рики и Карибского бассейна, а также для Европы и ННГ вместе с шестью представителями ЮНИДО были назначены распорядителями ассигнований на программы и проекты в соответствующих регионах и странах. |
It had also been made available to users such as allotment holders and project and programme managers, although, with the exception of Lagos, not to the field offices. |
Системой также могут пользоваться такие пользователи, как распорядители ассигнований, а также управляющие проектов и программ, но, за исключением Лагоса, она недоступна для отделений на местах. |
(a) A budget (allotment) account shall be charged with actual disbursements and obligations entered into against contracts for supplies or services. |
а) Фактические расходы и обязательства по контрактам на поставку материалов или оказание услуг относятся на бюджетный счет (счет выделенных ассигнований). |
(b) Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which ensure that resources are available to cover the anticipated claim, in the form of an allocation or an allotment; |
Ь) обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основании документов, подтверждающих наличие ресурсов для удовлетворения ожидаемого требования в форме утвержденных или выделенных ассигнований; |
Overall, 33 per cent of classes had redeployments of over 20 per cent of the initial 2012/13 allotment (compared to 25 per cent in 2010/11) |
В целом по ЗЗ процентам категорий расходов доля перераспределенных средств в первоначальном объеме ассигнований на 2012/13 год превысила 20 процентов (по сравнению с 25 процентами в 2010/11 году). |
The control of expenditure by allotment is rendered ineffective by the late issue of sub-allotment advices, untimely redeployment of funds and inadequate expenditure monitoring (see paras. 98-100). |
Контроль за расходованием ассигнований на основе распределения осуществляется неэффективно из-за задержек в представлении авизо распределения ассигнований, несвоевременного перераспределения средств и неадекватного контроля за расходами (см. пункты 98-100). |
Once an appropriation is approved or commitment is authorized by the General Assembly, the related allotment advice is issued by the Programme Planning and Budget Division to the Under-Secretary-General for Political Affairs, with the Director of the Field Administration and Logistics Division as certifying officer. |
После утверждения ассигнований или предоставления Генеральной Ассамблеей разрешения на принятие обязательства Отдел по планированию и составлению бюджета по программам направляет соответствующую рекомендацию в отношении ассигнований заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам, при этом Директор Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения выступает в качестве удостоверяющего должностного лица. |
Functions of the section include the issuance of allotment advices for all projects; forecasting of programme and project deliveries; submission of expenditure reports for the funding agencies and preparation of year-end financial and statistical reports for inclusion in reports for various legislative organs. |
Функции Секции включают выдачу авизо о выделении ассигнований для всех проектов; прогнозирование осуществления программ и проектов; представление отчетов о расходах для финансирующих учреждений и подготовка финансовых и статистических отчетов на конец года для включения в доклады для различных директивных органов. |
This hampered the evaluation of the project and ultimately caused a delay in the release of the allotment for the project; |
Это затруднило оценку проекта и в конечном счете привело к задержке выделения ассигнований для проекта; |
One hundred per cent of the allotment for the biennium was spent, while 96 per cent of the planned outputs were implemented, 1 per cent were terminated, 1 per cent reformulated and 2 per cent postponed. |
Было освоено 100 процентов ассигнований, выделенных на двухгодичный период, осуществлены 96 процентов запланированных мероприятий, прекращены 1 процент мероприятий, пересмотрены 1 процент мероприятий и перенесены на более поздний срок 2 процента мероприятий. |
Provides to the certifying officers and fund managers the monthly allotment status reports to ensure that the obligations or expenditures are met and assists in reviewing the validity of outstanding obligations and cancels, on behalf of the Controller, those considered to be invalid; |
предоставляет ответственным сотрудникам и управляющим фондами ежемесячные отчеты о выделении ассигнований для обеспечения выполнения обязательств и производства расходов, а также оказывает помощь в анализе действительности невыполненных обязательств и, от имени Контролера, отменяет обязательства, которые считаются недействительными; |